Келлерман Джонатан : другие произведения.

Ушел (Алекс Делавэр, №20)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
   Ушел
  
  
  
  
  
  Это для Линды Марроу
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Большое спасибо капитану (в отставке)
  Дэвид Кэмпбелл,
  Офис судебно-медицинской экспертизы Лос-Анджелеса
   1
  Она чуть не убила невинного человека.
  
  Крейтон Бондюран, известный как Чарли, вел машину с предельной осторожностью: от этого зависела его жизнь. Дорога вверх по каньону Латиго представляла собой серию крутых поворотов, на которых ему приходилось поворачивать шею. Хотя Чарли не нравилось, что администрация вмешивалась во все дела, он, тем не менее, считал, что с их стороны было разумно повсюду вывесить знаки, ограничивающие скорость до двадцати пяти километров в час.
  Он жил примерно в двадцати милях от главной дороги, Канан-Дьюм-роуд, на оставшемся акре земли от ранчо, которое его дед обрабатывал во времена Кулиджа. Он вырос в окружении лошадей — арабских, теннессийских — и мулов, психология которых нравилась дедушке. И среди семей, подобных его собственной. Настоящие заводчики, в том числе некоторые состоятельные владельцы, которые разбирались в теме, даже если приезжали только по выходным, чтобы покататься на лошадях.
  Сегодня, если и есть еще богатые люди, то это всего лишь выскочки.
  Чарли, страдающий диабетом, ревматизмом и депрессией, жил в двухкомнатном коттедже с видом на покрытые дубами хребты и океан за ними. Шестьдесят восемь лет, никогда не был женат. «Не слишком блестящие результаты», — упрекал он себя по вечерам, когда смесь пива и лекарств действовала на него угнетающе.
  В хорошие дни он притворялся старым ковбоем.
  В то утро он плыл где-то между этими двумя крайностями. Его большие пальцы ног убивали его. Прошлой зимой у него пали две лошади, и остались только три тощие белые кобылы и полуслепая овчарка. Расходы на еду и сено съедали почти всю его пенсию. Но ночи были теплыми, потому что
  Однажды в октябре у него не было плохих снов, и кости оставили его в покое.
  Это сено вытащило его из постели в семь утра, затем он выпил кофе и испортил черствую , перегруженную сахаром сладкую булочку — черт бы побрал его триглицериды. Несколько быстрых упражнений, чтобы запустить машину, и к восьми часам он был одет и завел двигатель пикапа.
  Двигаясь по грунтовой дороге к перекрестку дорог Латиго, он дважды посмотрел в обе стороны, стряхивая с глаз остатки корки, прежде чем переключиться на первую передачу и начать спуск. Магазин Topanga Feed Bin находился в двадцати минутах езды на юг; По пути он планировал остановиться в магазине Malibu Stop & Shop, чтобы купить упаковку из шести банок пива, жевательный табак и чипсы Pringles.
  Прекрасное утро, огромное голубое небо с несколькими небольшими облаками на востоке, теплый бриз, дующий с Тихого океана. Он включил свой кассетный проигрыватель и, слушая Рэя Прайса, начал ехать достаточно медленно, чтобы объехать оленя. Конечно, эти вредители редко встречаются до наступления темноты, но в горах можно ожидать чего угодно.
  Но голая девушка промчалась мимо него гораздо быстрее оленя.
  На его лице отразился ужас, а рот был открыт так, что Чарли мог бы поклясться, что видит его миндалины.
  Она побежала к пикапу, вся в беспорядке, размахивая руками.
  Чарли нажал на педаль тормоза. Грузовик вильнул, закачался, накренился, а затем резко рванул влево, прямо к помятому ограждению, отделявшему его от трехсот метров пустоты.
  Мяч брошен в голубое небо.
  Он продолжал нажимать на тормоз. И продолжил скользить. Помолился и открыл дверь, чтобы приготовиться выйти.
  Его рубашка зацепилась за ручку. Вечность внезапно показалась ему неизбежной. Какой глупый способ откланяться!
  Ухватившись одной рукой за рубашку, другой сжимая руль, изрыгая смесь проклятий и молитв, Чарли напряг все свое скрюченное тело; Его бедра превратились в сталь, а ноющая нога вдавила педаль тормоза в пол.
   Автомобиль продолжал скользить, выходя из-под контроля и разбрасывая брызги гравия.
  Дрожь пробежала по всем его конечностям. Скреб землю. Ударился о перила.
  Чарли услышал протест металла.
  Пикап остановился.
  Чарли освободил рубашку и спустился вниз. Что-то сдавливало его грудь, и он не мог впустить больше воздуха в легкие. Но какая ирония: избежать свободного падения в небытие, а потом умереть от сердечного приступа.
  Затем он глубоко вдохнул воздух, почувствовал, как у него потемнело в глазах, и прислонился к кузову. Раздался треск, и Чарли подпрыгнул, уже чувствуя, что падает.
  Тишину нарушил вой. Чарли открыл глаза, сел и увидел девушку. Красные отметины на запястьях и лодыжках. Синяки на шее.
  Великолепное молодое тело, две упругие, подтянутые груди, которые вальсировали, когда она бежала к нему. Грех так думать, она была в ужасе, но такая грудь, как ее можно было не заметить?
  Она продолжала бежать к нему, протягивая руки, как будто хотела, чтобы Чарли прижал ее к себе.
  Но она все еще кричала, глаза ее были безумными, и Чарли не знал, что делать.
  Впервые за долгое время он оказался так близко к обнаженной женщине.
  Он забыл о сиськах — в этой ситуации не было ничего сексуального. Она была ребенком, достаточно юным, чтобы быть его дочерью. Его внучка.
  Эти следы вокруг запястий и лодыжек, вокруг шеи.
  Она снова закричала.
  «Боже мойбоже мойбоже мой!» »
  Теперь она была так близко к нему, что ее волосы хлестали его по лицу. Она вся вспотела от страха. И мурашки пробежали по ее красивым загорелым плечам.
  "Помоги мне!" »
  Бедный ребенок весь дрожал.
  Чарли обнял ее.
   2
  Лос-Анджелес — это место, куда вы приземляетесь, когда вам больше некуда идти.
  Давным-давно я покинул Миссури и направился на запад.
  Ему шестнадцать лет, в кармане диплом средней школы, а его единственным багажом являются голова, полная отчаяния, и частичная стипендия для обучения в университете.
  Единственный сын сильно пьющего человека с мрачным настроением и хронической депрессией. Недостаточно, чтобы заставить меня остаться на равнине.
  Живя скромно, перебиваясь случайными заработками и время от времени выступая в качестве гитариста в свадебных группах, мне удалось сдать экзамены.
  Заработал немного денег как психолог, гораздо больше — благодаря удачным инвестициям. И предложил мне Дом на Высотах.
  Что касается отношений, то это уже другая история, но так было бы везде.
  Когда мои пациенты были детьми, я слушал истории их родителей, и именно так я узнал, какой может быть семейная жизнь в Лос-Анджелесе. У людей, которые собирают вещи и переезжают каждые год или два, преобладает импульс момента, семейные ритуалы отмирают.
  Многие из моих маленьких пациентов жили на прогретых солнцем участках земли, где не было других детей, и каждый день по несколько часов их возили на автобусах на скотные дворы, которые выдавали себя за школы.
  Долгие, бесцветные электронные ночи на электронно-лучевой трубке под агрессивную модную музыку. Окна спальни выходят на многие километры туманного района, но настоящих соседей нет.
  И много воображаемых друзей в Лос-Анджелесе. Я думаю, это неизбежно. Этот город — компания, которая производит только мечты.
  Которая уничтожает траву под красными коврами, поклоняется знаменитостям как таковым, с радостью уничтожает исторические памятники, потому что она знает только одну игру: делать большие ставки на переосмысление. Высадиться без
  Позвоните в свой любимый ресторан, и вы, скорее всего, увидите там табличку «Закрыто навсегда в связи с банкротством» и окна, заклеенные коричневой бумагой. Позвоните другу, и, скорее всего, механический голос сообщит вам, что номер больше не подписан.
  «Мы не следим» — таков мог бы быть девиз муниципалитета.
  Вас может не быть в Лос-Анджелесе долгое время, прежде чем кто-то поймет, что возникла проблема.
  *
  Когда Микаэла Брэнд и Дилан Месерв растворились в воздухе, никто этого, похоже, не заметил.
  Мать Микаэлы, бывшая дальнобойщица, жила в Финиксе, подключенная к кислородному баллону. Ее отец, вероятно, был одним из водителей, которых Морин Брэнд заставляла взбираться по шторам, когда работала. Микаэла сбежала из Аризоны, от ее удушающей жары, серых кустов, неподвижного воздуха, от никого, кто заботился о ее Большой Мечте.
  Микаэла редко звонила матери. Хрипы респиратора Морин, ее обмякшее тело, ее хриплый кашель, ее затуманенные глаза — все это сводило Микаэлу с ума. В воображении молодой женщины, живущей в Лос-Анджелесе, нет места подобным вещам.
  Что касается матери Дилана Месерва, то она давно умерла от неизвестного нейродегенеративного заболевания. Его отец был саксофонистом из Бруклина, который не любил возиться с детьми и умер от передозировки пять лет назад.
  Микаэла и Дилан были двумя красивыми молодыми людьми, которые приехали в Лос-Анджелес по обычной причине.
  Днем он продавал обувь в магазине Foot Locker в Брентвуде.
  Она работала официанткой в обеденное время в псевдо-траттории в Восточном Беверли-Хиллз.
  Они познакомились в театре PlayHouse, где посещали семинар по драматическому искусству под названием «Внутренняя драма», который вела Нора Дауд.
  В последний раз их видели в понедельник вечером, вскоре после десяти часов, когда они выходили из комедийной мастерской. Они работали не покладая рук, чтобы сыграть сцену из мюзикла «Симпатико». Ни один из них не имел
  довольно успешно уловил то, что искал Сэм Шепард, но в их выступлении было много хороших моментов, несмотря на все эти крики. Нора Дауд призвала их окунуться в атмосферу происходящего, вдохнуть запах дерьма, открыться боли и отчаянию.
  Они оба чувствовали, что справятся с этой задачей. Винни Дилана, сумасшедший и опасный, был совершенно диким, а Рози Микаэлы — образцом утонченной роковой женщины.
  Нора Дауд, похоже, осталась довольна их выступлением, особенно выступлением Дилана.
  Это немного охладило пыл Микаэлы, но не удивило ее, поскольку она наблюдала, как Нора пустилась в одну из своих тирад о правом и левом полушарии мозга, разговаривая при этом больше сама с собой, чем с другими.
  Большая комната PlayHouse представляла собой настоящий театр со сценой и складными стульями. Его использовали только для семинаров.
  Множество семинаров: недостатка в студентах не было. Одна из бывших учениц Норы, бывшая экзотическая танцовщица по имени Эйприл Лэнг, получила роль в телевизионном ситкоме. Фотография Эйприл с автографом висела в прихожей, пока ее кто-то не украл. Блондинка, с яркими глазами, немного хищная. Микаэла часто спрашивала себя: почему она?
  Может быть, это все-таки был хороший знак. Если это могло случиться с Эйприл, это может случиться с кем угодно.
  Дилан и Микаэла жили в квартирах-студиях: он в Оверленде, Калвер-Сити, она на Холт-авеню, к югу от Пико. Две крошечные темные комнаты на первом этаже, на один уровень выше трущоб.
  Но это был Лос-Анджелес, где жилье было дорогим, а случайные заработки едва покрывали основные потребности; Иногда трудно не впадать в депрессию.
  После двух дней неявки на работу их уволили.
  И это было всё.
   3
  Я услышал об этом так же, как и все остальные: в третьей статье вечерних новостей, сразу после суда над звездой хип-хопа, обвиняемой в насилии и наводнениях в Индонезии.
  Я ел в одиночестве и слушал только одним ухом. Однако эта история привлекла мое внимание, поскольку меня беспокоят местные криминальные события.
  Пара, похищенная под угрозой применения оружия, найдена голой и обезвоженной в холмах Малибу. Я щелкнул влево и вправо, но другие каналы не дали никакой информации.
  Los Angeles Times появилось еще больше информации : двое студентов театрального факультета покинули вечерние занятия в Западном Лос-Анджелесе, чтобы поехать в квартиру молодой женщины в районе Пико-Робертсон. На них напали, когда они остановились на красный свет на углу улиц Шербурн и Пико. Мужчина в маске и с пистолетом в руке затолкал их в багажник автомобиля и вез их больше часа.
  Когда автомобиль остановился и похититель открыл багажник, двое молодых людей оказались в полной темноте, «в глубинке сельской местности». Далее уточнялось, что этот затерянный уголок — «Каньон Латиго в горах Малибу».
  Человек в маске повел их вниз по крутому склону в густой лесной массив, затем заставил молодую женщину связать молодого человека, прежде чем связал ее сам. Было высказано предположение, что имело место сексуальное насилие, однако об этом не было сказано. Похититель был описан как «белый, среднего роста, плотного телосложения, лет тридцати-сорока, с южным акцентом».
  Район Малибу, о котором идет речь, находился под юрисдикцией шерифа. «Место преступления» находилось почти в пятидесяти милях от полицейского управления Лос-Анджелеса, но дела, связанные с
   Расследованием случаев насилия занималась уголовная полиция, и любой, у кого была информация, должен был связаться с ней.
  Несколько лет назад, когда я вместе с Робином ремонтировал дом на холмах, мы арендовали небольшой домик на пляже, в западной части Малибу. Мы исследовали извилистые каньоны и тихие овраги на прибрежной стороне шоссе, обращенной к суше, и пересекли поросшие дубами хребты, возвышающиеся над океаном.
  Из каньона Латиго у меня сохранились, помимо изгибов дороги, воспоминания о змеях и краснохвостых ястребах. Хотя потребовалось некоторое время, чтобы подняться над цивилизацией, усилия того стоили: ничего, кроме пейзажа, пустоты и тишины.
  Мое любопытство по поводу похищения не зашло так далеко, чтобы заставить меня позвонить Майло, который мог бы рассказать мне об этом немного больше. Но я была занята тремя делами об опеке, в двух из которых фигурировали родители из шоу-бизнеса, а в третьем — два чрезмерно амбициозных пластических хирурга из Брентвуда, чей брак распался, когда их план по продвижению крема против морщин потерпел крах. Они (не знаю, как) нашли время, чтобы произвести на свет маленькую девочку, которой на момент событий было восемь лет, маленькую девочку, которую они теперь, похоже, хотели уничтожить эмоционально.
  Не очень-то демонстративная эта маленькая девочка, пухленькая, с большими глазами, слегка заикающаяся. Некоторое время она хранила продолжительное молчание.
  Оценка опеки — самая отвратительная часть работы детского психолога, и она регулярно заставляет меня хотеть сдаться. Я никогда не тратил время на подсчет своего процента успеха; Скажем так, именно те случаи, когда все идет хорошо, заставляют меня двигаться дальше, как прерывистое падение монет в игровом автомате.
  Я закрыл газету, радуясь, что за это дело отвечает кто-то другой. Но пока я принимал душ и одевался, я не мог не представить себе место преступления. Золотые холмы во всей своей красе, океан, словно бесконечность в синеве.
  Всегда наступает момент, когда мне трудно увидеть красоту, не задумавшись о том, что за ней может стоять.
   У меня было предчувствие, что это дело будет нелегким; Оставалось надеяться, что похититель допустил некоторые промахи и оставил после себя красноречивые следы: особый отпечаток шины, редкие волокна, биологические останки. Гораздо менее вероятно, чем можно подумать, глядя полицейские сериалы по телевизору. Самый распространенный отпечаток, который находят на месте преступления, — это отпечаток ладони, который полиция только что зарегистрировала. ДНК может творить чудеса, но базы данных все еще очень неполны.
  И, в довершение всего, преступники становятся все более информированными и все чаще используют презервативы; Этот, похоже, был особенно расчетлив.
  Полицейские смотрят те же телепередачи, что и все остальные, и иногда чему-то у них учатся. Но у Майло и многих его коллег есть поговорка: дело расследует следователь, а не коронер.
  Майло, должно быть, был рад, что ему не пришлось иметь с этим дело.
  И вот он это сделал.
  *
  Когда похищение переросло в нечто большее, СМИ начали называть имена.
  Микаэла Бранд, двадцать три года. Дилан Месерв, двадцать четыре года.
  Фотографии преступников обычно не подходят, но даже с номерами на шеях и видом загнанного в ловушку животного эти двое стали настоящей находкой для таблоида.
  Они организовали реалити-шоу, которое произвело фурор.
  *
  Эту историю узнал сотрудник хозяйственного магазина в Западном Голливуде; Он прочитал статью в Los Angeles Times и вспомнил молодую пару, которая заплатила наличными за желтую нейлоновую веревку за три дня до предполагаемого похищения.
  Камера наблюдения магазина подтвердила их личности, а анализ веревки показал, что она идеально подходит
   части, найденные на месте преступления, и следы, оставленные на шеях и конечностях Дилана и Микаэлы.
  Следователи шерифа проследили путь до магазина товаров для кемпинга в Санта-Монике; Пара купила фонарик, бутылки с водой и пакеты с обезвоженной пищей для туристов. В продуктовом магазине недалеко от Сенчури-Сити им сообщили, что Микаэла Брэнд использовала почти пустую кредитную карту, чтобы купить дюжину шоколадных батончиков, две упаковки вяленой говядины и упаковку из шести банок пива Miller Lite менее чем за час до их отъезда.
  «похищение». Картину дополняли пустые упаковки и банки, найденные в нескольких сотнях метров от места, где пара устроила свое заточение.
  Но последний удар нанес врач отделения неотложной помощи больницы Святого Иоанна: Микаэла и Дилан утверждали, что провели два дня без еды, но тесты показали, что это неправда. Более того, ни у кого из них не было обнаружено никаких более серьезных признаков насилия, кроме красных следов от веревки и раздражения влагалища, которое Микаэла могла легко вызвать сама.
  Столкнувшись с таким количеством улик, молодые люди не выдержали, признались в подставе и были обвинены в воспрепятствовании осуществлению правосудия и даче ложных показаний. Оба объявили себя неимущими, и им были назначены адвокаты.
  Имя Микаэлы, Лаурица Монтеза, было мне известно; Почти десять лет назад мы сотрудничали в расследовании особенно отвратительного дела об убийстве двухлетней девочки двумя несовершеннолетними, один из которых
  [1]
  один из них был клиентом Монтеса. Позор этого преступления вновь проявился годом ранее, когда один из двух убийц, теперь уже молодой человек, позвонил мне через два или три дня после своего освобождения из тюрьмы. Через несколько часов его нашли мертвым.
  В то время я не очень нравился Лаурицу Монтезу, и то, как я копался в прошлом его клиента, не помогло делу.
  Вот почему я был озадачен, когда он позвонил мне и попросил оценить состояние Микаэлы Брэнд.
  — Почему вы хотите, чтобы я шутил, доктор?
  — В прошлый раз мы с тобой не очень ладили.
  — Я не приглашаю тебя на свидание, — сказал он. Вы хороший психотерапевт, и я хочу получить для своего клиента убедительный отчет.
  «Ее обвиняют всего лишь в простом правонарушении», — отметил я.
  — Да, но шериф в ярости и заставляет окружного прокурора просить о тюремном заключении. За исключением того, что мы имеем дело с проблемным ребенком, который совершил глупость. Она и так чувствует себя достаточно плохо.
  — Ты хочешь, чтобы я сказал, что она была временно безответственной, да?
  Монтес рассмеялся.
  — Временное безумие, бред, это было бы здорово, но я знаю тебя и твою одержимость деталями. Так что скажите прямо: она была в замешательстве, она попала в момент сильной психологической слабости, она позволила себе увлечься. Я уверен, что у вас есть все необходимые технические термины, чтобы это описать.
  — Правду, сказал я.
  Он снова смеется.
  — Ну, ладно?
  Дочь пары пластических хирургов вновь обрела дар речи, и адвокаты ее родителей позвонили мне тем утром: вопрос был решен, мои услуги больше не требовались.
  - Все в порядке.
  - Действительно ? спросил Монтес.
  - Почему нет ?
  — Для Дюше все прошло не очень хорошо.
  — В любом случае, это не могло закончиться хорошо.
  - Это верно. Хороший. Я запишу его на прием. Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить вам достойную оплату. В разумных пределах, конечно.
  — Лучше всего — разумные ограничения.
  —И это такая редкость…
   4
  Микаэла Бранд пришла ко мне через четыре дня.
  Я работаю дома; Из моего дома открывается вид на Беверли-Глен. В середине ноября весь город полон очарования, а Беверли-Глен — больше, чем где-либо еще.
  Она улыбнулась мне и сказала:
  — Здравствуйте, доктор Делавэр. Этот дом потрясающий… Моё имя произносится как Ми-ка-ла.
  Улыбка была напряжена в сто тысяч вольт и не осталась незамеченной. Я провел его через огромное, пустое, белое пространство в свой кабинет в задней части здания.
  Высокая, с узкими бедрами и большой грудью, она имела преувеличенно волнообразную походку. Если ее грудь и была переделана, то движения ее были подлинными, и это стало отличной рекламой для художника-скальпеля. У нее было, наряду с длинной, гладкой шеей, овальное лицо с безупречной кожей и два больших, широко расставленных аквамариновых глаза, которые могли без особых усилий имитировать спонтанное очарование.
  Тональный крем скрыл легкие следы, оставшиеся на ее шее. В остальном ее кожа напоминала бархат бронзового цвета, обрамлявший нежную костную структуру. Сеансы УФ-терапии или распыляемые средства, которые держатся неделю.
  Крошечные кофейного цвета веснушки на носу намекали на ее естественный тон кожи. Большой рот с красными расширенными губами. И копна волос медового цвета, ниспадающая до лопаток. Парикмахер потратил много времени, взбивая их и придавая им нечесаный вид. Полдюжины оттенков блонда имитировали природу.
  Ее узкие черные джинсы сидели так низко, что возник вопрос, не следовало ли ей удалить лобковые волосы. Под их гладкой кожей скрывались округлые и нежные гребни подвздошных костей, словно приглашая станцевать танго. Черная футболка с длинными рукавами и надписью «Порнозвезда», украшенной стразами, остановилась в двух дюймах от ухмыляющегося пупка. Тот же золотистый, безупречный эпидермис был натянут на живот
  плоский. Лакированные накладные ногти, идеальные накладные ресницы. Ее выщипанные брови лишь усиливали иллюзию постоянного удивления.
  Она потратила много времени и денег, совершенствуя работу хромосом, которые уже испортили ее. Ей удалось убедить суд в том, что она нищая. Это была правда: на ее счету оставалось всего двести долларов, и ей больше не разрешалось пользоваться своей кредитной картой.
  — Мне удалось уговорить хозяина квартиры разрешить мне остаться еще на месяц, но если я не разберусь с этим и не найду работу в ближайшее время, он меня уволит.
  Слезы навернулись на ее большие сине-зеленые глаза. Облака волос зашевелились, вздыбились и вернулись на место. Несмотря на свои длинные ноги, она умудрилась свернуться клубочком в большом кожаном кресле, которое я заказываю для своих пациентов, и от этого она стала похожа на маленькую девочку.
  — Что значит «я не разберусь»? Я спросил.
  - Простите?
  — Что вам нужно исправить?
  — Ой, знаешь… Мне нужно выбраться из… этой передряги.
  Я молча кивнул, она наклонила голову, как маленький щенок.
  — Лауриц говорит, что ты лучший.
  Она уже назвала своего адвоката по имени. Мне было интересно, было ли у Монтеза что-то иное, помимо его профессиональных обязанностей. Перестань, параноик! Сосредоточьтесь на своем пациенте.
  Пациентка, о которой идет речь, наклонилась ко мне и застенчиво улыбнулась, ее грудь свободно свисала из-под футболки.
  — Какие объяснения дал вам г-н Монтес по поводу этой оценки?
  — Он сказал мне дать волю эмоциям.
  Она дотронулась до уголка глаза, затем провела кончиком пальца по колену.
  — Что вы имеете в виду, говоря «дайте волю своим эмоциям»?
  — Знаешь... ничего не скрывать от себя, быть прежде всего собой. Я…
  Я ждал остальных.
  — Я рад, что это ты. Вы кажетесь милым.
   Она изменила положение ног под собой.
  — Расскажи мне, как это произошло, Микаэла.
  — Как всё прошло?
  — Фальшивое похищение.
  Она поморщилась.
  — Ты не хочешь, чтобы я рассказывал тебе о своем детстве и тому подобном?
  — Позже, возможно, но вы можете начать со своей маленькой мистификации. Я хотел бы, чтобы вы мне об этом рассказали.
  — Я... Ну! (Полуулыбка.) Никакой прелюдии, да?
  Я улыбнулся в ответ. Она высвободила ноги, и ее туфли Skechers на высоком каблуке приземлились на ковер. Она пошевелила ногой. Осмотрел офис.
  — Я знаю, что это было неправильно, но я не плохая девочка, доктор. На самом деле нет.
  Она скрестила руки перед логотипом Porno Star.
  — С чего бы начать… Должен сказать, что чувствую себя ужасно уязвимым.
  Я представил, как она мчится по дороге, голая, и едва не сбивает с ног какого-то старика в пикапе, падающего с обрыва.
  — Я знаю, что тебе трудно оглядываться назад на то, что ты сделала, Микаэла, но привыкание говорить об этом может быть очень полезным.
  — Чтобы ты меня понял?
  — Не только. Вас могут попросить предоставить такие объяснения.
  - Как же так ?
  — Судья захочет выслушать ваши показания.
  — Короче, мне придется признаться, это все?
  — Почти, да.
  — Вот так вот, — сказала она, тихонько посмеиваясь. По крайней мере, я чему-то учусь.
  —Вероятно, не так, как вы хотели.
  — Это точно... Адвокаты, копы. Я даже не помню, что я сказал и кому.
  — Тут достаточно всего, чтобы сойти с ума…
  — Совершенно верно, доктор. У меня есть для этого талант.
  - За что ?
   — За путаницу. Когда я учился в старшей школе в Финиксе, меня считали немного легкомысленным. Реальность испарилась. Это правда, я часто витал в облаках.
  Я все еще такой. Может быть, это потому, что я ударился головой, когда был маленьким. Я упал с качелей и потерял сознание. После этого я никогда не преуспевал в школе.
  — Похоже, неудачное падение.
  — Я мало что помню, доктор. Мне сказали, что я был без сознания полдня.
  — Сколько вам было лет?
  — От четырех до пяти лет. Я качался очень высоко, мне это нравилось. Должно быть, я отпустил его, не знаю, и я улетел. Я тоже ударялся головой несколько раз. Я все время падала, спотыкалась. Мои ноги стали длиннее очень быстро! К пятнадцати годам мой рост вырос с пяти футов пяти дюймов до пяти футов семи дюймов.
  — У вас часто случаются несчастные случаи.
  — Моя мать говорила, что я — несчастный случай, который должен произойти. Я убедил ее купить мне дизайнерские джинсы и умудрился порвать их на коленях, а она поклялась, что больше ничего мне не купит.
  Она поднесла руку к левому виску, взяла прядь волос между пальцами и накрутила ее. Надулся. Это выражение напомнило мне кого-то. Я наблюдала, как она возится со своими волосами, и мне вспомнилась молодая Брижит Бардо.
  Вероятно, она ее даже не знала.
  — У меня голова не перестает кружиться. С тех пор, как дело сошло с рельсов, сказала она. Как будто это был сценарий, написанный кем-то другим, и я бродил по сценам. Система правосудия порой может быть непосильной. Я и представить себе не мог, что однажды окажусь втянутым в это! Понимаешь, я даже не смотрю полицейские сериалы по телевизору.
  Моя мама читает детективные романы, но я их ненавижу.
  — Что ты читаешь?
  Она отвернулась и не ответила на вопрос. Я повторил это.
  - Ой ! Извините, я был в другом месте. Что я читаю? Журналы, Мы, Люди, Она , и все такое.
  — А что если мы поговорим о том, что произошло?
  — Конечно, конечно... мы просто хотели... Может быть, Дилан зашел слишком далеко, но наш учитель драмы... его главная задача — научить нас забывать о себе, когда мы выходим на сцену,
   полностью отказаться от себя, своего эго. Мы позволяем сцене, течению унести нас.
  — И это то, что вы сделали с Диланом…
  — Думаю, сначала я подумал, что мы именно это и делаем, а может быть... Я на самом деле не знаю, что произошло. Это безумие!
  Как я оказался втянут в это безумие?
  Она ударила себя по ладони, вздрогнула и вскинула руки в воздух. И тихонько заплакала. На ее шее пульсировала вена, перекачивая кровь под макияж, подчеркивая красноту.
  Я протянула ему бумажный носовой платок. Его пальцы задержались на моих костяшках.
  Она принюхалась.
  - СПАСИБО.
  Я вернулся на свое место.
  — Другими словами, вы думали, что делаете то, что рекомендовала Нора Дауд.
  — Ты ее знаешь?
  — Я ознакомился с материалами дела, подготовленными для суда.
  — И мы говорим о ней?
  — Да, это упоминается. То есть вы утверждаете, что фальшивое похищение связано с вашей подготовкой.
  — Вы продолжаете говорить, что это фейк.
  — И как мне это описать?
  - Я не знаю. В противном случае… Упражнение. Что вы об этом думаете? Вот так все и началось.
  — Как театральное упражнение.
  - Да. (Она скрестила ноги.) Ну, ладно, Нора никогда не говорила нам заниматься такого рода практической работой, но мы думали... она всегда подталкивала нас к тому, чтобы мы докопались до сути своих чувств.
  Мы с Диланом такие... (Она закусила губу.) Это не должно было зайти так далеко.
  Она снова коснулась виска.
  — Я был действительно сумасшедшим. Мы с Диланом просто пытались быть подлинными в художественном плане. Например, когда я связал его веревкой, а потом связал себя. Я крепко прижал его к шее на мгновение, чтобы убедиться, что на нем осталась отметка.
  Она нахмурилась и поднесла руку к румянцу.
   — Я вижу ее, — сказал я.
  — Я знал, что это не займёт много времени. Получить синяк. У меня очень легко появляются синяки. Может быть, именно поэтому я плохо переношу боль.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Я очень боюсь страданий и делаю все, чтобы их избежать. (Она коснулась края его футболки у шеи.) Дилан, он ничего не чувствует, настоящий камень.
  Когда я его связал, он все время говорил мне: «Толще!» плотнее! Он хотел почувствовать ее.
  - Страдания?
  - О, да. Сначала не на шее, а на запястьях и лодыжках.
  Но даже тогда, когда начинаешь сжимать, становится больно, верно? Но он все время повторял: крепче, крепче! В итоге я накричала на него и сжала его так сильно, как только могла. (Она посмотрела в потолок.) А он, лежа там, улыбнулся и сказал мне, что, может быть, мне стоит так же сжать его шею.
  — Дилан хотел умереть?
  — Он был сумасшедшим… и там наверху было безумие. Было холодно, темно, воздух был пуст... Мы слышали, как что-то ползает. (Она свернулась клубочком.) Я сказала ей, что это слишком безумно, что, возможно, это не очень хорошая идея.
  — И что он ответил?
  — Он просто лежал, склонив голову набок. (Она изобразила эту сцену, приоткрыв губы и высунув розовый кончик языка.) Он притворился мертвым, понимаете? Я сказал ему, чтобы он прекратил, сказал, что это глупо, но он не двигался и не говорил, и я начал пугаться. Я перекатился к нему, и его голова откинулась назад, когда я к нему прикоснулся.
  — Метод Станиславского, — сказал я. (Заинтригованный взгляд молодой женщины.) Вот что происходит, когда полностью вживаешься в роль, Микаэла.
  Ее глаза говорили, что она всегда где-то в другом месте.
  - Если ты хочешь…
  — В какой момент упражнения вы его связали?
  — Вторая ночь… Тут-то всё и началось. До этого все было хорошо, но на вторую ночь он начал говорить мне всякую чушь.
   что, заставить меня ходить. Я позволил ему это сказать, потому что боялся. Все это… Я был таким глупым!
  Она откинула две пряди светлых волос перед лицом, словно две пряди, скрывавшие его. Она напомнила мне выставочного кокер-спаниеля, когда хозяева теребят его уши, чтобы продемонстрировать судьям его череп.
  — Дилан тебя напугал.
  — Он долгое время оставался неподвижным.
  — Вы боялись, что завязали его слишком туго?
  Она распустила волосы, но не опустила глаза.
  — Честно говоря, я даже сейчас не могу сказать, что им двигало. Может быть, он действительно был без сознания, а может быть, он просто пытался меня обмануть. Он... эта идея была полностью его, доктор.
  Я клянусь тебе.
  — Дилан это подстроил?
  - Все. Как достать веревку, куда идти.
  — Почему вы выбрали каньон Латиго?
  — Он рассказал мне, что ходил туда, что ему нравилось гулять там одному, что это помогало ему вжиться в роль.
  Ее язык скользнул по нижней губе, оставив влажный след, похожий на слизь улитки.
  — Он также сказал, что однажды здесь будет дом.
  — В каньоне Латиго?
  — В Малибу, но на пляже, как в районе Колони. У него мания величия.
  — Его карьера?
  — Есть люди, которые ставят все на сцену, понимаете?
  Но они знают, где остановиться. Дилан — классный парень, когда он сам по себе, но у него есть свои амбиции. Попасть на обложку журнала People, занять место Джонни Деппа.
  — А у тебя, Микаэла, какие амбиции?
  - Мне ? Я просто хочу работать. Телевидение, фильмы, мыльные оперы, реклама, что угодно.
  — Но Дилану этого мало.
  - Нет. Он хочет быть номером один в списке самых горячих парней.
  — Вы видели его после учений?
   - Нет.
  — Кто принял решение?
  — Лауриц посоветовал мне держаться от него подальше.
  — Раньше вы были очень близки?
  — Я думаю, да. Дилан сказал, что между нами была хорошая химия. Наверное, поэтому я... увлекся. Это была его идея, но он действительно напугал меня до чертиков. Я разговариваю с ним, трясу его, и он выглядит действительно...
  - Мертвый ?
  — Я никогда не видел настоящих мертвецов, но в юности мне нравилось смотреть фильмы, где текла кровь. Уже нет.
  Я сразу же испытываю отвращение. (Она покачала головой.) В этой атмосфере...
  высоко, я потерял рассудок. Я начала давать ему пощечины и кричать, чтобы он прекратил.
  Но его голова продолжала падать вправо и влево. Как в упражнениях на расслабление, которые Нора заставляла нас делать перед важной сценой.
  — Не очень-то обнадёживает, — сказал я.
  — Ужасно, да! У меня незначительная дислексия, я могу читать и писать без проблем, но у меня проблемы с запоминанием текстов. Я не могу разделить слова. Мне приходится очень усердно работать, чтобы запомнить свои реплики.
  — Из-за дислексии было ли еще страшнее видеть Дилана в таком состоянии?
  — Да, потому что у меня была путаница в голове, и я не мог мыслить рационально. Страх все затуманил. Как будто мои мысли не имели смысла… как будто они говорили на другом языке…
  — Дезориентация.
  — Потому что наконец… посмотри, что я сделал. Я отвязался, побежал вверх по холму и на дорогу, даже не думая об одежде. Да, я должен был быть дезориентирован! Сделал бы я что-то подобное, если бы мыслил нормально? А после этого старик, тот на дороге, который...
  Его хмурое выражение напряглось до самого левого уголка рта, а затем исчезло.
  — Я собирался сказать старик, который спас меня, но на самом деле я не был в опасности. Но все равно я был напуган до смерти. Я тогда не знал.
   в то время, независимо от того, был ли Дилан в порядке или нет. К тому времени, как старик позвал на помощь и они прибыли, он уже вырвался на свободу и встал. В какой-то момент, когда никто не смотрел, он слегка улыбнулся мне, как бы говоря: «Ага, она действительно горячая».
  — Вы чувствуете, что Дилан вами манипулировал.
  — Это самое печальное. Потерять доверие к кому-либо. Потому что весь этот цирк, по сути, был вопросом доверия. Нора постоянно говорила нам, что художник должен постоянно подвергать себя опасности. Что мы всегда работали без страховки. Дилан был моим напарником, и я ему доверял. Это главная причина, по которой я его сопровождал.
  — Ему потребовалось много времени, чтобы убедить вас?
  Она нахмурилась.
  — Он представил это как приключение. Те вещи, которые мы покупали... Я чувствовал, что мне было весело, как в детстве.
  — Подготовка была веселой.
  - Точно.
  — Покупка веревки, еды.
  - Да.
  — Этот препарат очень хорош.
  Его плечи напряглись.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Вы заплатили наличными и посетили несколько магазинов в разных районах.
  «Это все Дилан», — сказала она в защиту.
  — Он объяснил вам причины этих приготовлений?
  — Мы особо об этом не говорили... Мы уже столько упражнений сделали... это было просто еще одно. Я подумал, что мне нужно больше использовать правую сторону. Правое полушарие моего мозга. Нора учила нас сосредотачиваться на этой стороне мозга, переключаться на то, что происходит справа.
  — Творчество, — сказал я.
  - Точно. Не думай слишком много, просто действуй...
  —Нора продолжает возвращаться.
  Тишина.
  — Как вы думаете, что она думает о случившемся?
   — Я знаю, что она думает по этому поводу. Она в ярости. Когда меня арестовала полиция, они позвонили ей. Она сказала, что попасться на таком случае было дилетантством, что мы были глупы и что нам не следует больше переступать порог ее дома. И она повесила трубку.
  — Попадись, — повторил я. Она не была зла на сам проект?
  — Нет, это то, что она мне сказала... что мы были глупы, что попались.
  Его глаза увлажнились.
  — Наверное, ему было тяжело это слышать, — сказал я.
  — Она имеет надо мной власть.
  — Вы пробовали поговорить с ним еще раз?
  — Она мне не перезванивает. Я не могу сейчас вернуться в PlayHouse. Не то чтобы это было так уж важно. Я так не думаю.
  — Пришло время двигаться дальше?
  На этот раз по ее лицу текли слезы.
  — Я больше не могу позволить себе учебу. У меня не осталось ни копейки. Мне придется пойти и записаться в одну из этих компаний, предлагающих случайные работы.
  Личный помощник, если не сказать экономка, присматривающая за детьми.
  Или вальсирующие гамбургеры в Макдоналдсе.
  — Это единственные варианты?
  —Кто возьмет меня на настоящую работу, если я буду постоянно пропускать занятия, чтобы ходить на прослушивания? И пока этот беспорядок не закончится...
  Я протянула ему новый носовой платок.
  — Одно можно сказать наверняка: я не собирался никому причинять вред, доктор, поверьте мне. Я знаю, что мне следовало подумать немного больше раньше, но Дилан...
  Она снова подобрала под себя ноги. Его жировой слой был настолько тонким, что складывался, как бумага. При такой слабой защите она, должно быть, замерзла за те две ночи, что провела в горах. Даже если она преувеличивала свой страх, этот опыт не мог быть приятным. Согласно отчету полиции, под близлежащим деревом были обнаружены свежие человеческие фекалии, листья и фантики от конфет, которые использовались в качестве туалетной бумаги.
   — И теперь, — продолжала она, — все подумают, что я как раз тот тип глупой блондинки.
  — Некоторые говорят, что плохой рекламы не бывает.
  - Действительно ? А вы тоже так думаете?
  — Я думаю, мы всегда можем прийти в норму.
  Она выдержала мой взгляд.
  — Я был глуп и мне очень жаль.
  — Что бы вы оба ни имели в виду, результатом стали две трудные ночи.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Там, наверху, на холоде. Туалетов нет.
  — Это было отвратительно, да. Я замерзла и чувствовала, будто по всему моему телу бегают насекомые, которые пытаются меня съесть. А потом у меня появились боли в руках, ногах и шее. Потому что я сжал слишком сильно. (Она поморщилась.) Я хотела быть подлинной.
  Показать Дилану.
  — Что ему показать?
  —Что я серьезная актриса.
  — Разве ты не хотела порадовать кого-то другого, Микаэла?
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Вы, должно быть, думали, что ваша история заставит людей говорить о вас.
  Думали ли вы о том, как отреагируют другие люди?
  — Кто, например?
  — Мы всегда можем начать с Норы.
  — Признаюсь, я надеялся, что его будут уважать. Кстати, мы прошли весь путь. Вместо этого она злится.
  — А твоя мать?
  Она отмахнулась от этой возможности.
  — Ты не думал о своей матери?
  — Я больше с ним не разговариваю. Она не часть моей жизни.
  — Она знает, что произошло?
  — Она не читает газет, но если об этом сообщила Phoenix Sun , кто-то должен был ей это показать.
  — Ты ей не звонил?
  «Она ничем не может мне помочь», — пробормотала она.
  — А почему это, Микаэла?
   — Она больна. Легкие. Все мое детство она болела. Даже в тот день, когда я упала на голову, именно сосед отвел меня к врачу.
  — Твоя мать никогда не была рядом с тобой.
  Она посмотрела в сторону.
  — Когда она была пьяна, она била меня.
  — Твоя мать принимала наркотики?
  — В основном дерьмо. И иногда таблетки, чтобы поднять себе настроение.
  Но больше всего она любила курить. Трава, табак. И выпейте немного Курвуазье. Его легкие в плохом состоянии. Она все время находится на кислороде.
  — Трудное детство.
  Она снова пробормотала.
  — Я не совсем понял, — сказал я.
  — Мое детство. Я не люблю об этом говорить, но хочу быть с вами полностью честным. Никаких иллюзий, никакой эмоциональной завесы, понимаете? Это как мантра. Я все время говорю себе: будь честен, будь честен, будь честен. «Лоритц велела мне оставить это здесь», — добавила она, коснувшись своего гладкого загорелого лба тонким пальцем.
  — Что вы себе представляли, когда эта история выйдет в свет?
  Тишина.
  — Микаэла?
  — Телевизор, может быть.
  — Что вы появитесь на ТВ?
  — Жанр реалити-шоу. Что-то вроде смеси Punk'd , Survivor и Fear Factor, но никто не знает, что реально, а что нет. Мы просто пытались прорваться.
  — Как проколоть?
  — Мысленно.
  — А не для карьеры?
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Вы надеялись, что вас пригласят поучаствовать в реалити-шоу?
  — Дилан думал, что это возможно.
  — Не ты?
  — Я так не думал, и точка... Может быть, в глубине души, подсознательно, я думал, что это поможет мне перебраться через стену.
  — О какой стене вы говорите?
  — Стена успеха. Ты идешь на прослушивания, и люди смотрят на тебя так, будто тебя там нет. И даже когда они говорят, что перезвонят вам, они этого не делают. Ты так же талантлива, как и девушка, которой они звонят, так что нет причин, по которым это не может случиться и с тобой, верно? Так почему бы и нет? Вам нужно, чтобы вас заметили, сделать что-то безумное или устрашающее. Станьте особенным ради того, чтобы быть особенным.
  Она встала и начала ходить взад-вперед по офису. Его туфли столкнулись, и он чуть не потерял равновесие.
  Возможно, она говорила правду, когда говорила о своей неуклюжести.
  — Это дерьмовая жизнь.
  — Актриса?
  —Так же, как и у любого художника. Все любят так называемых художников, но мы их также и ненавидим!
  Она схватила свои волосы обеими руками и потянула их вверх, придав своему прекрасному лицу вид рептилии.
  — Ты хоть представляешь, насколько это сложно? — спросила она, растянув губы.
  — Что тогда?
  Она распустила волосы. На меня посмотрели, как на дурака.
  — Чтобы кто-то обратил на вас внимание!
   5
  У меня было еще три сеанса с Микаэлой. Большую часть интервью она посвятила воспоминаниям о детстве, в котором она не знала ничего, кроме пренебрежения и одиночества. С каждым разом распутная жизнь матери и ее различные патологии принимали все большие масштабы. Она рассказала о годах академической неудачи, подростковом унижении и постоянной изоляции, вызванной ощущением себя «прыщавым жирафом».
  Психометрическое тестирование выявило средний уровень интеллекта, плохой контроль импульсов и склонность к манипуляциям.
  Никаких признаков трудностей в обучении или дефицита внимания, и
  [2]
  у нее был высокий уровень лжи по тесту MMPI – иными словами, она никогда не переставала действовать.
  Несмотря ни на что, она производила впечатление грустной, испуганной и ранимой молодой женщины. Что не помешало мне задать ему те вопросы, которые нужно было задать.
  — Врач, который вас осматривал, обнаружил у вас синяки во влагалище.
  — Если вы так говорите.
  — Не я, доктор.
  — Возможно, он сделал их, осматривая меня.
  — Он был жестоким?
  — Не очень-то деликатно, с его большими пальцами. Азиат. Я видела, что он меня не любит.
  — Почему бы ему тебя не полюбить?
  «Вам придется спросить его», — ответила она, взглянув на часы.
  — Это та версия событий, которой вы хотите придерживаться?
  Она потянулась. Сегодня джинсы были синие, с очень низкой посадкой; Кружевной топ с V-образным вырезом, открывающий живот. Кончики ее грудей похожи на два светло-серых кружочка.
  — Мне нужна версия фактов?
  — Да, можно.
   — Если говорить об этом, то ты.
  — Это не имеет ко мне никакого отношения, Микаэла. Это есть в вашем файле с инструкциями.
  — Мое дело, — повторила она. Как будто я крупный преступник.
  Я молчал.
  Она начала теребить кружево.
  — Кого все это волнует? Почему вас это интересует?
  — Я хотел бы понять, что произошло в каньоне Латиго.
  — Произошло то, что Дилан сошёл с ума.
  — Физически безумен?
  — Он разволновался и сделал мне больно.
  — Как именно?
  — О, как обычно.
  - То есть?
  — Вот как мы это сделали. (Она пошевелила пальцами одной руки.) Мы лапали друг друга. Редкие случаи, когда…
  — Редкие моменты, когда у вас была близость?
  — У нас никогда не было близких отношений. Время от времени мы волновались и прикасались друг к другу. Он, конечно, хотел большего, но я ему этого не позволила. (Она высунула язык.) Я позволила ему опуститься ниже один или два раза, но большую часть времени это были просто ощупывания. Я не хотел подходить к нему слишком близко.
  — Что произошло в каньоне Латиго?
  — Я не вижу связи с... тем, что произошло.
  — Ваши отношения с Диланом неизбежно...
  — Ладно, ладно. В каньоне мы просто лапали друг друга, и это стало слишком грубо. Я запротестовал, и он сказал мне, что делает это намеренно. Для реализма.
  — Когда мы тебя найдем.
  - Наверное.
  Она отвернулась. Я ждал.
  — Это был первый вечер, — продолжила она. Делать было больше нечего.
  Было так скучно просто сидеть там и молчать.
  — Когда он заставил тебя замолчать? Я спросил.
  — Почти сразу. Он был одержим этой дзенской идеей — тишиной. Готовимся ко второму вечеру. Он сказал, что нужно создавать образы в голове. Дайте волю эмоциям и не забивайте голову словами. (Она хихикнула.) Великое дзенское молчание. Пока он не разволнуется. В этот момент он без труда спросил меня, чего он хочет. Он верил, что пребывание там, на природе, изменит все. Что я его угощу. Как будто…
  Его взгляд стал жестче.
  —Кажется, теперь я его ненавижу.
  Я подождал двадцать четыре часа, прежде чем приступить к написанию отчета.
  Его история сводилась к сочетанию ограниченных интеллектуальных способностей и классической оборонительной тактики: «Это не я, это другой парень».
  Не без раздумий о том, не стал ли Лауриц Монтез его новым учителем драматического искусства, я позвонил в его офис в здании суда Беверли-Хиллз.
  — То, что я вам скажу, вам не понравится.
  — На самом деле, — ответил он, — это не имеет значения.
  — Вопрос решен?
  — Лучше, чем это. Отложено на шестьдесят дней благодаря коллеге, представляющему Meserve. Марджани Кулидж. Вы ее знаете?
  - Нет.
  — Она записалась на поездку к своим корням в Африку и попросила отсрочку. А через шестьдесят дней мы получим еще одного, и еще одного. Внимание СМИ утихнет, а суд будет перегружен гораздо более серьезными преступлениями, поэтому не составит труда затянуть расследование столь незначительного дела. А в день суда уже никому не будет до этого дела. Все давление исходит от шерифов, а у этих ребят концентрация внимания такая же короткая, как у комаров. Думаю, худшее, что с ними может случиться, — это работа на общественных работах, например, преподавание Шекспира детям из пригорода.
  — Микаэла не очень любит Шекспира.
  — Так что же это?
  — Импровизация.
  — Да, ну, я уверен, она что-нибудь найдёт. Спасибо за уделенное нам время.
  — Отчет писать не нужно?
  — Вы все еще можете это сделать, но я не могу обещать, что кто-нибудь это прочитает. Но это не должно вас слишком беспокоить, поскольку в конечном итоге вам заплатят только за сеансы — сорок долларов за полный час.
  Отчета о расходах нет.
  Я молчал.
  — Эй, — сказал он, — это сокращение бюджета... Извини, приятель.
  - Без проблем.
  — Тебя это устраивает?
  — Я не поклонник шоу-бизнеса.
   6
  Через две недели после последнего заседания Микаэлы суть дела была изложена в трех абзацах в середине новостных страниц газеты.
  
   Пара осуждена за ложное похищение
  Двое молодых актеров-стажеров обвиняются в инсценировке похищения для привлечения внимания к ним были приговорены к общественным работам генерал в сделке о признании вины между офисом шерифа, окружного прокурора и адвокатов.
  Дилан Месерв, двадцати четырех лет, и Микаэла Элли Брэнд, двадцати трех лет, были обвинены в совершении нескольких преступлений, которые могли привести их в тюрьму, после ложного утверждения о том, что на них напали в их машина в Лос-Анджелесе и отвезла их в каньон Латиго в Малибу, человеком в маске. Но расследование показало, что у пары были полностью установили кадр, зайдя так далеко, что связали себя и имитировать два дня без еды.
  «Это было лучшее решение», — сказал заместитель окружного прокурора. Хизер Балли, глава отдела прокуратуры, подчеркивая молодость пара и отсутствие судимости, а также преимущества, которые Месерв и Бранд привнесли в «народный театр» и, ссылаясь на два летние программы, в которых они могли бы принять участие: театр для дети Болдуин-Хиллз и Маленькой труппы Восточного Лос-Анджелеса.
   Более подробную информацию в Управлении по борьбе с коррупцией нам получить не удалось. шериф.
  
  Всего одна отсрочка и всё. Мне было интересно, останутся ли они в Лос-Анджелесе. Наверное, если бы они продолжали забивать себе голову мыслью, что станут звездами.
  Я отправил счет на оплату гонорара в размере ста шестидесяти долларов в офис Лаурица Монтеза, но он до сих пор не был оплачен. Я позвонил, оставил вежливое сообщение на автоответчике и в конце концов забыл об этом вопросе.
   Лейтенант Майло Стерджис смотрел на вещи иначе.
  *
  Я встретил Новый год в одиночестве, и в последующие недели ничего примечательного не произошло.
  Собака, которую я делила с Робином, состарилась за одну ночь.
  Спайк, двадцатифунтовый французский бульдог с телосложением грубого бревна и острым взглядом дипломированного сноба, с негодованием отверг идею совместной опеки и переехал жить к Робин. В последние месяцы жизни его киноцентрическое мировоззрение катастрофически сузилось, и он погрузился в сонную пассивность. Робин держал меня в курсе. Я часто заходил к ней домой в Венеции и сидел на ее продавленном диване, пока она изготавливала или реставрировала струнные инструменты в своей мастерской в конце коридора.
  Спайк позволил мне подержать его, положив свою шлакоблочную морду мне на бедро. Время от времени он поднимал на меня глаза, затуманенные серым от катаракты.
  Каждый раз, когда я уходил, мы с Робином обменивались улыбками, которые длились всего мгновение, но мы никогда не обсуждали предстоящие события или что-то еще.
  В последний раз, когда я видел собаку, ни удары молотка Робина, ни мяуканье его электроинструментов не могли вывести его из оцепенения, а тонус его мышц был слабым. Еда, которую ему поднесли под нос, не вызвала никакой реакции. Его грудная клетка с трудом поднималась, дыхание было хриплым.
  Его сердце было на пределе. По словам ветеринара, он был уставшим, но не испытывал боли, поэтому не было причин укорачивать ему жизнь, если только мы не могли больше видеть его в таком состоянии.
  Он уснул у меня на коленях, я поднял его лапу и обнаружил, что она холодная. Я потерлась об него, прижала его к себе еще немного, затем отнесла в корзину, куда осторожно положила и поцеловала его бугристый лоб. От него пахло на удивление приятно, как от спортсмена, выходящего из душа.
   Когда мы уходили, Робин был занят реставрацией старой мандолины Gibson F5. Очень дорогой инструмент, было совершенно необходимо не отвлекать ее.
  Я остановился в дверях и обернулся. Глаза Спайка были закрыты, а в голове царило что-то умиротворенное, почти детское.
  На следующее утро он икнул три раза и умер на руках Робина. Она позвонила мне и плакала по телефону, рассказывая подробности. Я поехал в Венецию, завернул тело в ткань, позвонил в службу кремации и подождал, пока мужчина любезно забрал небольшой пакет. Робин был в своей комнате и все еще плакал. Я пошла искать ее после того, как сотрудница ушла. Одно привело к другому.
  *
  Во время нашей разлуки Робин встретил другого мужчину, а я на какое-то время влюбился в психолога, блестящую и красивую женщину по имени Эллисон Гвинн.
  Время от времени я снова видел Эллисон. Иногда физическое влечение, которое мы испытывали друг к другу, бросало нас в объятия друг друга.
  Насколько мне известно, она больше ни с кем не встречалась. Я думал, это всего лишь вопрос времени.
  Она провела новогодние каникулы в Коннектикуте, у бабушки, с целой кучей кузенов.
  Она прислала мне галстук на Рождество. Я расколола себе викторианскую гранатовую брошь. Я все еще не был уверен, что именно пошло не так между нами. Мысль о том, что я неспособна строить и поддерживать отношения, порой беспокоила меня. Мне было интересно, как бы я посмотрел на вещи на месте другого человека.
  Я продолжала говорить себе, что излишний самоанализ в конечном итоге испортит мой мозг, что лучше сосредоточиться на проблемах других людей.
  Именно Майло наконец вытащил меня из этой колеи, позвонив мне в девять часов холодным и сухим утром понедельника, через неделю после того, как дело в каньоне Латиго было урегулировано.
  — Помните ту девушку, которую вы оценивали? Микки Бранд… тот, кто инсценировал похищение? Его тело было найдено вчера вечером. Задушенный
   и зарезали.
  — Я не знал, что его прозвище Микки.
  Это то, что выскакивает, когда вас застают врасплох.
  —Так его называла мать.
  — Она хорошо осведомлена.
  *
  Спустя сорок минут я нашел там Майло. Убийство произошло накануне вечером. Участок был очищен, выскоблен, проанализирован, а желтые полосы удалены.
  Единственными признаками жестокости были небольшие кусочки белой веревки, которую парамедики использовали для связывания тел после того, как заворачивали их в толстый полупрозрачный пластик. Тот же жемчужно-серый оттенок, что и у глаз, пораженных катарактой.
  Микаэла Брэнд была найдена на травянистой насыпи менее чем в 20 ярдах от Бэгли-авеню, к северу от Национального бульвара, где две полосы проходят под межштатной автомагистралью 10. Солнце слабо светило из-за продолговатого отпечатка ноги, оставленного телом на траве. Автодорожный мост отбрасывал холодную тень, и оттуда доносился непрерывный грохот. Бетонные столбы были усеяны мстительными и хвастливыми граффити. Местами растительность достигала высоты более метра: за землю боролись амброзия, одуванчики и неопознанные стелющиеся травы.
  Он принадлежал городу, располагался на автостраде и был зажат между престижным районом Беверливуд на севере и жилыми комплексами рабочего класса Калвер-Сити на юге. Несколько лет назад в этом районе уже случались проблемы с бандами, но в новостях об этом уже давно не сообщалось. Однако это было не то место, куда я бы отправился гулять после наступления темноты, и мне стало интересно, как Микаэла здесь оказалась.
  Его квартира на Холт-авеню находилась в двух милях отсюда. ИМЕЕТ
  Лос-Анджелес — это расстояние, которое нужно преодолеть на машине, а не пешком. Его старую «Хонду» до сих пор не заметили. Возможно, жертву ограбили на красный свет... на этот раз по-настоящему?
  Слишком иронично.
  — О чем ты думаешь? — спросил меня Майло.
  Я пожал плечами.
  — Вы выглядели задумчивыми. Оставь это, мужик.
  — Тут нечего сказать.
  Он провел рукой по своему массивному лицу и изучал меня так, словно нас только что представили. Он был одет для грязной работы: нейлоновая ветровка цвета ржавчины, белая рубашка без складок с поднятым воротником, узкий галстук цвета бычьей крови, похожий на две полоски сушеного мяса одного и того же зверя, обвислые коричневые брюки и коричневые походные ботинки с розовыми резиновыми подошвами.
  Его недавняя стрижка была в обычном стиле, то есть выбрита по бокам, что, в отличие от густых, вьющихся черных волос, украшавших макушку, подчеркивало белизну его кожи. Его бакенбарды свисали ниже пухлых мочек ушей — в стиле Элвиса, хуже некуда. Его вес стабилизировался: я бы сказал, что он весил от ста десяти до ста двадцати килограммов при росте шесть футов и пять дюймов.
  Когда он вышел из тени моста, солнце высветило его шрамы от угревой сыпи и жестокость гравитации. Разница в возрасте у нас была всего несколько месяцев, и он любил говорить, что я старею гораздо медленнее, чем он.
  Я ответил, что обстоятельства могут очень быстро измениться.
  Он очень претенциозно относился к тому, чтобы не обращать внимания на свою внешность, но я всегда подозревал, что в глубине души у него был образ тела, который гласил: «Ладно, я гей, но не в том смысле, в каком ты думаешь».
  Рик Сильверман давно отказался покупать ему одежду, которую тот никогда не носил. Рик стригся каждые две недели в модном салоне в Западном Голливуде. Каждые два месяца Майло ездил в Ла-Бреа, где платил семь долларов (плюс чаевые) восьмидесятидевятилетнему парикмахеру, который утверждал, что стриг генерала Айка Эйзенхауэра во время Второй мировой войны.
  Я однажды посетил его магазин: серый линолеум, скрипучие кресла, пожелтевшие плакаты, белые люди с ослепительно блестящими зубами.
  рекламировали Brylcreem и, не менее древнюю, рекламу помады для выпрямления волос Murray, ориентированную на чернокожих клиентов, которые составляли большинство жителей района.
  Майло любил хвастаться этой косвенной связью с Айком.
  «Должно быть, с ним это случилось только один раз», — заметил я.
  — А почему?
  — В противном случае он рисковал попасть под военный трибунал.
  Этот разговор состоялся у нас в ирландском баре на Фэрфакс-авеню, недалеко от Олимпийского бульвара, где, выпив несколько порций «Чиваса», мы попытались убедить себя в том, что мы — глубокие мыслители. Пара, которую он якобы искал, была связана на перекрестке в Монтане, и мы пытались избежать экстрадиции. Они убили убийцу самого худшего сорта, хищника, который, по правде говоря, ничего большего и не заслуживал.
  Однако правосудию не нужны такие тонкости, и известие об их поимке побудило Майло произнести странную философскую проповедь. Выпивая двойную порцию, он извинился и сменил тему разговора.
  — Морис для вас недостаточно классика?
  — Подождите немного, и все станет классикой.
  — Морис — художник.
  — Именно так думал Джордж Вашингтон.
  — Никакого антистарецкого расизма, ладно? Он по-прежнему прекрасно умеет обращаться с ножницами.
  — Жаль, что с такой ловкостью он не стал хирургом.
  Веселье и спиртное заставили его зеленые глаза засиять.
  —Две недели назад я выступил с небольшой речью перед комитетом по надзору за кварталом Западный Голливуд-Парк. Профилактика, основы. Мне казалось, что некоторые молодые люди меня не слушают. В конце концов один из них пришел ко мне. Худой, загорелый, на руке татуировки в восточном стиле, сплошные мышцы. Он сказал мне, что понял мое сообщение, но я самый крутой гей, которого он когда-либо видел.
  — А это не слишком ли легкомысленно?
  — Да, конечно (оттягивает одну из щек, отпускает кожу и делает глоток виски). Я сказал ему, что ценю комплимент, но ему придется обратить больше внимания на происходящее.
   позади него, когда он флиртовал. Он подумал, что это улица с двусторонним движением, и ушел очень довольным.
  — Кстати, Западный Голливуд — это юрисдикция шерифа, верно?
  Почему именно ты?
  — Ты знаешь, как это бывает. Иногда я неофициально выступаю от имени полиции, когда общественность не настроена традиционно.
  — Капитан вывернул вам руку.
  — Да, и это тоже.
  *
  Я отправился на место, где было найдено тело Микаэлы.
  Майло немного задержался, перечитывая записи, сделанные накануне.
  Более светлое пятно в траве. Еще один кусок веревки коронера, который парамедики укоротили, поскольку Микаэла была очень худой.
  Я знал, что здесь произошло: ее карманы были опустошены, мусор из-под ногтей удален, волосы расчесаны и все
  «продукты», которые принесла расческа. В конце концов, парамедики укутали ее, положили на носилки и отвезли в машину скорой помощи коронера. И теперь он ждал, вместе с несколькими десятками других пластиковых пакетов, аккуратно сложенных на полке в одном из холодных склепов, выстроившихся в подвалах Мишн-роуд.
  На Мишн-роуд к мертвым относятся с уважением, но из-за пробок они теряют часть своего достоинства.
  Я поднял кусок веревки. Гладкий, прочный. Как и должно было быть. Ничего общего с желтой веревкой, которую Микаэла и Дилан купили для своих так называемых упражнений.
  Кстати, где сейчас Дилан?
  Я спросил Майло, есть ли у него какие-нибудь идеи.
  — Это первое, что я сделал... позвонил по номеру, указанному в протоколе ареста. Линия обрезана. Мне не удалось связаться с его владельцем. И Микаэлы, если уж на то пошло, тоже.
  — Она сказала мне, что у нее не осталось денег, что он дал ей месяц, прежде чем выгнать ее.
  — Если бы он ее выгнал, не помешало бы узнать, где она оказалась. Как вы думаете, могла ли она переехать к нему жить?
   — Нет, если она сказала мне правду, — ответил я. Она возложила всю вину на него.
  Я просмотрел сайт.
  — Мы не видим много крови. Ее убили где-то в другом месте?
  — Кажется, да.
  — Кто это открыл?
  — Женщина выгуливает своего пуделя. Собака сразу же это учуяла.
  — Задушен и зарезан.
  — Задушен вручную. С достаточной силой, чтобы раздавить ему гортань. Затем пять ножевых ранений в грудь и одно в шею.
  — Со стороны гениталий ничего нет?
  — Она была полностью одета, и в ее позе не было ничего особенно сексуального.
  Удушение само по себе может иметь сексуальный характер. Некоторые одержимые убийцы описывают это как вершину господства. Чтобы посмотреть в глаза человеку, который борется и пытается дышать, и увидеть, как жизнь медленно покидает его, требуется определенное время. Один из монстров, которого я допрашивал, рассмеялся.
  «Время летит, когда тебе весело, док», — сказал он мне.
  — Что интересного у нее под ногтями? Я спросил.
  — Ничего особенного, судя по всему. Давайте подождем и посмотрим, что скажет лаборатория.
  Никаких волос и меха. Даже не собака. Судя по всему, пудели не сильно линяют.
  — Ножевые ранения — это потому, что она защищалась?
  — Нет, она умерла раньше первого. Травма шеи немного сбоку, но яремная вена задета.
  — Шесть — слишком много для импульсивного поступка, недостаточно для убийцы, находящегося в состоянии безумия. Есть ли в этом логика?
  —В одежде было трудно увидеть что-либо, кроме ран и крови. Я буду присутствовать на вскрытии. Я буду держать вас в курсе.
  Я уставился на овальный отпечаток в траве.
  — Поэтому она обвинила в инциденте в каньоне Латиго Месерва. Труды любви напрасны, да?
  — Она сказала мне, что возненавидела его.
   — Ненависть — идеальный мотив. Мы попытаемся найти эту кинозвезду.
   7
  Дилан Месерв съехал из своей квартиры в Калвер-Сити шесть недель назад, не уведомив об этом управляющее им агентство. Последний, представленный неким Ральфом Джаббером с кислым лицом, был более снисходителен, чем домовладелец Микаэлы: Дилан задолжал им арендную плату за три месяца.
  Мы обнаружили Джаббера, бродящего по пустым комнатам и делающего заметки в планшете. Квартира была частью трехэтажного здания цвета спелой дыни, в котором было пятьдесят восемь этажей. По данным суточного одометра «Севильи», мы находились примерно в пяти километрах от места, где было найдено тело Микаэлы. Другими словами, место преступления — или, по крайней мере, место, где было найдено тело — находилось примерно на одинаковом расстоянии от квартир Дилана и Микаэлы, о чем я и говорю Майло.
  — Значит, они наконец о чем-то договорились?
  — Это наблюдение, а не интерпретация, — сказал я ему.
  Он хмыкнул, и мы прошли через двойные стеклянные двери (внутри не было охраны) в затхлый зал со стенами, покрытыми медной фольгой, ковром с коротким ворсом цвета тыквы и желтоватой мебелью в скандинавском стиле, которая изо всех сил старалась выглядеть деревянной.
  Студия Дилана Месерва находилась в конце темного узкого коридора. В десяти метрах я увидел, как открылась дверь, и услышал пронзительный вой промышленного пылесоса.
  — Прощайте, подсказки, — сказал Майло, ускоряя шаг.
  *
  Ральф Джаббер махнул рукой горничной. Она нажала кнопку, но нытье не прекратилось.
  - Что я могу сделать для вас ?
  Майло показал свой значок, а Джаббер опустил планшет. Я мельком увидел его список: 1 ПОЧВЫ: Нормальный износ, B; ответственность арендатора. 2 СТЕНЫ…
  Офицер был невысоким человеком с желтоватым цветом лица и впалой грудью. На нем был черный блестящий костюм на четырех пуговицах, белая футболка и туфли на босу ногу. Ему нечего было нам рассказать о своем бывшем арендаторе, кроме огромного долга, который тот ему оставил.
  Майло хотел спросить уборщицу, что ей известно, но в ответ услышал лишь улыбку непонимания. Она была крепкого телосложения, но ростом менее пяти футов, а ее лицо было вырезано из тика.
  — Она не знает жильцов, — объяснил нам Джаббер.
  Пылесос работал вхолостую, как гоночный автомобиль, готовый к прыжку. Горничная указала на ковер, а Джаббер покачал головой и взглянул на Rolex, который был слишком большим и слишком инкрустированным бриллиантами, чтобы быть настоящим.
  — Другая квартира, — сказал он.
  Женщина выкатила свою машину из студии.
  Дилан Мезерв жил в прямоугольной белой комнате площадью не более тридцати пяти квадратных метров. Из единственного алюминиевого окна, расположенного высоко в одной из длинных стен, открывался вид на серую штукатурку. Грубый ковер был грязно-серо-бежевого оттенка. Мини-кухня размером с носовой платок, облицованная облупившимся пластиком Formica, имела белые сборные шкафы с серыми пятнами вокруг ручек и коричневый встроенный холодильник с открытой дверцей. Пустой.
  На прилавке были размещены чистящие и дезинфицирующие средства.
  На ковре в тех местах, где стояла мебель, остались небольшие квадратные следы. Учитывая количество брендов, их было не так уж много.
  Доска Джаббера теперь висела у него на бедре. Мне было интересно, как он оценил все это.
  — Арендная плата просрочена за три месяца, — заметил Майло. Можно сказать, что вы легкий на подъем человек.
  — Бизнес, — без энтузиазма ответил Джаббер.
  - То есть?
   — Мы не любим выселять людей. Мы предпочитаем разумно подходить к вопросу арендной платы.
  — И ты позволил ему ускользнуть.
  - Да.
  — Кто-нибудь упоминал проблему Месерва?
  — Я не могу вам сказать.
  — Сколько времени было бы у мистера Месерва, прежде чем вы бы его исключили?
  Он нахмурился.
  — Каждая ситуация индивидуальна.
  — Просил ли г-н Месерв отсрочки платежа?
  — Это возможно. Но, как я уже сказал, я об этом не знаю.
  - Как же так ?
  «Я не отвечаю за аренду», — объяснил Джаббер. Я управляю увольнениями-переходами.
  Мне показалось, что в этом названии есть что-то траурное.
  - Что это значит? — спросил Майло.
  — Я привел жилье в порядок, когда оно освободилось в связи с предстоящей сдачей в аренду.
  — У вас уже есть арендатор?
  Джаббер пожал плечами.
  — Это не займет много времени. Сектор пользуется большим спросом.
  Майло оглядел комнату.
  — Местоположение, местоположение, местоположение…
  - Точно. Здесь все близко, лейтенант. Студии, шоссе, пляж, Беверли-Хиллз.
  — Я знаю, что это не ваша специальность, мистер Джаббер, но я пытаюсь восстановить деятельность мистера Месерва. Если он не просил о сроке оплаты, есть ли какая-то особая причина для этой трехмесячной терпимости?
  Джаббер полузакрыл глаза.
  Майло приблизился, используя свои размеры и массу как средство запугивания.
  — Между нами говоря…
  — Это деликатный вопрос, мистер Джаббер?
   — Нет-нет, это не то... Честно говоря, это большое здание, а у нас есть и побольше. Иногда случаются такие вещи…
  остаться незамеченным.
  — Другими словами, Мисерву, возможно, просто повезло, и он смог ускользнуть.
  Джаббер пожал плечами.
  — Но я полагаю, что в конце концов вы бы заметили это умолчание.
  - Конечно. У нас еще есть оплата за первый месяц и залог. Разумеется, деньги ему не вернут.
  — Как вы узнали, что его больше нет?
  — Ему отключили телефон и электричество. Он больше им не платил. Мы заплатили за бензин, но другие службы нас предупредили.
  — Что-то вроде усовершенствованной системы оповещения.
  Он натянуто улыбнулся.
  — Недостаточно.
  — Когда у него отключили электричество и телефон?
  — Для этого вам придется позвонить в офис.
  — Может быть, ты сможешь это сделать.
  Он нахмурился, достал из кармана сотовый телефон и три раза набрал заранее записанный номер.
  — Самир?… Эй, привет, Сэмми, это Ральф. Я... да... как обычно. Скажите... когда ему отключили электричество в Д-14?
  из Оверленда?… Почему? Потому что копы хотят знать. Ага…
  Откуда ты знаешь, Сэмми? Они там, хочешь поговорить с ними сам? ... Ладно, ладно, просто расскажи мне, что происходит, чтобы я мог докопаться до сути... чтобы они узнали то, что хотят узнать... Слушай, у меня еще шесть дел, Сэмми, двое из которых в Долине, и уже одиннадцать часов...
  Да, да…
  Прошло полторы минуты. Зажав телефон между ухом и плечом, Джаббер вошел в кухню, открыл шкафчики и провел пальцем по полкам.
  — Хорошо... Да... Хорошо... Да, я сделаю это, да.
  Он прервал связь.
  — Четыре недели назад. Один из наших инспекторов говорит, что почты не было уже шесть недель.
  — Четыре недели, а ты приедешь только сегодня?
   Болтовня стала красочной.
  — Как я уже говорил, это важная компания.
  — Вы владелец?
  - Я хотел бы. Нет, он мой отчим.
  — Это тот, с кем вы разговаривали?
  Он покачал головой.
  — Нет, моему зятю.
  — Короче говоря, семейное дело.
  — К браку, — сказал Джаббер, его губы сжались в бледный бутон.
  Как вы ? Мне нужно закрыть.
  — Кто этот инспектор?
  — Моя невестка. Жена Самира. Самиру поручено выехать на место и проверить все на месте. Она не очень умна и никогда никому не рассказывала о почте.
  — Куда мог пойти мистер Месерв? Есть идеи?
  — Я бы его даже не узнал, если бы он появился сейчас. Что он сделал?
  — Может ли кто-нибудь из вашего района иметь о нем какую-либо информацию?
  — спросил Майло.
  — Конечно, нет.
  —Кто заставил его подписать договор аренды?
  — Вероятно, он воспользовался услугами, вроде Rent-Search. Через Интернет или по телефону... большинство людей делают это через Интернет.
  — И как это работает?
  — Кандидаты заполняют заявление, и департамент пересылает его нам. Если кандидат принят, он платит арендную плату за один месяц плюс залог и заселяется. Мы даем комиссию за обслуживание.
  — У Месерва был договор аренды?
  — Не совсем так. Соглашение продлевается с одного месяца на другой. Мы не заключаем долгосрочные договоры аренды.
  — Разве аренда не обеспечивает более высокую заполняемость?
  «Когда вы сталкиваетесь с негодяем, — сказал он, — не имеет значения, что написано в договоре аренды.
  — По каким критериям вы принимаете кандидата?
  — Эй, многие бездомные отдали бы все за такое место.
  — Вы просите рекомендации?
  - Конечно.
  — Какие из них дал Месерв?
  — Как я уже говорил, я…
  — Позвони своему зятю. Пожалуйста.
  *
  Три источника: бывший владелец в Бруклине, управляющий обувным магазином, где Месерв работал до ареста, и Нора Дауд, художественный руководитель PlayHouse в Западном Лос-Анджелесе, где молодой человек был указан в графе «креативный консультант».
  Джаббер перечитал то, что только что написал, прежде чем передать бумагу Майло.
  — Этот парень актёр? сказал он с легким смехом.
  — Многим ли актерам вы сдаете жилье в аренду? Майло отправил его обратно.
  — У актеров никогда нет ни гроша. Самир — идиот.
  *
  Я последовал за Майло в полицейский участок Западного Лос-Анджелеса, где он припарковал свою машину без опознавательных знаков среди служебных автомобилей и сел в «Севилью».
  — Месерв изменил свой адрес вскоре после ареста, — сказал он. Вероятно, он планировал сбежать, если дела в суде пойдут плохо.
  (Он нашел адрес театральной школы в своем блокноте.) Что вы думаете об этой идее креативного консультанта?
  — Возможно, он занимался репетиторством, чтобы заработать немного денег. Микаэла обвинила его в подставе, но Нора Дауд, очевидно, этого не сделала.
  — Что Микаэла думала об этом?
  — Она не рассказала мне об отношениях Норы и Дилана. Она была удивлена гневной реакцией Норы.
  — Дауд уволил бы ее, но оставил бы Дилана консультантом?
  — Если то, что она мне сказала, правда.
   — Ссылки Мезерва были бы мистификацией?
  — Он известен своими творческими наклонностями, да?
  Майло позвонил в Бруклин и сумел разыскать владельца, которого рекомендовал Месерв.
  — Парень сказал мне, что знает отца Дилана, потому что тот сам по совместительству музыкант и играл с ним. Он смутно помнит Дилана в детстве, но никогда не снимал у него квартиру.
  — Креативный консультант, я вам говорю.
  — Давайте поговорим с консультантом.
   8
  PlayHouse представлял собой старый одноэтажный деревянный дом, расположенный в центре большого участка к северу от бульвара Венеция в Западном Лос-Анджелесе. Компактная масса темно-зеленой вагонки с кремовым сайдингом, увенчанная крутой крышей, образует небольшую темную веранду.
  В гараже слева были старомодные амбарные ворота, но они выглядели так, будто их недавно покрасили. Территория была благоустроена в 1950-х годах: две кокосовые пальмы высотой в четыре этажа, кусты стрелиций, которые когда-то поддерживались, но теперь им позволили разрастаться беспорядочно, агапантусы и каллы вокруг ровного коричневого газона.
  Заведение располагалось в рабочем районе, где кубические многоквартирные дома и редкие (столь же кубические) индивидуальные дома ждали своей очереди на снос. Никаких признаков деятельности театральной школы не наблюдалось. Окна были темными.
  — Держу пари, что ей не нужна реклама. Или она может оставить этот день для себя, сказал Майло.
  — Если большинство ее учеников также имеют работу, она обязательно дает вечерние занятия.
  — Это мы еще посмотрим.
  Мы вышли на веранду. Толстый зеленый пол под толстым слоем лака. Остекление дубовой филенчатой двери было скрыто непрозрачной занавеской. Справа — выкованный вручную медный почтовый ящик.
  Майло откинул крышку и заглянул внутрь. Пустой.
  Он нажал кнопку, и раздался звонок.
  Никакой реакции.
  На расстоянии двух домов от нас на улицу выехала машина. Испаноязычный мужчина выезжал из своего бледно-голубого бунгало на автомобиле Dodge Dart. Майло подошел к нему, пожимая плечами.
  Он не показывает свой значок, но люди склонны его слушаться.
  Мужчина опустил стекло.
   - Здравствуйте, сэр. Знаете ли вы что-нибудь о своих соседях?
  Широко пожимаю плечами. Нервная улыбка.
  — Я не говорю по-английски.
  Майло указал.
  — Школа, школа.
  — Нет, — ответил мужчина, снова пожав плечами.
  Майло посмотрел ему в глаза и отмахнулся. Когда «Додж» тронулся, мы направились обратно к крыльцу, где Майло несколько раз позвонил в дверь. Звонкая соната осталась без ответа.
  - Хороший. Я вернусь сегодня вечером.
  Обернувшись, мы услышали шаги изнутри PlayHouse. Занавеска сдвинулась, но не раздвинулась.
  Потом ничего.
  Майло развернулся и сильно постучал в дверь. Какой-то скрип, звуки поворачиваемого замка. Дверь открылась, и появился крупный мужчина, вооруженный метлой и глядящий в сторону.
  - Ага ?
  Едва он успел произнести это слово, как его глаза сузились, а сонное выражение сменилось расчетливым.
  На этот раз Майло держал в руке значок. Толстяк едва взглянул на него.
  - Ага ? — повторил он более тихим и осторожным тоном.
  Его лицо, похожее на вафельную форму, пятнистое, опухшее и с горбинкой, обрамляла густая седеющая шевелюра, которая топорщилась на висках над блеклыми бакенбардами. Усы, венчавшие его пергаментные губы, были единственной дисциплинированной частью его прически: подстриженные в линию, серо-коричневые кавычки. Его прищуренные глаза цвета крепкого чая выдавали активность, хотя он и не двигался.
  Мятая рабочая рубашка, такие же брюки, сандалии, толстые белые носки с носками, испачканными пылью и мусором. Татуировки на его мясистых руках обвивались вокруг запястий, прежде чем исчезнуть в рукавах. Сине-черный, грубый, все углы прямые.
  Трудно расшифровать. Тем не менее я различил маленькую головку демона, скорее озорную, чем сатанинскую, которая ухмылялась между складками одного из его суставов.
   — Нора Дауд здесь? — спросил Майло.
  - Нет.
  — А Дилан Месерв?
  - Ни один.
  — Вы знаете мистера Месерва?
  — Можно сказать и так.
  Низкий, протяжный голос, слоги формируются с небольшой задержкой. Его правая рука сжимала ручку метлы. Левая схватила кусок рубашки и натягивала его на свой большой живот.
  — Что вы знаете о мистере Месерве?
  Легкое колебание.
  — Он один из студентов.
  — Он здесь не работает?
  - Я не знаю.
  — Нам сказали, что он креативный консультант.
  Нет ответа.
  — Когда вы видели его в последний раз?
  Маленькие желтоватые зубы потянулись к его потрескавшейся верхней губе.
  — Прошло много времени.
  — Несколько дней?
  - Да.
  — Несколько недель?
  — Может быть.
  — Где миссис Дауд?
  - Я не знаю.
  — Есть идеи?
  — Нет, сэр.
  — Она твой босс.
  — Да, сэр.
  — Вы не знаете, где она может быть?
  Пожимаю плечами.
  — Когда вы видели ее в последний раз?
  — Я работаю днем, она приходит только вечером.
  Майло достал свой блокнот.
   — Ваше имя, пожалуйста.
  Нет ответа.
  Майло подошел ближе. Здоровяк отступил на шаг, как это сделал Ральф Джаббер.
  - Сэр… ?
  — Рейнольд.
  — Ваше имя, пожалуйста.
  — Рейнольд, это мое имя. Торфяной.
  — Рейнольд Пити?
  — Да, сэр.
  — Пишется с двумя «е» или с «еа»?
  — ТОРФЯНОЙ.
  — Вы работаете здесь полный рабочий день, мистер Пити?
  — Я делаю работу по дому и стригу газон.
  - На постоянной основе?
  - Неполная занятость.
  — У тебя есть другая работа?
  — Я убираюсь в другом месте.
  — Где вы живете, мистер Пити?
  Левая рука мужчины сжала и смяла серую ткань рубашки.
  — Гатри.
  — Гатри-авеню, Лос-Анджелес?
  — Да, сэр.
  Майло спросил его адрес. Рейнольд Пити задумался на мгновение, прежде чем отдать ему это. Недалеко от Робертсона. В нескольких минутах ходьбы от квартиры Микаэлы на Холт-авеню. И недалеко от места преступления.
  — Знаете ли вы, почему мы здесь, мистер Пити?
  — Нет, сэр.
  — Как давно вы работаете в PlayHouse?
  — Пять лет.
  — Итак, вы знаете Микаэлу Бранд.
  «Это одна из девушек», — ответил Пити, его брови дрогнули.
  Ткань немного сильнее вибрировала на ее большом животе.
  — Ты ее знаешь?
   — Я видел ее два или три раза.
  — Днем? Во время работы?
  — Иногда это продолжается, и я заканчиваю поздно, — объяснил Пити.
  — Ты знаешь ее по имени.
  — Это она с ним так поступила.
  — Эта… штука?
  —С ним, — повторил Пити. Заставить людей поверить, что их похитили.
  — Она умерла, — сказал Майло. Ее убили.
  Нижняя челюсть Пити выдвинулась вперед, как у бульдога, и двигалась. Казалось, он жевал хрящ.
  — Есть ли какая-нибудь реакция на эту новость, сэр? — спросил Майло.
  - Ужасный.
  — Кто бы мог захотеть это сделать? Есть идеи?
  Пити кивнул, и его правая рука двинулась вверх и вниз по ручке метлы.
  — Да, — сказал Майло, — это ужасно. Такая красивая девушка.
  Маленькие глаза Пити сузились до щелочек.
  — Ты думаешь, он это сделал?
  — Кто этот «он»?
  —Месерв.
  — Что-нибудь, что могло бы заставить вас так предположить?
  — Вы говорили о нем.
  Майло ждал, пока Пити возился со своей метлой.
  — Они сделали это вместе.
  — Эта штука.
  — Это было по телевизору.
  — Как вы думаете, мистер Пити, это может быть как-то связано с убийством Микаэлы?
  - Может быть.
  — А почему?
  «Они больше не приходили сюда вместе», — ответил мужчина, облизываясь.
  — Для занятий драматическим искусством.
  — Да, сэр.
  — Они пришли по отдельности?
  — Только он.
   — Мизерв продолжал приходить, но не Микаэла.
  — Да, сэр.
  — Кажется, в последнее время ты часто опаздываешь.
  — Иногда он приходит днем.
  — Мистер Месерв?
  — Да, сэр.
  - Один ?
  Пити покачал головой.
  - С кем ?
  Пити переложил метлу из одной руки в другую.
  — Я не хочу попасть в беду.
  — А зачем они вам?
  - Ты знаешь…
  — Нет, мистер Пити, я не знаю.
  — С ней. Миссис Дауд.
  —Нора Дауд приходит сюда с Диланом Месервом в течение дня.
  - Иногда.
  — Кто-нибудь еще?
  — Нет, сэр.
  — Кроме тебя.
  — Я ухожу, когда она мне говорит, что все так и есть.
  — Что они делают, когда оба здесь? Пити снова кивнул.
  - Я работаю.
  — Что-нибудь еще вы можете мне рассказать? — спросил Майло.
  — На чем?
  — Микаэла, Дилан Месерв, все, что придет вам в голову.
  — Нет, ничего.
  — Этот обман, придуманный Микаэлой и Диланом, — продолжил Майло, — что вы об этом думаете?
  — Это было по телевизору.
  — Что вы об этом думаете?
  Пити попытался пожевать свои усы, но они были слишком короткими, чтобы поместиться в пределах досягаемости его зубов. Он потянул за свою правую любимую руку. Когда я видел
   такое украшение для волос в последний раз? В колледже? На портрете президента Мартина Ван Бюрена?
  «Лгать нехорошо», — наконец сказал Пити.
  — Здесь я с вами согласен. На моей работе люди постоянно пытаются мне лгать, и это действует мне на нервы.
  Пити уставился на пол веранды.
  — Где вы были вчера вечером, мистер Пити, скажем... между восемью часами и двумя часами ночи?
  - У меня дома.
  — В вашей квартире на Гатри-авеню.
  — Да, сэр.
  — И что ты сделал?
  — Я поел. Куриные голени.
  — Еда на вынос?
  — Нет, замороженный. Я их разогреваю. И я выпил пива.
  — Какая марка?
  — Старый Милуоки. Я выпил три из них. Я посмотрел телевизор и пошёл спать.
  — Что ты смотрел?
  — Семейная вражда.
  — Когда ты уснул?
  - Я не знаю. Когда я проснулся, телевизор работал.
  — Который был час?
  Пити согнул палец в своей любимой позе.
  — Часа три… может быть.
  На один час больше, чем указал Майло.
  — Откуда ты знаешь, что было три часа?
  — Иногда, когда я просыпаюсь ночью, я смотрю на будильник, а он показывает три или три тридцать. Даже если я не пью много, мне приходится вставать. (Он снова посмотрел в пол.) Пописать. Иногда два-три раза.
  — В твоем возрасте?
  Пити не ответил.
  — Сколько вам лет, мистер Пити?
  — Тридцать восемь лет.
  — Ты еще молод, — заметил Майло с улыбкой.
   Нет ответа.
  — Вы хорошо знали Микаэлу Бранд?
  «Я этого не делал», — защищался Пити.
  — Это не тот вопрос, который я вам задал, сэр.
  — И то, о чем ты меня спросил... Где я был? (Он кивнул.) Я больше ничего не хочу говорить.
  — Простая рутина, — сказал Майло. Нет причин подвергать себя…
  Пити отступил от двери, продолжая кивать.
  — У нас была очень милая беседа, и стоило мне спросить тебя, хорошо ли ты знаешь Микаэлу Бранд, как ты вдруг расхотела со мной разговаривать. Сейчас самое время задать себе несколько вопросов, мистер Пити.
  — Это не… — сказал Пити, нащупывая дверную ручку.
  Он оставил дверь приоткрытой, и она оказалась всего в нескольких сантиметрах от него.
  - Что это такое? — спросил Майло.
  — Это несправедливо. Разговаривать со мной так, будто я что-то сделал.
  Он продолжил отступать, нашел ручку и толкнул дверь.
  Я увидел дубовый пол и стены, блеск витражного окна.
  — Я выпил пиво и пошёл спать.
  — Три пива.
  Нет ответа.
  — Послушай, — сказал Майло, — я не хотел тебя обидеть, но моя работа — задавать вопросы.
  Пити покачал головой.
  — Я поел и посмотрел телевизор. Это ничего не значит.
  Он вошел в здание и хотел закрыть дверь. Майло удерживал ее ногой. Мужчина напрягся, но не стал настаивать. Костяшки пальцев на руке, державшей метлу, побелели. Он еще сильнее покачал головой, и его длинные локоны взлетели вверх, прежде чем снова упасть на его толстые, пухлые плечи.
  — Мистер Пити…
  - Оставь меня в покое.
  Скорее нытье, чем требование.
  — Все, что мы пытаемся сделать, это собрать все воедино.
  Может быть, мы могли бы зайти и…
   — Это запрещено! Пити оборвал его, схватившись за дверной косяк.
  — Мы не можем войти?
  - Нет ! Это правило!
  — Какие правила?
  — Миссис Дауд.
  — А что, если я ему позвоню? Какой у него номер?
  - Я не знаю.
  — Ты работаешь на нее и не знаешь...
  - Я не знаю!
  Пити отпрянул и захлопнул дверь. Майло позволил ему это сделать. Мы немного посидели на веранде. По улице сновали машины.
  — Насколько я знаю, — сказал Майло, — там есть веревка и окровавленный нож. Но поехать и убедиться в этом невозможно.
  Я молчал.
  — Вы можете мне возразить.
  — Дело в том, что этот парень — извращенец, — сказал я.
  - Ага-ага. Он живет на Гатри-авеню, недалеко от Робертсона.
  Это заставило тебя подумать то же самое, что и меня, не так ли?
  — Меньше десяти минут от «Микаэлы». И чуть дальше от места преступления.
  — И он извращенец.
  Он снова посмотрел на дверь. Нажмите кнопку звонка несколько раз.
  Никакой реакции.
  — Интересно, во сколько он сегодня утром пришел на работу.
  Новый звонок. Мы ждали. Он убрал свой блокнот.
  «Я умираю от желания обыскать это место», — продолжил он, — «но не может быть и речи о том, чтобы выламывать дверь силой и допускать такое процессуальное нарушение в отношении адвоката». (Улыбается.) Это первый день, и я уже представляю себя в суде. Хороший. Давайте посмотрим, что мы можем сделать в рамках закона.
  Мы спустились по ступенькам и вернулись к машине.
  — Наверное, неважно, — сказал Майло, — что я не попал в Театр. Даже если Пити виновен, почему он должен был
   принес доказательства на свою работу? Что вы думаете о нем с точки зрения вероятностей?
  — Подозреваемый, определенно, — ответил я. Разговор о Микаэле явно заставил его нервничать.
  — Как будто он влюблён в неё?
  — Она была чертовски красивой девушкой.
  — Но не тот, который он, скорее всего, получит. Работать среди всех этих старлеток, должно быть, нелегко для такого парня, как он.
  Мы отправились в «Севилью».
  — Он потерял волосы из-за того, что тряс головой, — сказал я. Можно было бы подумать, что такой лохматый и неопрятный парень должен был оставить следы на теле или, по крайней мере, на месте.
  — Возможно, у него было время убраться.
  — Это все еще возможно.
  — Вчера вечером было ветрено. Тело находилось там уже некоторое время, когда его нашел пудель. Может, чертова дворняга слизала следы, если таковые имелись.
  — Хозяин позволил бы ему это сделать?
  Майло потер лицо.
  — Она утверждала, что потянула его за поводок, как только поняла, что он делает. Все еще…
  Я завел двигатель.
  — Мне нужно быть осторожным, чтобы не сосредотачиваться на ком-то слишком быстро.
  — Это золото.
  — Иногда со мной такое случается.
   9
  В Департаменте регистрации транспортных средств Калифорнии не было зарегистрировано ни одного транспортного средства на имя Рейнольда Пити. И государство так и не выдало ему водительские права. Никогда.
  — Нелегко перевезти труп без машины, — заметил я.
  — Интересно, как он будет работать.
  — Он ездит на автобусе. Если только у него нет лимузина с шофером.
  — Твои попытки быть смешным заставляют меня чувствовать себя хорошо. Если выяснится, что за ним нужно следить более пристально, я проверю маршруты автобусов, чтобы узнать, ездит ли он регулярно.
  Внезапно Майло начал смеяться.
  - Что ?
  — Он придурок, странный парень, но подумайте об этом: он убирает в театральной школе.
  — Как вы думаете, он нас обманул?
  — Мир — это сцена, — сказал он. Сценарий не помешает.
  — Но если это был номер, почему вы сыграли сумасшедший? Я возражал ему.
  — Верно... давайте еще раз.
  Я направился в полицейский участок Западного Лос-Анджелеса, а он позвонил в городской департамент транспорта, где узнал, на каких автобусах Пити нужно ехать от Пико-Робертсона до PlayHouse. Изменение обстановки и необходимость преодолеть часть расстояния пешком превратили тридцатиминутную поездку в полуторачасовой поход.
  — Хонда Микаэлы до сих пор не найдена? Я спросил.
  — Нет… как ты думаешь, Пити мог его украсть?
  — Фальшивое похищение могло натолкнуть его на какие-то идеи.
  — Жизнь, подражающая искусству…
   Он набрал номер на своем мобильном телефоне, поговорил несколько минут, а затем отключил связь.
  — Нет, никаких следов кассового аппарата. Civic, причем черного цвета. Если номера были заменены, то могут пройти месяцы, прежде чем мы его найдем.
  — Если Пити — наш человек, возможно, он хотел поехать на работу сегодня утром и бросил машину неподалеку от PlayHouse.
  — Что было бы чертовски глупо.
  - Это верно.
  Он прикусил щеку.
  — У тебя в голове всё кругом идёт, да?
  *
  Мы патрулировали территорию радиусом в полмили вокруг театральной школы, осматривая улицы и прощупывая переулки, частные дороги и парковки. Чуть больше чем через час мы расширили круг поиска еще на километр, что заняло у нас еще сто минут. Мы увидели много автомобилей Honda Civic, три из них были черными, но все три с настоящими номерными знаками.
  По дороге в полицейский участок Майло позвонил в офис коронера и узнал, что вскрытие Микаэлы состоится только через четыре дня, возможно,
  будет дольше, если тела продолжат прибывать с такой же скоростью.
  — Нет возможности сделать это приоритетом? Да, я знаю, да… Но если бы вы могли это устроить… Я был бы вам признателен. Вероятно, этот вопрос будет сложным.
  *
  Сидя в единственном кресле для посетителей в крошечном кабинете Майло без окон, я ждал, что он поднимет вопрос о судимости Рейнольда Пити, если таковая у него имелась. Компьютеру потребовалось некоторое время, чтобы проснуться, и еще больше времени потребовалось, чтобы на экране появились первые значки. Затем все исчезло, экран снова погас, и нам пришлось начинать все сначала.
   Его четвертый компьютер за восемь месяцев (но все еще бывший в употреблении) был приобретен в школе в Пасифик-Палисейдс. Последние несколько машин, которые они получили в качестве запасов, так и остались лежать на полке, превратившись в пакеты из-под молока. Между «Тако де» и «Тако труа» Майло купил себе за большие деньги и по высокой цене ноутбук, жесткий диск которого был уничтожен из-за обветшалой электросети полицейского участка.
  Пока Тако Катре приближался со скоростью улитки, Майло вскочил на ноги, пробормотал что-то о «раннем Средневековье» и «чертовой сантехнике» и ушел на несколько минут. Он вернулся с двумя чашками кофе, протянул одну мне, осушил свою, достал из ящика стола четырехцентовую сигариллу, развернул ее и вставил между резцами, не зажигая. Глядя на экран и постукивая правой рукой, он слишком сильно прикусил табачный цилиндр, и тот лопнул. Он вытер остатки пищи с губ, выбросил никарагуанского миротворца в мусорное ведро и взял другого.
  Курение запрещено на всей территории здания. Но иногда он закуривает. В тот день он был слишком нервным, чтобы насладиться удовольствием от нарушения закона.
  Пока компьютер пытался восстановиться, он очистил свои сообщения; Я перечитал отчет о Микаэле и изучил фотографии с места преступления.
  Ее прекрасное лицо с золотистой кожей приобрело зеленовато-серый оттенок, который был мне знаком.
  Майло поморщился, когда экран вспыхнул, потемнел, а затем снова ожил.
  — Если у вас есть желание тем временем перевести «Войну и мир» , смело делайте это.
  Я отпил кофе, поставил чашку, закрыл глаза и постарался ни о чем не думать. Сквозь перегородку до меня доносились звуки, слишком неясные, чтобы их можно было как-то связать.
  Кладовая Майло находится в конце коридора первого этажа, вдали от комнаты следователей. Это не проблема, которая его беспокоит; он в любом случае в стороне. Официально имея звание лейтенанта, он не имеет никаких административных обязанностей и продолжает расследовать дела.
  Это стало результатом компромисса с бывшим начальником полиции, ловкого политического маневра, который позволил последнему спокойно уйти на пенсию, не будучи обвиненным ни в чем, и позволил Майло сохранить свою работу.
   Пока его шансы на успех были высоки и он скрывал свои сексуальные предпочтения, его никто не беспокоил. Но новый босс мечтал о больших переменах, и Майло со дня на день ожидал получить служебную записку, которая перевернет его жизнь с ног на голову.
  Тем временем он работал.
  Была представлена выборка различных шумов, которые может производить компьютер, пораженный артритом. Майло выпрямился.
  — Хорошо, это хорошо. (Он напечатал несколько слов.) В Калифорнии нет файла, очень жаль... Давайте посмотрим центральный файл... Давай, моя дорогая, отправь это дяде Майло... да!
  Он нажал кнопку, и старый матричный принтер начал выплевывать бумагу ему под ноги. Потянув за листы, он разорвал их по перфорированной линии и протянул мне.
  Рейнольд Пити имел четыре судимости за различные преступления в Неваде. Кража со взломом в Рино тринадцатью годами ранее, вуайеризм тремя годами позже в том же городе, сведшийся к простому нарушению общественного порядка и пьянству на общественной дороге, и два ареста за вождение в нетрезвом виде в Лафлине, датированные семью и восемью годами ранее.
  — Он все еще пьет, — сказал я. Он признался, что выпил три кружки пива. Старые проблемы с алкоголем могут объяснить, почему у него нет прав.
  — Алкоголик-вуайерист. Вы видели его татуировки?
  — Дело каторжника. Но с тех пор, как пять лет назад он пересек границу, никаких преступлений не было.
  —И это вас впечатляет?
  — Нет, не очень.
  — Меня впечатляет, — сказал он, — это сочетание: кража со взломом и вуайеризм.
  — Взлом и проникновение с целью сексуального возбуждения. Думаете ли вы обо всех этих отпечатках ДНК, которые в конечном итоге выдают насильника, скрывающегося под грабителем?
  - Да. Алкоголь помогает ему избавиться от комплексов, а сексуальные девушки разгуливают у него под носом. Мечта.
  *
  Мы подъехали к дому Рейнольда Пити на Гатри-авеню и воспользовались возможностью засечь маршрут от того места, где было обнаружено тело.
   был заброшен. Благодаря бесперебойному движению вы за семь минут доедете до Беверливуда и его ухоженных, обсаженных деревьями улиц. Ночью он был бы еще короче.
  Начиная с первого угла к востоку от Робертсона, район в основном состоял из многоквартирных домов и был не слишком ухоженным. Квартира Пити находилась на первом этаже низкого кубического здания пепельного цвета. Консьержке, некоей Эрте Штадльбраун, должно быть, было больше семидесяти лет; высокий, худой, угловатый, с кожей цвета горького шоколада и волнистыми седыми волосами.
  — Ах, — сказала она, — этот сумасшедший белый человек.
  Она пригласила нас в свою квартиру на первом этаже, предложила нам чаю и усадила на диван с бархатным принтом лимонного цвета и волнистой спинкой. В его гостиной царил маниакальный порядок; Оливково-зеленый ковер, керамические лампы, разнообразные безделушки на полках.
  Пространство заполнил полный комплект того, что когда-то называлось «средиземноморской мебелью». Над диваном на почетном месте красовался отретушированный портрет Мартина Лютера Кинга, а по бокам — школьные фотографии дюжины улыбающихся детей.
  Когда Эрта Штадльбраун открыла дверь, на ней был сарафан.
  Она извинилась и скрылась в комнате, вернувшись в синем платье с узорами в виде часов и в туфлях на массивном каблуке. Ее одеколон напомнил мне отдел косметики в универмаге из моего детства на Среднем Западе. «Духи для кабинета», как говорила моя мама.
  — Спасибо за чай, мэм, — сказал Майло.
  — Достаточно ли тепло, господа?
  «Идеально», — ответил он, сделав глоток апельсинового сока в качестве доказательства. (Он взглянул на фотографии.) Ваши внуки?
  — Мои внуки и мои крестники, — ответила она. И двое соседских детей, которых я вырастила после безвременной кончины их матери. Вы уверены, что вам не нужен сахар? Фрукты? Печенье?
  — Нет, спасибо, госпожа Штадльбраун. Скажите… это очень великодушно с вашей стороны.
  — Что тогда?
  — За то, что забрал соседских детей.
   Эрта Штадльбраун отмахнулась от комплимента и потянулась за сахарницей.
  — При моем уровне глюкозы мне не следует этого делать, но я все равно это сделаю.
  Две полные ложки сахара высыпались ему в чашку.
  — Итак... что ты хочешь знать об этом психе?
  — Насколько он сумасшедший, мэм?
  Она откинулась на спинку сиденья и расправила платье длиной до колен.
  — Позвольте мне сначала рассказать, почему я указал, что он белый. Я его за это совсем не виню. Но он единственный во всем здании.
  — И это необычно?
  — Вы не знаете этот район?
  — Да, немного, — ответил Майло.
  — Так ты понял. Некоторые отдельные дома уже некоторое время снова стали белыми, но жильцами в них являются мексиканцы. Время от времени вы видите парня-хиппи, который приходит сюда, потому что в других местах вам не предложат достаточных гарантий. Но в основном это мексиканцы.
  Целыми волнами. В нашем доме, кроме меня, миссис Лоури и Джонсонов, которые очень старые, живут только мексиканцы. И он.
  — И это создает проблему?
  — Люди считают его странным. Не потому, что он бредит и несет чушь, а потому, что он слишком спокоен. Мы не можем с ним связаться.
  — Он никогда не разговаривает?
  — Он никогда никому не смотрит в глаза, — ответила она. Это заставляет тебя нервничать.
  — Антисоциальное поведение, — сказал я.
  — Когда вы проходите мимо кого-то, вы говорите «привет», потому что в детстве мама учила вас быть вежливыми. Но этот человек ничему не научился и даже не удосужился ответить. Он таится повсюду. Вот именно: он затаился. Как дворецкий в том старом сериале. Он напоминает мне об этом.
  — Семейка Аддамс, — сказал Майло.
   — Вот она… Семейка Аддамс. Я имею в виду, что он всегда стоит, опустив голову, и смотрит в землю, как будто ищет сокровище.
  Она вытянула шею, как черепаха, и резко наклонила ее, изучая ковер круглым глазом.
  — Вот именно так, — снова сказала она. Откуда он знает, куда идет? Для меня это загадка.
  — Он делает что-нибудь еще, что заставляет вас нервничать, мэм?
  — Меня нервируют именно твои вопросы.
  — Рутина, мадам. Он делает…
  — Он этого не делает. Он просто странный.
  — Почему в данном случае вы взяли его в качестве арендатора?
  — Это не я. Когда я приехал, он уже был там.
  — Когда это произошло?
  — Я переехала вскоре после смерти мужа, то есть четыре года назад. У нас был дом в Креншоу, хорошем районе, который пришел в упадок, но теперь становится лучше. После смерти Уолтера я задумалась: что мне делать со всем этим пространством, с этим большим садом, за которым нужно ухаживать? Агент по недвижимости, настоящий краснобай, предложил мне, как мне показалось, хорошую цену, и я продал. Большая ошибка. Но, по крайней мере, я вложил деньги. Я хотел бы купить еще один дом. Может быть, на Риверсайде, где живет моя дочь, это выгоднее. (Она погладила себя по голове.) А пока я здесь, и зарплата, которую мне платят, позволяет мне покрывать свои расходы и даже откладывать немного денег.
  — Кто это, «они»?
  — Владельцы. Два брата, очень богатые. Они унаследовали это здание и многие другие.
  — Мистер Пити регулярно платит арендную плату?
  — Об этом нечего сказать, — ответила Эрта Штадльбраун. В первый день месяца почтовым переводом.
  — Он ходит на работу каждый день?
  Старушка кивнула в знак согласия.
  - Где?
  — Понятия не имею.
  — Он принимает посетителей?
  - Ему ? (Она смеется.) Где он их получит? Если бы я мог показать вам его студию, вы бы поняли, что я имею в виду. Он крошечный. До того как хозяева превратили ее в жилой дом, здесь располагалась бельевая комната. Места для его кровати едва хватает; Кроме того, в ней есть плита, небольшой телевизор и шкаф.
  — Когда вы были там в последний раз?
  — Должно быть, два года. У нее засорился туалет, и я вызвал сантехника, чтобы он его прочистил. Я был готов обвинить его, думая, что он, должно быть, пролил какую-то гадость, как это делают некоторые люди…
  В его глазах мелькнуло сожаление, но на самом деле это была изоляция, оставшаяся после перепланировки комнаты, которая в итоге образовала засор. Если бы вы видели катастрофу... Я помню, как подумал: «Черт, какая она крошечная!» Как там можно жить?
  — Ты говоришь как клетка.
  «Именно это я и имею в виду», — сказала она, прищурившись.
  (Она откинулась на спинку сиденья и скрестила руки на груди.) Вам следовало бы сказать мне это первым, молодой человек.
  — Что тебе сказать?
  — Ячейка. Он бывший заключённый, да? За что он попал в тюрьму? И, что еще важнее, что он сделал, чтобы вернуть вас сейчас?
  — Ничего, мадам. Мы просто хотим прояснить несколько моментов.
  — Пошли, — сказала она. Не пытайся рассказывать мне истории.
  - В этот момент…
  — Молодой человек, вы задаете мне эти вопросы не потому, что этот парень хочет баллотироваться в президенты, верно? Что он сделал?
  — Насколько нам известно, ничего. Я говорю вам правду, госпожа Штадльбраун.
  — Вы ни в чем не уверены, но у вас есть подозрения, а не сомнения.
  — Больше я вам ничего сказать не могу.
  — Это неправда, сэр. Ваша работа — защищать граждан, и вы должны мне об этом сказать. Он бывший заключенный, чудак, живущий в том же здании, что и обычные люди.
  — Мадам, он ничего не сделал. Это предварительная часть расследования, и он лишь один из многих людей, которых нам предстоит опросить.
   Она снова скрестила руки на груди.
  - Это опасно ? По крайней мере, на этот вопрос можно ответить «да» или «нет».
  — У нас нет оснований полагать, что…
  — Это ответ юриста. А что, если бы он изготовил одну из тех бомб замедленного действия, о которых пишут в газетах? Мы ничего не слышим, и вдруг происходит взрыв. У мексиканцев есть дети. А что, если он извращенец, а ты мне не сказала?
  — Что заставило вас так подумать, мадам?
  — Это один? воскликнула она. Он извращенец? В этом ли дело?
  — Нет, мадам, и это была бы очень плохая идея…
  — Это каждый день в новостях. В мое время все было не так. Откуда они все взялись?
  Майло не ответил. Старушка кивнула.
  — Он меня пугает. А теперь вы мне говорите, что это бывший заключенный нападает на детей.
  Майло наклонился к ней.
  — Я вам этого никогда не говорил, мадам. И было бы чудовищной идеей распространять подобные слухи.
  — Ты хочешь сказать, что он может подать на меня в суд?
  — Я просто говорю вам, что мистер Пити вообще ни в чем не подозревается.
  Возможно, он является важным свидетелем, но даже в этом мы не уверены. То, что мы делаем, называется проверкой биографических данных. Это систематично; ничего не должно быть упущено. В большинстве случаев это никуда не ведет.
  Эрта Штадльбраун на мгновение задумалась.
  — Вы говорите о работе...
  Майло пришлось сдержать улыбку.
  — Если бы ты был в опасности, я бы тебе сказал. Я вам обещаю, мэм.
  «Ну, — ответила она, снова поправляя волосы, — мне больше нечего тебе сказать». Я не хочу распространять слухи налево, направо и по центру.
  Она встала.
  — Могу ли я задать еще несколько вопросов? — спросил Майло.
   - Как что ?
  — Когда он возвращается с работы, он когда-нибудь снова выходит из дома?
  Она вздохнула.
  — Он невинен, как новорожденный ягненок, но вы все равно хотели бы знать его расписание... Ой, и какого черта, вы все равно не собираетесь говорить мне правду.
  Она отвернулась от нас.
  — Он когда-нибудь выходил после возвращения с работы?
  — Я этого не видел, но я не веду записей.
  — А вчера вечером?
  Она снова повернулась к нам, с отвращением взглянув.
  — Вчера вечером я готовила. Три курицы, зеленая фасоль с луком, ямс, капуста с беконом, четыре пирога. Я замерзаю в начале недели; Таким образом, я буду спокоен, когда в воскресенье приедут дети. Я размораживаю его утром перед тем, как пойти в церковь, а когда возвращаюсь, просто разогреваю его, и у нас получается настоящая еда, а не та, что в жирном фастфуде.
  — Значит, вы не заметили, во сколько мистер Пити пришел домой.
  — Я никогда этого не замечаю.
  - Никогда ?
  — Я могу иногда видеть, как он проходит мимо.
  — Во сколько он обычно возвращается с работы?
  — Шесть или семь часов.
  — А выходные?
  — Насколько мне известно, он целый день сидит дома. Но я не скажу вам, что он никогда не выходит. Он не из тех, кто останавливается и здоровается, его глаза осматривают землю, словно он пересчитывает муравьев в муравейнике. Что касается вчерашнего вечера, то я, конечно, ничего не могу вам рассказать. Когда я готовлю, я включаю музыку, потом смотрю новости, потом церемонию вручения премии Essene Awards, потом разгадываю кроссворд и иду спать. Так что, если вы ждете, что я предоставлю этому психу алиби, то вам не повезло.
   10
  Спекулянты много говорили о географическом параметре: преступники останутся в «секторе комфорта». Как и все теории, эта иногда верна, а иногда нет, и некоторые убийцы не колеблясь переезжают из одного штата в другой или уходят далеко от своей базы именно для того, чтобы создать сектор комфорта вдали от любопытных.
  Каковы бы ни были так называемые «законы» человеческого поведения, всегда присутствует элемент удачи, если все делать правильно. При этом трудно было не заметить, что от «Пити» до квартиры Микаэлы на Холт-авеню было всего четыре минуты езды.
  Она жила в каком-то мятно-зеленом доме, построенном в 1950-х годах, с открытым навесом для машины спереди, который служил крыльцом и выходил на подъездную дорожку, покрытую масляными пятнами. Шесть парковочных мест, все пустые, кроме одного — там пылился коричневый минивэн Dodge. Фасад над навесом украшали два ромбовидных острия оливково-зеленого цвета. Чешуйки штукатурки задерживали свет. Почти психоделично.
  На ряде почтовых ящиков, установленных на стене рядом с парковкой, не было никаких имен, только номера. Никаких указаний на менеджера.
  Ящик Микаэлы был заперт. Майло заглянул в щель.
  — Там много почты.
  Его квартира находилась в задней части дома. Поворотные окна, которые сохранились со времен постройки здания? Настоящая мечта взломщика.
  Окна были закрыты, но зеленые занавески были слегка приоткрыты. Внутри было темно, но очертания мебели были отчетливо видны.
  Майло начал стучать в двери.
  *
  Дома был только один жилец — женщина лет двадцати в жестком парике янтарного цвета и платье-сарафане длиной до икр, надетом поверх белого свитера с длинными рукавами. Парик сразу напомнил мне о химиотерапии, но девушка была довольно пухлой, а глаза у нее были чисто-серые. У нее был тот же светлый цвет лица с легкими веснушками, который делал Микаэлу Бранд такой очаровательной. Лицо открытое, напряженное от удивления.
  Затем я обратила внимание на кудри и кипу маленького светловолосого мальчика, который шевелился у нее на руках, и поняла: это ортодоксальная еврейка, которая из скромности скрыла свои настоящие волосы.
  Увидев значок, она обняла сына.
  - Да ?
  Малыш одновременно размахивал ручками и ножками, и она чуть не уронила его. На вид ему было около трёх лет. Маленький, крепкий, крепкого телосложения парень, который извивался и корчился, издавая тихие стоны.
  — Успокойся, Герши Йоэль!
  Парень поднял кулак.
  — Герой, герой Иегуда! Падай, слон!
  Он снова заерзал; Его мать сдалась и положила его на землю. Он покачивался на месте и рычал. Мы осмотрели.
  - Падать !
  — Герши Йоэль, принеси на кухне печенье… только одно. И не будите детей.
  — Герой, герой, Иегуда Ха-Махаве пронзит вас, злые греки!
  — Уходи, мой мальчик, а не то не будет тебе печенья!
  — Гррр!
  Герши Йоэль пробежал мимо стен, увешанных книгами. Книги были повсюду, на каждом столе и даже на диване.
  Остальное пространство было заполнено фломастерами, игрушками и пачками одноразовых подгузников.
  Плач мальчика стал тише.
  — Он думает, что это все еще вечеринка, — сказала молодая женщина.
  — Ханука? — спросил Майло.
  Она улыбнулась.
   - Да. Он думает, что он Иегуда, Иуда Маккавей. Он один из великих героев истории Хануки. Слон пришел из сказки… (Она остановилась и покраснела.) Что я могу для вас сделать?
  — Мы здесь из-за одного из ваших соседей, мадам…
  — Виноград. Шайнди Виноград.
  Майло заставил его написать свое имя по буквам.
  — Вам нужно мое имя?
  — Просто для протокола, мэм.
  — Какие соседи? Панк-рокеры?
  — О ком вы хотите поговорить?
  Она указала на дверь чуть дальше по коридору.
  — Квартира над этой, номер четыре. Их трое, и они думают, что они музыканты. Мой муж сказал мне, что они панк-рокеры. «Я ничего об этом не знаю», — добавила она, зажав уши руками.
  — Проблемы с шумом? — спросил Майло.
  — У нас были некоторые в начале. Все пожаловались владельцу, и с тех пор все хорошо... Извините, я на секунду, мне нужно пойти взглянуть на малышей. Пожалуйста, входите.
  Мы очистили диван от загромождавших его книг. Книги в переплете из искусственной кожи с позолоченными заголовками еврейскими буквами. Молодая женщина вскоре вернулась.
  — Они еще спят, Барух... слава Богу.
  — Сколько их у тебя? Майло хотел знать.
  — Двое, близнецы. Им семь месяцев.
  — Мазел тов, — сказал Мило. Это, должно быть, большая работа.
  Шайнди Виноград улыбается.
  — Если бы у меня было только три, это было бы легко. Всего у меня шестеро детей, четверо из которых учатся в школе. Герши Джоэл должен был ходить в детский сад, но сегодня утром он кашлял, и я подумал, что он простудился. А потом кто знает... он чудесным образом выздоровел.
  — Пути Господни неисповедимы, — сказал Мило.
  Улыбка молодой женщины стала шире.
  — Может, мне попросить тебя объяснить ему, что такое честность… Проблема… в рокерах?
   — Нет, от мисс Бранд, жительницы третьего дома.
  — Модель? — спросила Шайнди Виноград.
  — Она была моделью?
  — Она была похожа на модель. Симпатичная, очень худенькая... в чем проблема?
  — К сожалению, мадам, вчера вечером ее убили.
  Шайнди Виноград зажала рот рукой.
  — О, Боже, о, нет! воскликнула она. (Она повернулась к креслу и сняла с него игрушку, прежде чем сесть.) Кто это сделал?
  — Вот это мы и пытаемся выяснить, миссис Виноград.
  — Может быть, ее парень?
  — А кто этот парень?
  — И кто-то очень худой.
  Майло достал из портфеля фотографию, сделанную во время сфабрикованного дела. Виноград взглянул на фотографию.
  — Это он. Его арестовали? Он преступник?
  — У него и мисс Брэнд был роман. Об этом писали в газетах.
  — Мы не читаем газет. Какой вид бизнеса?
  Майло вкратце рассказал ему историю обмана.
  — Но почему они это сделали?
  — Для рекламы, кажется.
  Во взгляде Шайнди Виноград читалось непонимание.
  — Предполагалось, что это положит начало их актерской карьере, — пояснил Майло.
  - Я не понимаю.
  — Это нелегко понять, мадам. Они рассчитывали, что внимание, которое они получат, привлечет к ним внимание Голливуда.
  Почему вы думаете, что мистер Месерв мог напасть на мисс Брэнд?
  —Иногда они спорили.
  — Вы их отсюда слышите?
  — Они громко кричали.
  — Что они говорили?
   Шайнди Виноград кивнула.
  — Я не слышал слов, только шум.
  — Часто ли возникали такие споры?
  — Он злой? Он опасен?
  — Вам ничего не угрожает, мадам. Сколько раз мисс Брэнд и мистер Месерв спорили?
  - Я не знаю. Он здесь не жил. Он просто проезжал мимо.
  - Часто ?
  - Время от времени.
  — Когда вы видели его в последний раз?
  — Прошло уже несколько недель, — ответила она, подумав.
  — Когда они в последний раз ссорились?
  — Увидимся ещё дольше… Я бы сказал, месяц, может больше. (Она пожала плечами.) Мне жаль. Я стараюсь не обращать внимания на подобные вещи.
  — Ты же не хочешь быть нескромным, — предложил Майло.
  — Я не хочу никаких неприятностей в своей жизни.
  — Если я правильно понимаю, он не приходил уже несколько недель.
  — По крайней мере, подтвердила ему Шайнди Виноград.
  — А когда вы в последний раз видели мисс Брэнд?
  — Э-э… дайте подумать… в последнее время нет. Но большую часть времени она приходила домой поздно. Я видела ее только тогда, когда мы с мужем куда-то выходили, но это случалось нечасто.
  - Дети.
  — Да, они рано встают, и всегда найдется тот, кому что-то нужно.
  — Я не знаю, как вы это делаете, мэм.
  — Мы фокусируемся на том, что важно.
  Майло кивнул.
  — Значит, вы давно не видели мисс Брэнд. Если подумать, не могли бы вы рассказать поконкретнее?
  Молодая женщина откинула назад прядь парика, закреплённую лаком для волос.
  — Две недели, может быть, три. Я действительно не могу сказать более конкретно. Я не хочу давать ложных показаний.
  Майло улыбнулся, и она кивнула.
   — Я иду на работу. Я не обращаю внимания на то, что неважно.
  — Имея шестерых детей, у вас остается время работать?
  — В детском саду, неполный рабочий день. То, что с ним случилось, ужасно. Из-за образа жизни, который она вела?
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Я не хочу его оскорблять, но у нас свой образ жизни, у других свой.
  — Остальные?
  — Внешний мир, — сказала Шайнди Виноград, краснея. Мой муж говорит, что каждый должен обращать внимание на то, что делает он сам, а не на то, что делают другие.
  — Ваш муж раввин?
  — У него минимальная зарплата... он раввин, но он не работает раввином.
  Он работает неполный рабочий день бухгалтером, а в остальное время учится.
  — Чему он учится?
  — Тора, иудаизм, — ответила она с новой улыбкой. Он ходит в колель… это что-то вроде университета.
  — Он работает над получением более высокой степени, — сказал Майло.
  — Нет, он учится ради самого обучения.
  — А... похоже, вам двоим есть чем заняться... Расскажите мне об образе жизни Микаэлы Бранд.
  — О, она была нормальной. Как и все американские женщины.
  - То есть ?…
  — Обтягивающая одежда, короткие юбки, она все время выходила на улицу.
  — С кем она встречалась?
  — Я видела только эту, — сказала она, указывая на фотографию.
  Иногда она выходила одна. (Она моргнула.) Мы здоровались. Она сказала мне, что мои дети милые. Однажды она дала плитку шоколада Хаиму Шолому… ему шесть лет. Я взяла его, чтобы не обидеть, но он был некошерным, поэтому я отдала его мексиканке, которая работает в детском саду... Она всегда улыбалась детям.
  Она показалась мне милой девушкой, заключила она со вздохом. Это должно быть ужасно для семьи.
  — Она никогда не рассказывала вам о своей семье?
   — Нет, сэр. У нас так и не получилось настоящего разговора, мы просто поздоровались и улыбнулись друг другу.
  Майло убрал свой блокнот. Он ничего там не написал, кроме имени молодой женщины.
  — Неужели вы не видите ничего другого, что могли бы нам рассказать, мэм?
  - Как что ?
  — Все, что придет в голову.
  «Нет, это все», — сказала Шайнди Виноград, снова сильно покраснев. Она была прекрасна, и мне ее жаль. Она... она много хвасталась, но была милой, улыбалась малышам. Однажды она держала его, потому что мне нужно было положить в машину кучу пакетов.
  — То есть у вас не было с ней проблем?
  — Нет, нет, никого. Она была доброй. Мне ее жаль, повторила она, вот и все.
  - За что ?
  — Жить одному, вот так. Все эти вылазки. Люди выходят и думают, что могут делать все, что захотят, но мир опасен. Доказательство, да?
  В комнате послышался шум. Шайнди Виноград остановилась, и мы последовали за ней в крошечную комнату, занятую двумя кроватками, где близнецы, красные от возмущения, должно быть, только что обделались, судя по запаху, исходившему от их подгузников. Герши Йоэль начал подпрыгивать, как пружинная игрушка, и пытался столкнуть свою мать, пока она пеленала детей.
  — Остановись, ладно? Эти господа — полицейские, и если вы будете плохо себя вести, они отведут вас в Бейс-Хасохар, как Йосефа Авену.
  Малыш застонал.
  — Бейс Хасохар, я серьезно, мой мальчик. «Это тюрьма», — добавила она, обращаясь к нам. Йосеф, библейский Иосиф, провел семь лет в тюрьме, прежде чем фараон освободил его.
  — Что он сделал? — спросил Майло.
  — Ничего, но его обвинили. Женщина. (Она скатала грязный подгузник и вытерла руки.) Даже тогда люди творили зло.
   *
  Майло оставил свою карточку под дверью других квартир. Мы возвращались на первый этаж, когда встретили почтальона, который готовился разнести почту.
  — Привет, — сказал ему Майло.
  Мужчина, невысокий, худой, седеющий филиппинец, чье американское транспортное средство
  Почтовая служба стояла у обочины, держа в правой руке связку ключей, прикрепленную к поясу цепочкой, а в левой руке — пачку писем, которую он прижимал к груди.
  — Доброе утро, — ответил мужчина.
  — Какова ситуация с почтовым ящиком номер три? — спросил Майло, назвав себя.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Когда его в последний раз опорожняли?
  Почтальон открыл ящик Микаэлы.
  — Кажется, уже давно нет, — ответил он, опуская связку, чтобы разделить письма на две пачки. Сегодня у нее их двое. Это не мой обычный тур... К счастью, это все, что у нее есть, места осталось не так уж много.
  Майло показал два конверта.
  — Могу ли я на них посмотреть?
  — Ты же знаешь, я не могу тебе этого позволить.
  — Я не хочу их открывать, — сказал Майло. Ее убили вчера вечером. Я просто хочу посмотреть, кто ему пишет.
  — Убит?
  — Да, убит.
  — Сейчас не моя очередь.
  — Ты мне уже сказал.
  Почтальон помедлил, затем передал ему конверты.
  Письмо из массовой рассылки с предложением ипотечного кредита с низкой ставкой и «Последним шансом»! чтобы продлить подписку на InStyle.
  Майло вернул их ему.
  — А что там?
  — Частная собственность, — сказал филиппинец.
   — Что будет, когда вы вернетесь через несколько дней, а мест вообще не будет?
  — Мы оставляем записку.
  — А куда идет почта?
  — Мы оставим его на почте.
  — Я могу получить ордер и рассмотреть его.
  — Если вы так говорите.
  — Я просто хочу посмотреть на конверты, которые там есть...
  внутри. При условии, что коробка уже открыта.
  — Это частная жизнь…
  — Она потеряла свою жизнь, личную или нет, в тот момент, когда ее убили.
  *
  Почтальон демонстративно игнорировал нас, разнося письма другим жильцам. Майло пришлось вытаскивать почту Микаэлы из ящика, настолько она была плотно набита. Он просмотрел конверты.
  — В основном реклама… несколько счетов… один срочный, за бензин. Это значит, что она опаздывает... то же самое и с телефоном.
  Он осмотрел почтовые штемпели.
  — Самым старшим — десять дней. Похоже, она исчезла на некоторое время, прежде чем умерла.
  — Вряд ли она уехала в отпуск, — сказал я. Она была разорена.
  Он посмотрел на меня. Мы подумали то же самое.
  Возможно, кто-то удерживал ее некоторое время.
   11
  Некоторое время мы молча сидели в машине перед домом, где жила Микаэла.
  «Дилана Месерва здесь не было уже несколько недель», — сказал я через мгновение. Соседка услышала, как он спорит с Микаэлой, и Микаэла сказала мне, что ненавидит его.
  — Может быть, он пришел отпраздновать, — сказал Майло.
  — Чтобы взять его с собой в новые приключения.
  — А мистер Пити, секс-мужчина? Возможно, он забрал их оба.
  «Если этот парень кого-то похитил, он, вероятно, не держал его у себя дома», — возразил я. Скрыть это от госпожи Штадльбраун и других жильцов было невозможно.
  — В его студии нет места.
  — Но у него есть судимость.
  — И он довольно извращенный. Итак, я обнаружил, что у меня есть два срочных пункта.
  *
  «Кофе поможет мне держать жалюзи открытыми», — сказал он, когда мы уходили.
  Я остановился в баре на бульваре Санта-Моника, недалеко от Банди.
  Я записал на салфетке все возможные варианты, которые мне представились, а затем положил их на стол, чтобы Майло, который ушел сделать несколько телефонных звонков, мог их увидеть, когда вернется.
  
   1. Дилан Месерв похищает и убивает Микаэлу, а затем сбегает.
  2. Рейнольд Пити похищает и убивает Микаэлу и Дилана.
   3. Рейнольд Пити похищает и убивает Микаэлу, и исчезновение Дилан — это совпадение.
   4. Ничего подобного.
  
  «Это последнее, что мне нравится», — сказал Майло, подойдя к официантке и заказав пирог с пеканом.
  Съев три четверти в три укуса, он начал доедать остальное с деликатностью кошки, словно желая доказать себе, что он внимательно слушает.
  — Я снова позвонила матери Микаэлы, но она умеет говорить только о себе. Число «Я самый несчастный». Слишком болен, чтобы приехать и забрать тело. Судя по тому, как она тяжело дышала, я думаю, это правда.
  Я пересказала ему историю, которую мне рассказала начинающая актриса о своем детстве.
  — Гадкий утёнок? сказал он. Все симпатичные девушки говорят тебе это... То, что сказала ее соседка-еврейка, говоря об образе жизни... она, вероятно, была права.
  — Микаэла попала в голливудский цирк.
  — Вы знаете, что происходит с девяноста девятью процентами тех, кого бросают... Вопрос в том: есть ли связь или это просто невезение?
  —Как будто столкнулся с Пити.
  Он проглотил остатки пирога, вытер губы, положил на стол слишком много денег и выскочил из кабинки.
  - Хороший. Мы возвращаемся на камбуз и снова беремся за весла. Много скучных дел.
  Скукотища была кодовым словом, обозначавшим, когда мне хотелось побыть в одиночестве. Я отвез его обратно в полицейский участок и поехал домой.
  В тот же вечер история Микаэлы стала первым сюжетом во всех местных новостях; Читатели элегантно причесанных телесуфлеров слегка улыбнулись и взяли соответствующий тон, чтобы осудить «ужасное преступление», демонстрируя ложную торжественность, вспоминая провалившийся «рекламный трюк» Микаэлы и Дилана.
  Дилан был назван «важным свидетелем, но не подозреваемым». Намек был ясен, как всегда, когда полиция использует эту формулу. Я знал, что это не Майло передал это.
   информация для журналистов. Вероятно, пиарщик использует обычное клише.
  На следующий день газета посвятила убийству на третьей странице в пять раз больше места, чем мистификации. К письму прилагались две фотографии Микаэлы: ее портрет с надутыми губами и взъерошенными волосами, сделанный фотографом, специализирующимся на начинающих голливудских актерах, и фотография из полицейского участка. Мне было интересно, какой из этих двоих снова появится в таблоидах или в Интернете.
  Умереть неправильно — хороший способ прославиться.
  В тот день я ничего не слышал о Майло; Либо его переполняли звуки труб, либо он ничему не научился. Я заполняла свой день завершением отчетов, смутно подумывала о покупке собаки и согласилась на дело, предложенное мне адвокатом по имени Эрика Вайс.
  Вайс подал иск против психолога из Санта-Моники Патрика Хаузера, обвинив его в сексуальных домогательствах к трем пациентам, участвовавшим в его групповых сеансах. Была вероятность, что дело будет урегулировано мирным путем и удастся избежать судебного разбирательства. Я договорился о высокой почасовой ставке, что меня очень удовлетворило.
  Я понял, что адрес Хаузера в Санта-Монике находится относительно недалеко от офиса Эллисон на Монтана-авеню. Я задался вопросом, знает ли она Хаузера, на мгновение задумался, не позвонить ли ей, но потом передумал, решив, что она может увидеть в этом предлог, чтобы возобновить со мной связь.
  Без четверти шесть, когда у нее, скорее всего, был перерыв между приемами пациентов, я передумал. У меня в мобильном телефоне все еще был сохранен номер его частной линии.
  — Привет, это я.
  — Привет, — сказала она. Как вы ?
  - ХОРОШИЙ. А ты ?
  — Ну... Я чуть было не добавил «красивый». Мне нужно следить за тем, что вылетает из моих уст.
  — Все комплименты будут приняты с благодарностью, о великолепное создание.
  — Послушайте это! Клуб взаимного восхищения в полном разгаре сеанса подхалимства.
  — Дай мне умереть, если я лгу!
   Тишина.
  — На самом деле, я сказал, что звоню по делу, Элли.
  Знаете ли вы уважаемого коллегу по имени Патрик Хаузер?
  — Да, я видел его два или три раза на собраниях. За что ?
  Я ему объяснил.
  — Меня это не очень удивляет, — сказала она. Ходят слухи, что он пьёт. Групповая встреча, говорите?
  - Да. За что ?
  — У меня сложилось впечатление, что он больше работал консультантом для компаний. Сколько пациентов задействовано?
  - Три.
  — Это ужасно компрометирует.
  — Хаузер утверждает, что это групповая галлюцинация. Вещественных доказательств нет, и в конечном итоге все сводится к показаниям истцов против показаний истца. Наш надзорный орган уже несколько месяцев имеет дело с этим делом, но до сих пор не вынес своего решения. Женщины потеряли терпение и наняли адвоката.
  — Все трое одинаковые?
  — Дело представлено как мини-коллективный иск; Они надеются, что другие услышат об этом и присоединятся к ним.
  — А как они поняли, что у них был такой же опыт с Хаузером?
  — Встретимся, чтобы выпить после сеансов. Вот тут-то это и вышло наружу.
  — Не очень умно со стороны Хаузера поместить их в одну группу.
  — Ощупывание пациентов против их воли не является признаком гениальности.
  — Так вы считаете, что он виновен?
  — Не обязательно, но все трое обращались к нему по поводу легкой депрессии, а не галлюцинаций.
  — Как я уже говорил, ходят слухи, что он кормит ребенка из бутылочки. Это все, что я могу вам сказать.
  — Спасибо… Ну, как жизнь?
  — Жизнь в целом? «Неплохо», — ответила она.
  — Мы могли бы поужинать вместе.
  Откуда это взялось?
   Она не ответила.
  — Извините, — сказал я. Перемотайте запись назад.
  — Нет, я думал над предложением. Какой день вы предлагаете?
  — В любое время. Включая сегодняшний вечер.
  — Хм… Я освобожусь через час. Мне в любом случае придется что-нибудь съесть. Где это?
  — Выбирай сам.
  — А как насчет гриля… где мы впервые встретились?
  *
  Я попросил столик подальше от бара из красного дерева и его алкоголиков, говоривших хриплыми голосами под звуки спортивных состязаний по телевизору. К тому времени, как через десять минут пришла Эллисон, я уже допил свой «Чивас» и пил второй стакан воды.
  Ресторан погрузился во тьму, поэтому она несколько мгновений оставалась неподвижной, давая себе время успокоиться. Ее длинные черные волосы свободно спадали на плечи, а на ее лице цвета слоновой кости застыло серьезное выражение. Мне показалось, что я почувствовал напряжение в его плечах.
  Она шагнула вперед, и я увидел ее в цвете: оранжевый брючный костюм обтягивал безупречные изгибы ее миниатюрного тела. Оранжевый, мандариновый оттенок. С ее волосами этот костюм на Хэллоуин должен был стать проблемой, но она заставила его выглядеть хорошо.
  Она заметила меня и решительно шагнула вперед на своих высоких каблуках. Его обычные украшения блестели на ушах, шее и запястьях. Золото и сапфиры; Камни напоминали о ее глубоких синих глазах и контрастировали с оранжевым цветом костюма. Идеальный макияж, накладные ногти. Улыбку, тронувшую его губы, было трудно расшифровать.
  Независимая женщина, но ей было трудно принять решение.
  Она коротко и прохладно поцеловала меня в щеку, а затем скользнула в кабинку, достаточно близко, чтобы было легко разговаривать, но достаточно далеко, чтобы прикосновения были невозможны. Официант появился прежде, чем мы успели обменяться хоть словом. Неспокойный Эдуардо. Восьмидесятилетний аргентинский иммигрант, утверждавший, что умеет готовить рыбу лучше повара.
   Он поклонился Эллисон.
  — Добрый вечер, доктор Гвинн. Как обычно?
  — Нет, спасибо, — ответила она. На улице немного прохладно, и я, пожалуй, выпью ирландский кофе. Но без кофеина, Эдуардо. Иначе я мог бы позвонить тебе в три часа ночи, чтобы поиграть в карты.
  Улыбка аргентинца дала понять, что у него не возникло бы с этим никаких проблем.
  — Очень хорошо, доктор. Еще «Чивас», сэр?
  — Да, спасибо.
  Он ушел.
  — Вы часто сюда приходите? Я спросил.
  - Нет. За что ?
  — Он назвал тебя по имени.
  — Мне приходится приходить примерно раз в месяц.
   В одиночку или в сопровождении?
  — Меня очень впечатлил их стейк на косточке.
  Эдуардо вернулся с нашими напитками и меню. И дополнительные сливки для ирландского кофе Эллисон.
  Мы чокнулись и каждый сделал по глотку. Эллисон слизнула пену с верхней губы. У нее было гладкое лицо и свежий, кремовый цвет лица. Ей было тридцать девять лет, но если бы она была более сдержанной в выборе украшений, то выглядела бы на десять лет моложе. Она поставила стакан.
  — Как Робин?
  Я пожал плечами, пытаясь казаться небрежным.
  — Я думаю, с ней все в порядке.
  — Ты ее редко видел?
  — Нет, не очень.
  — Ты спал с ней?
  Я поставил свой скотч.
  — Так что ответ — да, — сказала она.
  Если у вас возникли сомнения, воспользуйтесь психиатрическим инструментарием. Я молчал.
  «Извините, это было совершенно неуместно», — сказала она, откидывая волосы с лица. Хотя я это и знал, я не мог не задать этот вопрос. (Она наклонилась над кофе и вдохнула исходящий от него аромат.) Ты имеешь право спать с кем хочешь. Я просто хотела быть стервой. Иногда я бы не отказался переспать с тобой.
  — Иногда это лучше, чем никогда.
  — И действительно, зачем нам этого лишать себя? Мужчина и женщина в прекрасной форме, их либидо возбуждено... Это было сенсационно для них обоих. (Намек на улыбку.) За исключением того, что, возможно, ему не хватало... глубины, не так ли?
  Мы продолжали пить молча. Вторая порция «Чиваса» вызвала у меня приятное опьянение. Может быть, поэтому я и спросил:
  — Что же тогда могло с нами случиться?
  - Кому ты рассказываешь.
  — Нет, я задал вопрос.
  —И я отправлю его вам обратно.
  Я кивнул. Она отпила глоток кофе и рассмеялась.
  — И все же это не смешно, — сказала она.
  Эдуардо подошел, чтобы принять заказ, увидел выражение наших лиц и развернулся.
  — Может быть, ничего и не произошло, просто так сложились обстоятельства, — сказала Эллисон.
  — Или ухудшится.
  — Сначала я чувствовал сильный всплеск эмоций каждый раз, когда видел тебя. Мне достаточно было услышать ваш голос, и эта старая добрая симпатическая система включалась… буквально затопляя меня эмоциями.
  Иногда, когда я слышала дверной звонок и знала, что это ты, я чувствовала тепло… словно вспышку тепла. Я начала беспокоиться, не менопауза ли это. (Она посмотрела на свой кофе.) Иногда я так сильно намокала, что промокала насквозь. Это было что-то.
  Я коснулся его руки. Она была свежая.
  — Или, может быть, это были просто гормоны... один всплеск, и все началось снова. Может быть, все дело в гормонах. Кто знает, не ошибаемся ли мы в своей работе?
  Она отвернулась. Он взял свою сумку, порылся в ней, вытащил салфетку «Клинекс» и промокнул глаза.
  — Вот так, всего один бокал, и моя защита рухнет.
  Она поджала губы так, что их губы почти исчезли.
  — Я, возможно, пожалею об этом, но больше всего меня беспокоила мысль о том, что с Грантом никогда так не было, когда я почувствовала, что дела идут именно так.
  Ее покойный муж. Выпускник Уортона, богатая семья, талантливый финансист. Он умер молодым, став жертвой редкой и страшной формы рака. Даже когда Эллисон любила меня, она говорила о нем с обожанием.
  — Ты пережила с ним что-то сенсационное, — сказала я.
  — Ты был не просто заменой, Алекс. Я клянусь тебе.
  — Есть вещи и похуже.
  — Не будь благородным, — сказала она. Мне от этого становится еще хуже.
  Я не ответил.
  — Я только что сказал большую ложь. Это тоже ушло вместе с Грантом.
  После того, как я его похоронила, я больше не чувствовала к нему никаких физических чувств. Он стал… призраком. Я чувствовал себя виноватым из-за этого. Я до сих пор чувствую себя виноватым из-за этого.
  Я отчаянно искала, что бы сказать. Все, что приходило мне в голову, казалось бредом психоаналитика. Я совершил ошибку, придя.
  Внезапно бедро Эллисон оказалось напротив моего. Она взяла мое лицо в свои руки и страстно поцеловала. Затем она отступила на другой конец коробки.
  Наступила тишина.
  — То, что я чувствовал к тебе поначалу, было таким же сильным, как и то, что я чувствовал к Гранту, Алекс. Даже более физически интенсивным.
  И это тоже заставило меня почувствовать себя виноватой. Я начал думать о нас в долгосрочной перспективе. Мне интересно, каково это было бы. Потом у нас появилось дело Мэлли и эта проблема, и все начало меняться, вот так просто. Я знаю, что сама бы я этого не сделала, но, должно быть, были...
  Ой, послушай меня, я говорю как первый знакомый мне деревенщина... это тревожит. Ваш стиль работы отчасти меня зацепил, но внезапно он стал мне противен.
  Дело Мэлли касалось убийства восьмилетнего мальчика. В деле оказалась замешана одна из пациенток Эллисон, хрупкая молодая женщина. Я расставила ему ловушку. Все это во имя правды и справедливости…
  Робину никогда не нравилось, когда я рассказывал ему о своем методе работы.
  Однако Эллисон хотела узнать самые ужасные подробности.
  — Все меняется, — сказал я.
  — И как же, ради Бога! (Она отвернулась.) Если я спрошу тебя у тебя дома или у себя, ты почувствуешь, что мной манипулируют?
   — Может быть, наносекунда.
  — Я не буду тебя спрашивать. Не сегодня. Я вообще не чувствую себя привлекательной.
  — Это галлюцинация.
  — Внутри я непривлекателен. Поверьте мне, это было бы нехорошо.
  — Честно говоря, — сказал я, поднимая бокал.
  - Извини. Пропустим ужин?
  — Это не была ловушка, чтобы заманить тебя под простыни.
  — Что же это было тогда?
  — Не знаю... может быть, ловушка, чтобы заманить тебя под простыни.
  Она улыбнулась. Я улыбаюсь.
  Эдуардо расположился в центре комнаты и шпионил за нами, сохраняя при этом отстраненный вид.
  — Я бы перекусил, — сказал я.
  - Я тоже. (Она помахала ему рукой.) Ужин со старым любовником. Я чувствую себя цивилизованным, как во французском фильме.
  Она подошла ко мне, подняла мою левую руку и провела пальцем по контуру моего ногтя.
  — Он все еще там.
  — Что тогда?
  — Маленький излом в лунке, маленький человечек, который толкает тебя на гвоздь. Мне всегда это казалось милым.
  Это было мое тело, и я никогда не обращал на него внимания.
  — Ты все еще ты, — сказала она.
   12
  Следующий день я провела, опрашивая трех женщин, которые подали жалобы на доктора Патрика Хаузера. Взятые по отдельности, они казались уязвимыми; но как группа они были вполне заслуживающими доверия.
  Настало время для страховой компании Хаузера искать компромисс и минимизировать свои потери.
  На следующий день, когда я все еще находился на предварительной стадии своего отчета, которая в основном состояла из размышлений, мне позвонил Майло.
  — Ну что, крутой парень, — сказал я ему, — как дела?
  — Так не бывает, старина. До сих пор не удалось попасть в Michaela's, так как владелец не желает покидать Ла-Хойю. Если он скоро не вернется, я сломаю замок. Мне удалось связаться с детективом из Рино, который арестовал Рейнольда Пити. Он сказал мне, что парень находится в переулке за арендованным зданием, пьяный как свинья, и выглядывает из-за занавесок спальни. Объектами его вожделения были три студентки. Парень, выгуливавший собаку, увидел, как Пити трясет ручкой, и закричал. Пити убежал, парень погнался за ним, повалил его на землю и вызвал полицию.
  — Образцовый гражданин.
  — Он играл на позиции защитника в команде Университета Невады. В углу было полно студенток.
  — Квартира на первом этаже? Я спросил.
  —Как у Микаэлы. Девочки были немного моложе, но сходство очевидно. Ситуацию Пити спасло то, что все три девочки уже были известны своей привычкой легко забывать задергивать шторы. Кроме того, окружная прокуратура не знала о том, что Пити был осужден за кражу со взломом несколько лет назад.
  Это произошло днем, в магазине, где он украл деньги и женское нижнее белье.
  — Вуайерист встречает трех эксгибиционистов, и все расходятся по домам довольные?
  — Тем более, что эксгибиционисты не захотели подавать жалобу. В порыве энтузиазма они зашли так далеко, что начали делать, скажем так... креативные видеозаписи. Их главной заботой было то, чтобы об этом не узнали родители. Пити, несомненно, придурок, и я только что повысил его... до самого верха списка приоритетов.
  — Пришло время повторного допроса.
  - Я пытался. Сегодня утром его не нашли в PlayHouse... Там никого не было... как и в его квартире. Госпожа Штадльбраун снова хотела предложить мне чай. Я выпил столько, что хватило бы, чтобы вызвать запор у носорога, а она рассказала мне о своих внуках, крестниках и плачевном состоянии современной морали. Она рассказала мне, что начала присматривать за Пити, но его почти никогда не было дома. Я попрошу Бинчи отдать его мне.
  — А по телефону? Нет чаевых?
  — Обычный набор марсиан, маньяков и идиотов, но есть один, который заслуживает внимания. Причина, по которой я вам звоню.
  Статью Los Angeles Times подхватили другие газеты, и вчера мне позвонил парень из Нью-Йорка. Около двух лет назад где-то здесь пропала его дочь. Меня заинтересовало то, что она также посещала курсы драматического искусства.
  — В PlayHouse?
  — Он понятия не имеет. Похоже, он многого не знает. Действительно, в отношении этой девушки, Тори Джакомо, был полицейский отчет, но, похоже, никто не проводил расследование. Парень настоял на том, чтобы приехать; Меньшее, что я могу сделать, это дать ему немного времени. У нас встреча в три часа. Надеюсь, ему нравится индийская еда. Если у вас есть время, немного дополнительной интуиции не помешает.
  — Зачем?
  —Отклонить дело его дочери. Слушай его, но не говори мне то, что я хочу услышать.
  — Почему это происходит со мной?
  — Нет, никогда. «Вот почему ты мой друг», — ответил он.
  *
   Розовые шторы из мадраса изолируют интерьер Café Moghul от уличного движения и огней бульвара Санта-Моника. Затемненное заведение находится в двух шагах от полицейского участка и служит Майло пристанищем, когда он больше не может выносить ограничения своего офиса.
  Хозяева убеждены, что присутствие полицейского его размеров, с его угрожающим видом, оказывает те же услуги, что и обученный нападать ротвейлер. Время от времени Майло действительно делает все необходимое, чтобы избавить их от бездомных шизофреников, которые заходят внутрь с намерением отведать что-нибудь из шведского стола «съешь сколько сможешь».
  Этот шведский стол — недавнее новшество. Интересно, было ли это введено ради блага Майло?
  Когда я пришел в три часа, он сидел перед тремя тарелками, доверху заваленными овощами, рисом, копчеными лобстерами и каким-то мясом тандури. Слева от него стояла полупустая корзина с луковыми лепешками наан , справа — чайник, источающий аромат гвоздики. Полотенце, повязанное вокруг шеи. Всего несколько пятен от соуса.
  Поздний обед; он был единственным посетителем, сидевшим за столом. Хозяйка кафе Moghul, улыбчивая женщина в очках, провела меня к своему обычному столику в глубине зала, сообщив, что он здесь. Он ел с хорошим аппетитом.
  — Тебе стоит попробовать баранину, — сказал он мне.
  — Мне еще рановато.
  — Чай? — спросила меня женщина.
  Я показал ему чайник.
  — Просто выпивка.
  - Хорошо.
  В последний раз, когда я ее видел, она пыталась надеть контактные линзы.
  «У меня аллергия на чистящий раствор», — объяснила она. Мой племянник — офтальмолог, и он сказал мне, что лазерная хирургия безопасна.
  Майло попытался сдержать гримасу, но я ее заметил. Он ведет образ жизни хирурга, но бледнеет при одной мысли о посещении врача.
  — Удачи, — сказал я.
   «Я еще не решила», — ответила она, прежде чем пойти принести мне напиток.
  Майло вытер губы и достал из портфеля синюю папку.
  — Копия дела Тори Джакомо. Прочитайте, если хотите, но я могу изложить суть дела за минуту.
  - Вперед, продолжать.
  — Она жила одна в однокомнатной квартире в Северном Голливуде и работала официанткой в ресторане морепродуктов в Бербанке. Она сказала родителям, что станет звездой, но никто не видел ее выступлений, и у нее даже не было агента. Когда она исчезла, хозяин квартиры сложил ее вещи в углу на месяц, а затем выбросил их. К тому времени, как полиция приехала с проверкой, там уже ничего не осталось.
  — Были ли уведомлены родители о ее исчезновении?
  — Ей было двадцать семь лет, и она не указала их контактные данные в бланке аренды.
  — Кого она назначила поручителем?
  — В деле об этом не сказано. Это дело длилось два года. (Он посмотрел на свои часы Timex.) Час назад ему звонил из аэропорта отец. Если только на скоростной автомагистрали не произошла крупная катастрофа, он должен был уже приехать.
  Он прищурился, чтобы разобрать номер, написанный на обложке файла, и набрал его на своем мобильном телефоне.
  — Мистер Джакомо? Лейтенант Стерджис. Я готов... Где? ИМЕЕТ
  какой перекресток? Нет, сэр, вы находитесь на Литл-Санта-Монике, маленькой улице, которая начинается в Беверли-Хиллз... в трех милях к востоку отсюда... да, их две. Маленький и большой... Согласен, не очень...
  Да, Лос-Анджелес иногда может быть странным... Просто развернитесь и направляйтесь на север в сторону Санта-Моники... Там ведутся строительные работы, но мы сможем проехать... Скоро увидимся, сэр.
  Он повесил трубку.
  — Бедный старик думает, что теряет ориентацию.
  *
  Двадцать минут спустя плотный черноволосый мужчина лет пятидесяти распахнул дверь ресторана, понюхал воздух и ринулся прямо к нам, словно хотел свести с нами счеты.
   Короткие ноги, но длинные шаги. За чем он бежал?
  На нем была коричневая твидовая спортивная куртка, которая подходила его телосложению, но была слишком мешковатой для остальной части тела, выцветшая синяя клетчатая рубашка, темно-синие брюки и строительные туфли с закрытыми носками.
  Остатки рыжины в ее зачесанных назад черных волосах выдавали, что ее красили. Густая по бокам, но редкая на блестящем куполе черепа. У него был мощный подбородок с ямочкой, мясистый, приплюснутый нос. Когда он приблизился к нам, в его глазах было мрачное выражение. Он был не выше пяти футов ростом, но у него были сильные руки, пальцы, похожие на сосиски, и пучки черных волос на костяшках пальцев.
  В левой руке он держал дешевый чемодан, а правую протянул нам.
  — Лу Джакомо.
  Он обратился ко мне. Я представился, не назвав себя доктором, и он быстро перешел к Майло.
  — Лейтенант…
  Он дал ему свой титул. Военный опыт или просто здравый смысл?
  — Приятно познакомиться, мистер Джакомо. Ты поел ?
  Он сморщил нос.
  — У них есть пиво?
  — Как хочешь, — ответил Майло, махнув рукой боссу.
  — Budweiser, обычный, не светлый, — сказал Лу Джакомо.
  Он снял пиджак и положил его на спинку стула, разворачивая лацканы и рукава, пока все не оказалось на месте. Из-под его клетчатой рубашки с короткими рукавами виднелись два предплечья, похожие на мускулистые, мохнатые дубинки. Он достал бумажник, вынул бледно-голубую визитку и протянул ее Майло, который, взглянув на нее, передал ее мне.
  
  Луис А. Джакомо-младший
  Ремонт мелкого электрооборудования
  Вы их ломаете, мы их чиним
  
  Красный гаечный ключ посередине. Адрес в Бэйсайде, Квинс, номер телефона.
  Пиво Джакомо подали в высоком стакане, покрытом конденсатом. Он посмотрел на него, но пить не стал. Когда начальник ушел, он протер ободок стакана бумажным полотенцем, проверил результат и повторил операцию.
  — Я ценю, что вы нашли время встретиться со мной, лейтенант. Есть новости о Тори?
  — Нет, пока нет, сэр. Если бы ты рассказал мне все, что знаешь?
  Руки мужчины сжались. Он обнаружил, что зубы были слишком белыми и ровными, чтобы быть чем-то иным, кроме как искусственными.
  — Первое, что вам нужно знать: никто не искал Тори. Я звонил в полицию Лос-Анджелеса не знаю сколько раз, разговаривал с кучей разных людей и, наконец, дозвонился до детектива... парня по имени Мортенсен. Он мне ничего не сказал, но я продолжала звонить. Вскоре я ему надоел, и он дал мне понять, что Тори не является его приоритетом, а скорее его интересуют пропавшие шахтеры. Потом он мне даже не ответил. Я наконец сел в самолет, но к тому времени, как я добрался сюда, он уже вышел на пенсию и уехал в Орегон или куда-то еще. Я потерял терпение и спросил инспектора, к которому меня направили, что с ними не так? Неужели выписывание штрафов водителям важнее, чем забота о людях. Ему не нужно было мне отвечать.
  Джакомо, нахмурившись, посмотрел на свое пиво.
  — Иногда я теряю терпение, — продолжил он. Даже если это ничего не изменит.
  Я мог бы быть самым милым парнем на свете, никто бы и пальцем не пошевелил, чтобы поискать Тори. Поэтому мне пришлось вернуться в Нью-Йорк и объяснить жене, что я возвращаюсь ни с чем. Она довела меня до нервного срыва.
  Он постучал ногтем по стакану.
  — Извините, — сказал Майло.
  — Она преодолела это, — продолжил Джакомо. Врачи давали ей антидепрессанты, она ходила на консультации к психиатрам и все такое. Не считая остальных пятерых детей; ей пришлось об этом позаботиться. Последнему сегодня тринадцать, и он все еще дома. Самым лучшим было иметь работу. Это отвлекало его от постоянных мыслей о Тори.
  Майло кивнул и выпил чаю. Джакомо наконец поднял бокал и отпил пива.
  — На вкус как Bud. Это что, пакистанец?
  — Нет, индеец.
  — У нас, откуда я родом, тоже есть такие.
  — Индейцы?
  — Да, они и их рестораны. Никогда не был.
  — Бэйсайд, — сказал Майло.
  — Я там вырос, я оттуда не уезжал. Ничего особенно не изменилось, за исключением того, что в дополнение к итальянцам и евреям у нас теперь есть китайцы, другие восточные народы и индийцы. Мне довелось ремонтировать их стиральные машины. Вы знаете Бэйсайд?
  Майло покачал головой, Джакомо повернулся ко мне.
  — Я был на Манхэттене, вот и все.
  — Это центр. Центр хорош как для очень богатых, так и для бедных и бездомных, для обычных людей места посередине нет.
  (Он сделал большой глоток пива.) Да, Бад, в этом нет никаких сомнений.
  Он ударил кулаком по столу, и мышцы его предплечий напряглись. Сухожилия дрожали. И снова большие белые зубы. Хочется укусить.
  — Тори хотела, чтобы ее заметили. С тех пор, как она была маленькой. Моя жена сказала мне, что она не такая, как другие. Она водила ее на детские конкурсы красоты, иногда она выигрывала ленточку, моя жена была счастлива. Уроки танцев, пения, драматического искусства в школе. За исключением того, что оценки Тори были не очень хорошими, и ей пригрозили бросить театральное искусство, если она не сдаст математику. Она получила минимальную оценку, но только под угрозой.
  — Игра была его главным занятием, — сказал я.
  —Ее мать постоянно говорила ей, что она может стать большой звездой. Она поощряла его, чтобы дать ему, как бы это сказать?... уверенность в себе. На первый взгляд это кажется хорошей идеей, но она натолкнула маленькую девочку на новые идеи.
  — Амбиции?
  Он отодвинул свой стакан.
  — Тори никогда не должна была сюда приходить… Что она знала о жизни, чтобы остаться совсем одна? Это был первый раз, когда она приняла
   самолет. Это сумасшедшая страна, не правда ли? Ребята, скажите мне, если я ошибаюсь.
  — Иногда это трудно, — признал Майло.
  — Страна дураков, — повторил Джакомо. До приезда сюда Тори не работал ни дня в своей жизни. Долгое время она была нашей единственной дочерью, она ведь не могла ходить со мной на работу, верно?
  — Она жила с вами до приезда сюда?
  — Да, и ее мать обо всем позаботилась. Она ни разу не заправила постель. Вот почему было так безумно уйти вот так, внезапно.
  — Значит, внезапное решение? Я спросил.
  Джакомо нахмурился.
  — Его мать приставала к нему годами; но да, она нам это прямо сказала. Она окончила среднюю школу девять лет назад и с тех пор ничего не сделала, кроме как вышла замуж... и это продлилось недолго.
  — В каком возрасте она вышла замуж?
  — В девятнадцать. Еще один парень из старшей школы, с которым она встречалась, неплохой парень, но не очень умный. (Он хлопнул себя по лбу.) Сначала Майки работал на меня, я хотел им помочь. Но он даже не мог понять, как работает гаечный ключ. Поэтому он в итоге пошел работать к своему дяде.
  — Что делать?
  — Городская служба здравоохранения, как и все члены его семьи. Хорошая зарплата, хорошая пенсия, членство в профсоюзе — это все, что нам нужно знать. Я тоже начинала с этого, но когда я прихожу домой, там воняет, и мне надоедает. Тори сказала, что от Майки тоже воняло, и этот запах не выветривается. Может быть, именно поэтому она расторгла брак, я не знаю.
  — Как долго продлился их союз? — спросил Майло.
  — Три года. Потом она вернулась домой. Она сидела там, сложа руки, пять лет, за исключением тех случаев, когда ходила на прослушивания для рекламы, в качестве модели и тому подобное.
  — Она что-то получила?
  Он кивнул. Наклонился над чемоданом и достал из отделения две фотографии.
  Лицо Тори Джакомо было на несколько миллиметров длиннее, чем нужно, чтобы иметь форму идеального овала. Большие темные глаза под накладными ресницами
   пушистый. Слишком много дымчатого макияжа, сегодня это не в моде. Такой же ямочный подбородок, как у его отца. Симпатичная, почти прекрасная, пожалуй. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы прийти к этому выводу, а в мире мгновенных впечатлений это слишком долго.
  На первой фотографии у нее были длинные, темные, волнистые волосы.
  С другой стороны, они едва достигли ее плеч и стали пенистыми и платиновыми.
  — Она всегда была великолепна, с самого детства, — продолжил Лу Джакомо. Но этого ведь недостаточно, верно? Чтобы двигаться вперед, мы вынуждены совершать безнравственные поступки. Тори была хорошей девочкой, она никогда не пропускала воскресную мессу, и не потому, что ее заставляли. Моя старшая сестра стала монахиней, и она была очень близка с ней. Именно Мари-Агнес договорилась с епископом об аннулировании брака.
  — У Тори была духовная сторона, — сказал я.
  — Да, очень. Когда я приехал сюда в первый раз, я расспросил о церквях, расположенных ближе всего к его квартире, и посетил их все. (Он прищурился.) Никто не помнил. Ни священников, ни дьяконов, никого. Я сразу понял, что что-то не так.
  По выражению его лица можно было понять, что что-то не сходится.
  — Тори перестала ходить в церковь? Я спросил.
  Он выпрямился на сиденье.
  — Эти церкви... иногда надо было знать, что они такие. Они не выглядели как-то особенно, не то что церковь Святого Роберта Беллармина, куда ходит моя жена... это церковь. Поэтому я подумала, что, может быть, Тори хочет пойти в настоящую церковь, как раньше, откуда я могла знать? Я пошёл в самый большой из тех, что у вас есть, в центре. Я разговаривал с помощником помощника кардинала, с кем-то вроде того. Я думал, может быть, у них есть записи. Там тоже никто ничего не знал.
  Он позволил себе расслабиться в кресле.
  - Вот и все. Спрашивайте меня о чем угодно.
  Майло начал с обычных вопросов и расспросил о бывшем муже Тори, унылом и сильно пахнущем Майки.
  — Мортенсен хотел узнать то же самое, — ответил Лу Джакомо. Я повторю то, что я ему сказал: определенно нет. Для начала, я
   Я знаю эту семью, они хорошие люди. А Майки — хороший парень, милый, понимаешь? Они с Тори остались хорошими друзьями, никаких проблем не было, просто они были слишком молоды. И, наконец, он никогда не выезжал за пределы Нью-Йорка.
  Он вздохнул и оглянулся через плечо.
  — Здесь нет наплыва покупателей. Проблема с едой?
  — Тори часто звонила домой?
  — Она звонила матери примерно два раза в неделю. Она знала, что я не очень рада тому, что она собрала вещи и ушла. Она думала, что я ничего не понимаю.
  — Что она сказала матери?
  —Что она зарабатывала на жизнь чаевыми и что она посещала курсы, чтобы стать актрисой.
  — Где проходят эти занятия?
  «Она никогда этого не говорила», — ответил Джакомо, нахмурившись. Я спросил свою жену после разговора с вами. Ты можешь позвонить ей и задать ей все вопросы, которые хочешь, но поверь мне, все, что ты добьешься — это заставишь ее плакать.
  — Могу ли я узнать фамилию Майки? — спросил Майло. Это для протокола.
  — Майкл Караванза. Он работает в филиале в Форест-Хиллз. После разрыва они с Тори казались счастливее, чем во время свадьбы. Как будто они чувствуют себя свободными или что-то в этом роде. (Он фыркнул.) Как будто можно когда-нибудь стать свободным. Продолжать.
  После десяти минут допроса им пришлось смириться с печальной правдой: Лу Джакомо-младший практически ничего не знал о жизни своей дочери с момента ее прибытия в Лос-Анджелес.
  — Статья о Микаэле Бранд привлекла ваше внимание, — отметил Майло.
  — Уроки драматического искусства, понимаешь? — сказал Джакомо, пожав плечами. Я прочитал это, и у меня заболел живот. Я отказываюсь представлять себе худшее, но все же... это было два года назад. Что бы ни говорила ее мать, Тори позвонила бы.
  — А что говорит ее мать?
  — У Арлин в голове роятся самые разные безумные теории. Говорят, что Тори встретила миллиардера и сейчас где-то на яхте. Глупости.
   в этом жанре.
  Глаза отца Тори начали краснеть по краям. Ему пришлось сдержать всплеск эмоций, и он издал тихое рычание.
  — Что вы об этом думаете? — резко спросил он Майло. Имеет ли другая девушка какое-либо отношение к Тори?
  — На данный момент я недостаточно знаю, чтобы что-то думать, сэр.
  — Но ты думаешь, что Тори мертва, да?
  — Я бы не стал в этом поклясться.
  — Ты не поклянешься, но ты это знаешь, и я это знаю. Два года.
  Немыслимо, чтобы она не позвонила матери.
  Майло не ответил.
  — А другая девушка, кто ее убил?
  — Расследование только началось.
  — Часто ли с вами случается подобное? Девочки, которые хотят стать звездами и попасть в неприятности?
  — Бывает…
  — Держу пари, что все время. Как называется та театральная школа, куда ходила та другая девочка?
  Майло потер лицо.
  — Было бы не очень хорошей идеей идти туда, сэр...
  — А почему?
  — Как я вам сказал, расследование только начинается.
  — Я просто хочу спросить их, знали ли они Тори.
  — Я спрошу это за вас, сэр. Если я что-нибудь узнаю, я вам сообщу. Я обещаю тебе.
  — Обещания, обещания, — запротестовал Джакомо. Это свободная страна. Нет ничего противозаконного в том, что я туда пойду.
  — Вмешательство в расследование незаконно, сэр. Пожалуйста, не усложняйте нам жизнь.
  — Это угроза?
  — Это прямая просьба не вмешиваться. Если я что-нибудь узнаю о Тори, я дам вам знать.
  Майло положил на стол немного денег и встал. Лу Джакомо сделал то же самое, одной рукой подняв свой красный чемодан, а другой засунув револьвер в карман.
  — Я хочу заплатить за свое пиво.
   — Не беспокойся об этом.
  — Я не волнуюсь... волноваться — пустая трата времени. Но за пиво я плачу.
  Он вытащил из кармана кошелек, набитый так, что он стал почти круглым. Он взял пятерку и бросил ее на стол рядом с деньгами Майло.
  — Если я позвоню в ваш медицинский отдел и спрошу, есть ли у них невостребованные тела, что они мне скажут?
  — Почему вы думаете, что именно это произошло с Тори, мистер Джакомо?
  — Я смотрел сериал по кабельному. Медицинские следователи, что-то в этом роде. Они говорят, что в случае с невостребованными телами иногда можно провести анализ ДНК и раскрыть старые дела. Как вы думаете, что они мне скажут?
  — В случае, если личность умершего человека будет установлена и кто-то предоставит доказательства его родства, вас попросят заполнить форму, и тело может быть возвращено вам.
  — Это что, очередная глупая административная процедура, которая никогда не заканчивается?
  — Обычно это занимает два-три дня.
  — Как долго они их хранят? Невостребованные тела?
  Майло не ответил.
  — Сколько времени, лейтенант?
  — По закону срок составляет один год, но в большинстве случаев он меньше.
  - Меньше ? Меньше, чем сколько?
  — Тридцать-девяносто дней.
  — Ого. Только зашёл, уже вышел, да? сказал Джакомо. У вас пробки из трупов, да?
  Майло не дрогнул.
  — Даже если это убийство? Джакомо настоял. За убийство его должны оставить под стражей, не так ли?
  — Нет, сэр.
  — Не стоит ли оставить его для экспертизы?
  — Мы собираем и классифицируем доказательства. То, что не... необходимо, не хранится.
   — Что это за бизнес? Члену профсоюза платят за то, чтобы он избавлялся от ваших тел?
  — Возникла проблема с местом, сэр.
  — Даже когда происходит убийство?
  - Одинаковый.
  — Хорошо, хорошо. А потом? Куда деваются тела, на которые никто не претендует?
  - Сэр…
  — Скажи мне, — перебил его Джакомо, застегивая пиджак. Я не из тех, кто отворачивается от подобных деталей. Я не собираюсь убегать. Я никогда не воевал, но прошел подготовку в морской пехоте. Какой следующий шаг?
  — Окружной крематорий.
  — Они их сжигают… хорошо. А что они делают с прахом?
  — Их помещают в урну и хранят в течение двух лет. Если появляется сертифицированный родитель, ему выдают урну, но он должен заплатить 541 доллар за сбор. Если никто не заберет урну, прах развеют на общественной территории мемориального кладбища Эвергрин в Бойл-Хайтс, что в восточной части Лос-Анджелеса, недалеко от офиса коронера.
  Могилы имеют номера. Однако поскольку прах смешан, индивидуальная идентификация невозможна. Но не весь прах хранится там. Другие едут в Силмар, пригород к северу от Лос-Анджелеса, а третьи — еще дальше, в Ланкастер, город в Долине Антилоп… великой пустыне, более чем в ста милях к востоку.
  Он изложил факты тихим голосом кающегося грешника, который говорит неохотно.
  Джакомо воспринял все это спокойно, не дрогнув. Казалось, он смаковал детали. Я вспомнил дешевые пластиковые урны для голосования, которые используются в округе. К пакетам, сложенным в многочисленных холодильных камерах в подвале на Мишн-роуд и связанным прочными веревками. К неизбежному гниению, которое их одолело, поскольку охлаждение замедляет разложение, но не останавливает его.
  Когда я впервые спустился в этот склеп, я не подумал обо всем этом и выразил свое удивление зеленоватым пятнам, покрывавшим труп... Он лежал на носилках в коридоре.
  Мужчина средних лет с неприметным именем, ожидающий отправки в крематорий. Документы были помещены ему на грудь в
   разложение, со списком немногих известных о нем подробностей.
  Ответ Майло был болезненно веселым.
  «Алекс, что происходит со стейком, если оставить его в холодильнике слишком надолго?» »
  Он не так обращался к Лу Джакомо.
  — Я искренне сожалею о вашей ситуации, сэр. Если вы хотите рассказать нам что-то еще о Тори, пожалуйста, не стесняйтесь.
  — Что, например?
  —Все, что может помочь нам ее найти.
  — Ресторан, в котором она работала... ее мать думает, что в названии есть слово «Лобстер».
  — «Лобстер», — сказал Майло. Риверсайд, Бербанк. Он закрылся восемнадцать месяцев назад.
  — Вы проверили! Джакомо воскликнул с удивлением. Вас интересует Тори, потому что вы думаете, что между ней и другой девушкой есть связь.
  — Я изучаю все возможности, сэр.
  Джакомо некоторое время изучал его.
  — Ты знаешь что-то, о чем мне не рассказал?
  — Нет, сэр. Когда ты вернешься домой?
  - Кто знает?
  — Где вы остановились?
  — Тот же ответ, — сказал Джакомо. Я что-нибудь найду.
  — В Пико, сразу за Сепульведой, есть гостиница Holiday Inn, — сказал Майло. Это недалеко отсюда.
  — А почему я должен быть здесь рядом?
  — Нет причин.
  — Ты хочешь за мной присмотреть?
  — Нет, сэр. «У меня есть дела поважнее», — ответил Майло, когда мы направились к двери.
  — Вам все понравилось, лейтенант? — спросил хозяин у Майло.
  — Да, отлично.
  — Да, все было замечательно, — добавил Джакомо.
   13
  Арендованный Джакомо автомобиль Escort был припаркован на парковке в десяти ярдах от кафе Moghul, а неизбежный штраф оказался зажат под одним из дворников. На наших глазах мужчина в гневе взял объявление и разорвал его на мелкие кусочки. На тротуаре кружился бумажный снег.
  Он бросил на Майло вызывающий взгляд. Он сделал вид, что ничего не заметил.
  Джакомо наклонился, поднял обломки и положил их в карман. Затем он сел в «Эскорт», повел плечами и уехал.
  — Каждый раз, когда я оказываюсь в подобной ситуации, — заметил затем Майло, — я начинаю с того, что говорю себе, что мне нужно быть тактичным. И каждый раз это заканчивается катастрофой.
  «Ты был очень хорош», — ответил я, и он рассмеялся. Учитывая все разочарование и горе, которые переполняли этого человека, лучше и быть не могло.
  — Именно этого мы и ожидали от вас.
  —Наконец-то в твоей жизни что-то предсказуемое.
  Мы отправились пешком через Санта-Монику и прошли мимо магазина азиатских импортных товаров, где Майло остановился, притворившись, что его заворожил какой-то предмет из бамбука.
  — По вашему мнению… Прав ли Джакомо, считая, что Тори мертва? Я спросил его, когда мы продолжили прогулку.
  — Эту возможность нельзя исключать, но, возможно, мать права: кто знает, не на Капри ли она тусуется или в Дубае? Что вы думаете о подходе с помощью занятий по драматическому искусству?
  — В Лос-Анджелесе нет недостатка в таких школах.
  — То же самое касается и молодых людей, жаждущих сорвать джекпот. Было бы интересно узнать, посещала ли Тори занятия в PlayHouse, но помимо этого, есть ли какие-то сходства, которые вас поразили?
  — Есть, но меньше, чем отличий. Тело Микаэлы оставили на видном месте. В то время как если у Тори есть
   была убита, ее убийца явно сделал все, чтобы тело не было найдено.
  Мы повернули направо на Батлер.
  — А что, если бы мы столкнулись с процессом эскалации, Алекс? Парень, который сначала скрывал свою мелкую работу, а потом обрел уверенность и решил рекламировать себя?
  — Тип Пити, который переходит от пассивного наблюдателя к активному агрессору, — сказал я. Который становится все более жестоким и дерзким.
  — Мы не можем об этом не думать.
  — Сексуальный аспект нападения на Микаэлу подтверждает эту теорию. Расположение тела и тот факт, что она была полностью одета, не подтверждают эту версию. Но, возможно, он играл с ней на том месте, где убил ее, а затем привел в порядок ее наряд, прежде чем перевезти ее. Вскрытие ведь скоро, да?
  — Его перенесли еще на день или два. Или четыре.
  — Это выстрел в морге.
  «В морге всегда слышны выстрелы», — ответил он без улыбки.
  — Правда ли, что они так быстро избавляются от тел?
  — Если бы только автомагистрали работали так же хорошо…
  — Интересно, сколько неизвестных у них на складе.
  — Если Тори там и была, то ее давно не было.
  И его отец скоро в этом убедится. Держу пари, что он звонит.
  — Если бы я был отцом, я бы так и сделал.
  Он шмыгнул носом, прочистил горло, почесал нос, оставив за собой извилистый розовый след, который тут же исчез.
  — У тебя простуда? Я спросил.
  — Нет, это, наверное, что-то в воздухе витает и меня чешет.
  [3]
  какая-то хрень, которая исходит от Санта-Сусанны ... Да, я тоже раньше за ними бегал.
  *
  Вернувшись в свой офис, Майло позвонил в офис коронера и попросил провести проверку в отношении молодых неизвестных женщин, которые могли находиться у них.
  ящики. Сотрудник ответил, что компьютер сломался, что у них не хватает персонала и что ручной поиск займет у них много времени.
  — Вам не звонил парень по имени Луис Джакомо?
  Отец пропавшей девочки... Вы, вероятно, поймете. Он сейчас переживает нелегкие времена, так что будь с ним помягче... Да, спасибо, Туро. Я хотел бы спросить вас еще кое о чем… Каковы сейчас сроки передачи тела на кремацию? Просто порядок величины, это не для того, чтобы использовать это в суде... Да, я так и думал... Когда вы пойдете смотреть на инвентаризацию, вернитесь на два года назад, ладно?
  Двадцати с небольшим, европеоидной расы, рост пять футов и шесть дюймов, вес пятьдесят восемь килограммов.
  Джакомо, имя Тори. (Он произнес это по буквам.) Что-то среднее между блондином и шатеном.
  Спасибо, старина.
  Он повесил трубку и повернулся на стуле.
  — Шестьдесят-семьдесят дней… и в духовку.
  Вернувшись к телефону, он снова позвонил в PlayHouse, послушал несколько секунд и резко повесил трубку.
  — В прошлый раз он просто раздался в пустоту. Там меня встретил хриплый женский голос. Следующий класс, что-то под названием
  «Стихийная ассимиляция» состоится завтра вечером в девять часов.
  — Вечернее занятие, как и планировалось, — сказал я. Хриплый голос, да?
  — Представьте себе Лорен Бэколл, которая выздоравливает после простуды. Возможно, это сама миссис Дауд. Если она сама актриса, бархатистые голосовые связки могут пригодиться.
  — Озвучивание — это хлеб насущный для безработных актеров.
  Кстати, и преподавание тоже.
  — Те, кто не умеют играть, — учителя?
  — По этому принципу работают целые университеты.
  Он начал смеяться.
  — Ну что ж, посмотрим, что нам расскажут регистрационные записи об этой миссис Дауд с золотым голосом.
  *
   Согласно дате рождения, Норе Дауд было тридцать шесть лет; Ростом она была пять футов пять дюймов, весом пятьдесят килограммов, у нее были каштановые волосы и карие глаза. Всего один автомобиль — шестимесячный Range Rover MK III металлического цвета. Она жила на Маккадден-Плейс в Хэнкок-парке.
  — Элитный район, — сказал он.
  — Это довольно далеко от школы. Голливуд находится прямо напротив Мелроуз-парка Хэнкок-парка; Можно было бы подумать, что адрес в Голливуде привлечет больше начинающих звезд большого экрана.
  — Аренда может быть дешевле. Или она владеет этим местом. Судя по ее адресу и кассовому аппарату, недостатка в деньгах у нее нет.
  — Богатый дилетант, который делает это ради развлечения.
  — Это не совсем редкая птица, — сказал он. Посмотрим, запоет ли этот.
  *
  Бульвар Уилшир был непроходим на Музейной миле из-за съемок фильма, и мы ждали с выключенным двигателем, не видя зрителей. Полдюжины крупногабаритных полуприцепов заблокировали территорию. Группа небольших, хаотично припаркованных автомобилей заблокировала одну полосу движения в восточном направлении. Целая армада операторов, звукорежиссеров, звукооператоров, ассистентов, отставных полицейских и зевак, состоящих в профсоюзе, смеялась, бездельничала и грабила шведский стол организатора питания. Мимо нас прошли двое крепких парней, каждый из которых нес складное директорское кресло. На обороте были написаны незнакомые мне имена.
  Общественное пространство, реквизированное с обычной небрежностью. Автомобилисты, выехавшие на бульвар Уилшир, были недовольны, и на единственной оставшейся свободной полосе становилось все напряжённее. Мне удалось втиснуться на Детройт-стрит, повернуть направо на Шестую и пересечь Ла-Бреа. Таким образом, я вышел на Хайленд-авеню, на западной окраине Хэнкок-парка.
  Еще один поворот, и я вышел на Маккадден-Плейс — широкую, тихую, солнечную улицу. Старинный «Мерседес» выехал с частной подъездной дороги. Няня везла малыша в хромированной коляске темно-синего цвета. Птицы порхали, приземлялись и щебетали в знак благодарности. Холодные ветры дули по городу два дня, но наконец-то выглянуло солнце.
  Дом Норы находился примерно в ста ярдах к югу от Беверли. Большинство безупречно ухоженных домов в этом районе были построены в тюдоровском или испанском колониальном стиле и стояли среди ярких изумрудно-зеленых газонов.
  [4]
  Дом Дауда представлял собой одноэтажное здание в стиле «крафтсман» кремового цвета с темно-зеленой обшивкой.
  Полная противоположность театральной школе, но, как и PlayHouse, окружена крытой верандой; Щедрые карнизы обеспечивали ему тень. Посреди невысокой стены, отделявшей его от тротуара, были открыты старые кованые ворота. Широкая мощеная камнем подъездная дорожка делила лужайку пополам, а сад также был благоустроен в 1950-х годах: по обеим сторонам участка росли стрелиции, камелии, азалии и пятиметровые живые изгороди из эвгении, а рядом с гаражом на две машины рос гигантский гималайский кедр.
  Амбарные ворота для гаража. Дом Норы Дауд был в два раза больше ее школы, но даже человек, только что вышедший из комы, мог заметить связь.
  — Вкус постоянный, — сказал я. Оазис стабильности в этом городе тумана и безумия.
  — Мистер Голливуд, — ответил он. Тебе следует писать для Vanity.
  — Если бы мне пришлось зарабатывать на жизнь ложью, я бы выбрал политику.
  *
  Лак на веранде был безупречен, а само помещение украшали элегантная зеленая плетеная мебель и папоротники в горшках — расписанная вручную мексиканская керамика, по-видимому, древняя. Двустворчатая дверь из темно-коричневого мореного дуба.
  Прозрачные стеклянные панели со свинцом образовали фрамугу сверху. Майло постучал по дубу. Но дверь была массивной, и его энергичные стуки сводились к постукиванию. Он попробовал позвонить в дверь.
  Ничего.
  Он пробормотал что-то недружелюбным тоном, сунул свою карточку в щель между дверями, затем вытащил из кармана свой мобильный телефон, как будто
  Это был морской еж. Ничего не известно о Honda Микаэлы и Toyota Месерва.
  Мы вернулись в Севилью. Когда я открыл дверь, из дома донесся шум, заставивший нас обернуться.
  Какая-то женщина тихим, ласковым голосом разговаривала с чем-то белым, гофрированным, что держала в руках.
  Она вышла на веранду, увидела нас и поставила предмет своей привязанности на землю. Он еще мгновение изучал нас, а затем направился к тротуару.
  Фигура Норы Дауд соответствовала ее профилю, но ее волосы, подстриженные высоко на затылке, были сине-серыми. На ней был свитер сливового цвета на два размера больше, чем ей нужно, поверх колготок и кроссовок.
  Она двинулась вперед танцевальным шагом, но немного нерешительно.
  Достигнув нас, она сделала большой крюк и направилась на юг.
  — Миссис Дауд? Майло бросил.
  Она остановилась.
  - Да ?
  Один слог не гарантировал диагноз осиплости голоса, но тон был глубоким и округлым.
  Майло достал одну из своих карт. Нора Дауд прочитала его и вернула ему.
  — Это из-за бедной Микаэлы?
  — Да, мэм.
  Под блестящей седой массой волос лицо Норы Дауд было круглым и румяным. У нее были большие глаза, которые, казалось, с трудом приспосабливались. И которые были налиты кровью; не розовый, как у Лу Джакомо, а почти алый по краям. Из ее тонких локонов торчали острые эльфийские уши. Его нос был похож на маленькую озорную пуговицу.
  Зрелая женщина, пытающаяся сохранить в себе что-то от маленькой девочки.
  На вид ей было намного больше тридцати шести. Она повернула голову, и солнце осветило корону персикового пуха, скрывающую ее подбородок. Морщины пролегли у его глаз, складки рассекли его губы. Ошейник на его шее свидетельствовал о том, что возраст, указанный в его водительских правах, был вымышленным. Великолепная классика в городе, где основной промысел — давать ложные обещания.
   Белое существо сидело на спине, слишком неподвижное для любой породы собак. Может быть, меховую шапку? В таком случае, почему она с ним заговорила?
  — Можем ли мы поговорить о Микаэле, мэм?
  Она моргнула.
  — Ты мне немного напоминаешь Джо Фрайди. Но он был всего лишь сержантом, а вы — лейтенант. (Она покачала бедрами.) Однажды я встречалась с Джеком Уэббом. Даже когда он не работал, он всегда носил черные галстуки-ниточки.
  — Джек был богом, он помогал Полицейской академии. Что касается Михи…
  — Пойдем гулять. Мне нужно заняться спортом.
  Она шла впереди нас, энергично размахивая руками.
  — Микаэла... она была не так уж плоха, когда за ней правильно присматривали. Его способность к совершенствованию оставляла желать лучшего. Она была расстроена, постоянно расстроена.
  - О чем?
  — Не быть звездой.
  — У нее был талант?
  Улыбку миссис Дауд было трудно расшифровать.
  — Та большая импровизация, которую она затеяла, оказалась не очень удачной, — заметил Майло.
  - Извините ?
  —Шутка, которую она устроила с Мизервом.
  — О да, это так, — сказала она нейтральным тоном.
  — Что вы думаете, миссис Дауд?
  Она начала ускорять шаг. Солнце раздражало ее горящие глаза, и она несколько раз моргнула. На мгновение он, казалось, потерял равновесие, но затем восстановил его.
  — Фальшивое похищение…
  — Что вы себе представляете? По моему мнению, это была грязная работа.
  — Что за сука?
  — Плохо структурировано… с точки зрения театра.
  - Я не понимаю…
  — Отсутствие воображения, — объяснила она. Целью такой службы является открытость. Раскрытие себя. То, что сделала Микаэла, было
   оскорбление всего этого.
  — Микаэла и Дилан.
  Она еще больше ускорила темп. Сделав несколько шагов, она кивнула в знак согласия. Я вмешался в свою очередь.
  — Микаэла думала, что вы оцените ее изобретательность.
  — Кто тебе это сказал?
  — Психолог, к которому она обратилась.
  — Она проходила терапию?
  — Вас это удивляет?
  — Я не одобряю такой подход. Он закрывает столько же путей, сколько и открывает.
  — Оценка психолога была сделана в рамках его обвинительного заключения.
  — Это глупо.
  — А Мизерв? Он ведь тебя тоже не оскорбил? — спросил Майло.
  — Меня никто не оскорблял. Микаэла оскорбила себя. Это правда, Дилану следовало быть осторожнее, но он позволил втянуть себя в это. И он из другой среды.
  - Как же так ?
  — У кого есть средства, у того руки свободнее.
  — Идея постановки принадлежала ему или Микаэле?
  Еще пять шагов.
  — О мертвых и говорить нечего... Бедняжка.
  Она опустила уголки губ. Если это было проявлением сочувствия, то оно было невыразительным. Майло снова заговорил.
  — Как долго Микаэла посещала ваши занятия?
  — Я не даю уроки.
  — А что ты тогда делаешь?
  — Театральные впечатления.
  — Как долго Микаэла участвовала в этих экспериментах?
  — Я на самом деле не знаю. Может быть, год, плюс-минус.
  — А поконкретнее сказать нельзя?
  - Точный. Хм... нет, я так не думаю.
  — Не могли бы вы проверить свои файлы?
   — У меня их нет.
  - Ни за что ?
  — Вовсе нет, — пропела она. (Она сделала вращательные движения руками, глубоко вздохнула.) Ах, какой сегодня приятный воздух.
  — Как вам удаётся вести бизнес без записей, мэм?
  «Это не бизнес», — с улыбкой ответила Нора Дауд. Я не беру денег.
  — Вы преподаете… вы ставите эксперименты бесплатно?
  — Я подвергаю себя опасности, я предоставляю место и время, а также избирательно критическую атмосферу для тех, у кого есть смелость.
  — Мужество чего?
  — Мужество принимать выборочную критику. Для тех, у кого хватит смелости пройти весь этот путь. (Она обхватила левую грудь правой рукой.) Все дело в самораскрытии.
  — Играйте роль.
  — Нет, живи. Недостаточно просто войти в него. Как будто жизнь была по эту сторону, добавила она движением головы влево, а роль этой (движение вправо), в другой галактике. Это все части одного и того же гештальта. Это немецкое слово, описывающее тот факт, что целое больше суммы своих частей. Я благословлен.
  — Учить, э-э… подвергать себя опасности?
  — Иметь чистую совесть и быть свободным от всех забот.
  — Свобода не вести записи тоже неплоха, да?
  — Да, и это тоже, — призналась она с улыбкой.
  — Означает ли отсутствие взимания платы, что вы свободны от финансовых забот?
  — Деньги — это поза, — оживленно возразила она.
  Майло достал фотографию Тори Джакомо и поднес ее к своему носу. Она не сбавила скорость, и ему пришлось ускориться, чтобы держать ее в поле зрения.
  — Довольно мило, в стиле «Лихорадки субботнего вечера».
  Она оттолкнула фотографию, и Майло опустил руку.
  — Ты ее не знаешь?
  — Я не могу вам точно сказать. За что ?
  — Ее зовут Тори Джакомо. Она приехала в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой, взяла уроки и исчезла.
   - Исчезнувший ? она повторила. Пф, вот так?
  — Подвергала ли она себя опасности в PlayHouse?
  — Тори Джакомо... это имя мне ни о чем не говорит, но я не могу ответить «да» или «нет», потому что у нас не проводится перекличка.
  — Ты ее не узнаешь, но и ответить мне не можешь, да?
  — В PlayHouse приходят самые разные люди, особенно по вечерам, когда мы проводим групповые занятия. В комнате темно, и я не могу запомнить все головы. Они все выглядят одинаково, знаете ли.
  — Молодой и амбициозный?
  — Молодой и жаждущий амбиций.
  — Не могли бы вы взглянуть на нее еще раз, мэм?
  Она вздохнула, сделала снимок, посмотрела на него секунду.
  — Я просто не могу ответить вам «да» или «нет».
  — Ты узнал Микаэлу среди этой толпы, — указал ему Майло.
  — Микаэла была постоянным посетителем. И она договорилась, чтобы меня познакомили.
  — Амбициозный?
  — Очень большой аппетит, я отдаю ему должное. Если вы хотите достичь воронкообразной ямы, вам нужно этого серьезно захотеть.
  — О какой воронке идет речь?
  Она остановилась, снова едва не потеряв равновесие, но удержалась и сложила руки в конус.
  — Наверху у вас все абитуриенты. Большинство из них сразу же падают, позволяя остальным опуститься ниже. (Она опустила руки.) Однако их все еще слишком много, и начинается большая суета и борьба, каждый хочет любой ценой прорваться через узкое место. Некоторые преуспевают, другие терпят поражение.
  — И в воронке больше места для тех, у кого есть яйца.
  Дауд посмотрел на него.
  — В вас есть что-то от Чарльза Лоутона, лейтенант. Вы когда-нибудь думали стать актером?
  Майло улыбнулся.
   — А кто те, кто пересекает границу?
  — Те, чья это карма.
  - Слава…
  — Это не болезнь, лейтенант. Может быть, мне следует называть вас Чарльзом.
  — Что не является болезнью?
  — Слава, — ответила она. Чтобы этого добиться, нужно обладать даром побеждать. Даже если это не продлится долго. Он всегда движется по воронке. Как звезда на своей оси.
  У звезд нет оси, но я сохранил эту деталь при себе.
  — А по-вашему, был ли у Микаэлы потенциал прорваться через удушающий захват? Майло настоял.
  — Я же сказал, я не хочу плохо говорить о покойнице.
  — Вы с ней хорошо ладили, миссис Дауд?
  Она прищурила глаза, которые все еще выглядели такими же воспаленными и воспаленными, как и прежде.
  — Странный вопрос.
  — Возможно, я что-то упускаю, мэм, но вас, похоже, не особенно тронуло его убийство.
  Она вздохнула.
  — Конечно, мне грустно. Но я не вижу смысла демонстрировать вам свои чувства. Теперь, если позволите мне закончить...
  — Одну секунду, мэм. Когда вы в последний раз видели Дилана Месерва?
  — Когда я его увидел?
  - Да. В PlayHouse или где-то еще.
  — Хм… хм… в последний раз… неделю назад? Десять дней? Время от времени он мне помогает.
  — Протянуть руку помощи?
  — Да, чтобы убрать стулья и тому подобное. Мне действительно нужно заняться спортом, Чарльз. Наш разговор загрязнил весь этот прекрасный воздух.
  Она побежала быстрым, но прерывистым и тяжелым шагом.
  Чем быстрее она бежала, тем очевиднее становилась ее неуклюжесть. Когда она оказалась примерно в ста метрах от нас, она начала бить кулаками воздух перед собой, размахивая головой из стороны в сторону.
   Ушел, но без комплексов. В забвении любого понятия несовершенства.
   14
  Майло повернулся ко мне.
  — Мне не нужно, чтобы вы ставили мне диагноз. Она сумасшедшая.
  Даже без наркотиков.
  — Какой наркотик?
  — Ты разве не чувствовал запах, который она источала? От нее несло травой дьявола, старик. А его глаза? Окаймлено красным. Нарушение координации движений. Немного необычные ответы.
  — Я, наверное, старею.
  — Ты не был достаточно близко к ней, чтобы почувствовать ее запах. Запах ударил мне в нос, когда я протянул ему свою визитку. Должно быть, она только что докурила косяк.
  — Вероятно, поэтому она не открыла дверь.
  Он посмотрел на улицу. Маленькая точка, в которую она превратилась, исчезла.
  — Сумасшедший, обдолбанный, не ведет записей. Интересно, унаследовала ли она его деньги или вышла за него замуж. Или, может быть, ей удалось на какое-то время преодолеть конец воронки и сделать несколько удачных инвестиций.
  —Никогда о ней не слышал.
  — Как она сказала, ось движется.
  — У планет есть ось, у звезд — нет.
  — Если ты настаиваешь… Не проявляешь особой симпатии к Микаэле, да?
  — Она даже не притворялась. Когда Дилан Месерв вышел на ковер, она убежала. Может быть, это потому, что он подвергает себя опасности разными способами.
  — Консультант по творчеству, — задумчиво произнес Майло. Да, они, должно быть, занимаются сексом, оба.
  —В такой ситуации такое прекрасное создание, как Микаэла, представляло опасность для женщины ее возраста.
  — Двое красивых молодых людей там, на холмах, совершенно голые... Сколько ей лет, Дауд, сорок пять, пятьдесят?
   — Я бы так сказал.
  — Богатая наследница, которая любит играть роль гуру для худых, голодных и красивых... Она выбирает Дилана из всех, и он отправляется резвиться с Микаэлой. Да, это мобильный телефон, вы не думаете? Она могла бы...
  попросить Дилана что-то исправить. Возможно, он прямо здесь, прячется в этом большом доме, а его машина стоит в гараже.
  Я повернулся, чтобы взглянуть на огромного кремового «Ремесленника».
  — Это также было бы идеальным местом, чтобы держать Микаэлу, пока они решают, что с ней делать.
  — И погрузим тело в Range Rover, чтобы поехать и выбросить его недалеко от своей квартиры, чтобы обеспечить им дистанцию, — добавил он, засовывая руки в карманы. Разве это не было бы некрасиво... Что ж, пойдем посмотрим, что соседи расскажут нам о мисс Каннабис.
  *
  Три звонка в дверь привели трех служанок, и каждая из них произнесла нам одно и то же: Señora no está en la casa.
  Через три дома, в ухоженном кирпичном доме в стиле Тюдоров, пожилой мужчина в ярко-зеленом кардигане, красной шерстяной рубашке, серых клетчатых брюках и бордовых тапочках изучал нас поверх старомодных очков-полумесяцев. В руке он держал стакан с янтарным содержимым.
  Носки его туфель были украшены черными волчьими головами. Из тускло освещенного мраморного коридора позади него доносился аромат старинного одеколона «Soir».
  Он не спеша изучал карту, которую ему вручил Майло. И отвечает на вопрос о Норе Дауд: «Эта самая?» За что ? "голосом, похожим на хруст гравия, раздавленный тяжелым шагом.
  — Обычные вопросы, сэр.
  — Не говори мне такую чушь.
  Он был высоким, но сутулым, с сухой, пятнистой кожей, густыми белыми волосами и беспокойными голубыми глазами. Жесткими пальцами он сложил карточку пополам и взял ее в руку. Его мясистый нос с расширенными порами плавно переходил в сухую, зигзагообразную верхнюю губу.
  — Альберт Бимиш, сказал он, бывший участник Martin, Crutch & Melvyn и еще девяноста трех партнеров до того дня, когда опустился топор
   дата истечения срока действия, и где меня засыпали оскорблениями. Это было восемнадцать лет назад, так что посчитайте и тщательно подбирайте слова. Я могу упасть замертво у тебя на глазах, и тогда тебе придется лгать кому-то другому.
  — Вы хороши, пока вам не исполнится сто двадцать, сэр.
  — Забудьте об этом, молодой человек, — возразил Альберт Бимиш. Что она сделала?
  — Один из его учеников был убит, и мы пытаемся получить информацию о нем от людей, знавших жертву.
  — И ты поговорил с ней и понял, какая она сумасшедшая.
  Майло усмехнулся.
  — У нее есть ученики? — вдруг спросил Бимиш. Позволим ли мы ей преподавать? Когда это началось?
  — Она руководит театральной студией.
  Старик начал с обильного фарша. Ему потребовалось некоторое время, чтобы донести коктейль до губ.
  — Театр, ты видишь это! Она не изменилась.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Все тот же негодник, избалованный и ленивый ребенок.
  — Похоже, ты знаешь ее уже некоторое время, — заметил Майло.
  — Детство она провела в большой бревенчатой хижине там...
  «Низко», — объяснил Бимиш, неопределенно махнув рукой в сторону Мастера.
  Построенный его дедом в 1920-х годах, он был украшением района тогда, как и сегодня. Это взрывоопасно. Хорошо для Пасадены и других мест, где нам нравятся подобные вещи. (Он обратил свой мутный взгляд на улицу.) Видите ли вы здесь еще что-нибудь подобное?
  — Нет, сэр.
  — На то есть веская причина. Это не подходит. Но попробуйте рассказать это Биллу Дауду-старшему… дедушке. Не изысканный. Он приехал из Оклахомы и заработал состояние на торговле продуктами, галантереей и чем-то в этом роде. Его жена вышла из нищеты, никакого образования, кроме как тратить деньги... Теперь она знала. То же самое и с невесткой... чужой матерью. Блондинка, которая всегда устраивает грандиозные вечеринки.
   Старик сделал еще глоток.
  — Боже мой, слон.
  - Извините ? сказал Майло.
  — Однажды они привели доброго Бога-слона. На день рождения, не помню кого. Он испортил улицу, она воняла несколько дней.
  (Его ноздри раздулись.) Билл-младший не работал ни дня в своей жизни. Он развлекался на деньги отца и женился поздно. Женщина, как и ее мать, без всякого класса. А теперь вы мне говорите, что она дает уроки драматического искусства? И где происходит этот маскарад?
  — Западный Лос-Анджелес, — ответил Майло. Место под названием PlayHouse.
  — Я никогда не удаляюсь далеко от цивилизации, — сказал Бимиш. А
  [5]
  игорный дом? Это кажется очень легкомысленным.
  — Здание — мастеровое, как и дом, — сказал я.
  — А он туда влезет?
  — Район довольно разнообразный…
  — Груды бревен, да. Все это дерево и витражи выглядят зловеще.
  Хорошо подходит для церкви, цель которой — одновременно впечатлять и угнетать.
  Билл Дауд-старший заработал целое состояние на консервированном горошке или чем-то подобном, и он собрал эту кучу досок. Вероятно, эта идея пришла ему в голову, когда он покупал недвижимость в Пасадене, Южной Пасадене, Альтадене и Бог знает в каких еще домах. Именно в этой столице они все жили. Она и ее братья. Ни один из них не работал ни дня в своей жизни.
  — Сколько братьев? Я спросил.
  - Два. Билл номер три и Брэдли. Первый — безумный, второй — подлый. Второй пробрался в мой сад, чтобы украсть всю мою хурму. (В его обеспокоенных глазах появился гнев.) Он не оставил ни одного. Он это отрицал, но все знали, что это был он.
  — Когда это было, сэр? Майло хотел знать.
  — День благодарения 1972 года. Маленький негодяй так и не узнал его, но мы с женой знали, что это он.
  — И как?
  — Он был рецидивистом.
  — Он когда-нибудь вас грабил?
   — Мы, нет, другие. Не спрашивайте меня, кто или что, я никогда не получал никаких подробностей, это были просто бабьи разговоры. Семья, должно быть, поверила, что это правда, потому что они поместили его в какую-то школу-интернат.
  Что-то вроде военной академии.
  — Из-за хурмы?
  — Нет, — раздраженно ответил Бимиш. Мы никогда не рассказывали им о хурме. Было бы абсурдно проявить нескромность.
  —А Нора Дауд? Проблемы с ней? — спросил Майло.
  — Она самая младшая и самая избалованная. Она всегда думала об этом.
  — Что тогда?
  — Стать актрисой, — ответил Бимиш, поджав губы. Она бегала, пытаясь получить роли в кино. Я всегда думала, что за этим стоит его мать.
  — И она это получила?
  — Насколько мне известно, нет. Неужели найдутся дураки, которые будут слушать то, что она говорит в своем игорном доме?
  — Кажется, да, — ответил Майло. Она так и не вышла замуж?
  — Нет, никогда.
  — Она живет с кем-то?
  — Она живет совсем одна в своей куче досок.
  Майло показал ему фотографию Дилана Месерва.
  - Кто это? — спросил Бимиш.
  — Один из его учеников.
  — Он тоже похож на преступника. Они блудят вместе?
  Майло ответил другим вопросом.
  — У нее есть гости?
  Бимиш украл фотографию.
  — У него на шее висит номер. Он преступник?
  — Арест за мелкое правонарушение.
  — В наши дни, — отметил Бимиш, — это может включать в себя и убийство.
  — Вам не очень нравится миссис Дауд.
  — Я мог бы обойтись без них. Эта хурма... Японская разновидность, твердая, терпкая, ничего общего с желеобразной мерзостью, которую можно найти на рынках. Когда моя жена была еще жива, она любила
   приготовьте из них компот на День благодарения. Она с нетерпением ждала этого дня. Этот маленький ублюдок украл их все. На дереве не осталось ни одного. (Он вернулся к фотографии.) Я никогда не видел этого парня, но буду следить.
  — Спасибо, сэр.
  — А что вы думаете о его любимом звере?
  — Какой зверь?
  Альберт Бимиш так громко рассмеялся, что начал кашлять.
  — Вы в порядке, сэр? — спросил Майло.
  Старик захлопнул дверь.
   15
  Белая, гофрированная вещь, которую Нора Дауд оставила на крыльце, оказалась плюшевой игрушкой. Бишон или собака намордного типа. Плоские карие глаза. Майло поднял его и рассмотрел более внимательно.
  — Ну и черт, — сказал он, протягивая его мне.
  Это была не игрушка, а настоящая плюшевая собака. На шее у нее висело серебряное сердце на розовой ленте.
  
  "Стэн"
  
  Даты рождения и смерти. Стэн прожил тринадцать лет. Пустой взгляд среди вьющихся волос; возможно, стеклянные глаза. Или пределы таксидермии.
  — Стэн, — сказал я, — может быть, это сокращение от Станиславский. Она должна поговорить с ним и взять его с собой, когда идет на прогулку. Увидев нас, она предпочла уйти от него.
  - Что это значит?
  — Больше эксцентричности, чем психоза.
  «Я чертовски впечатлен», — сказал он, ставя чучело собаки обратно на пол. Станиславский, да? Давайте разыграем сцену с убегающими парнями.
  Когда «Севиль» проезжал мимо дома Тюдоров в Бимише, занавески в гостиной затрепетали.
  — Самый плохой сон в округе, — продолжил Майло. Мне понравилось. Как жаль, что он не узнал Мисерва. Но с его глазами это ничего не значит.
  — У Норы есть два брата, владеющие большим количеством недвижимости. Эрта Штадльбраун рассказала нам, что начальниками Пити были братья.
  - Точный.
  *
  К тому времени, как мы достигли перекрестка Шестой улицы и Ла-Сьенега, это подтвердилось. Под торговой маркой BNB Properties Уильям Дауд Третий, Нора Дауд и Брэдли Дауд владели арендной недвижимостью в Гатри. Потребовалось еще несколько телефонных звонков, чтобы составить представление о масштабах их владений: не менее сорока трех зданий, зарегистрированных в округе Лос-Анджелес. Жилые дома, офисные здания и дом, переоборудованный в школу Вестсайда, где Нора «подвергала себя опасности» ради начинающих звезд.
  — Школа, вероятно, является уступкой сумасшедшей сестре, — заметил Майло. Таким образом она оставляет их в покое.
  — Он также находится далеко от других объектов недвижимости. Еще один момент: все эти здания требуют серьезного ухода.
  — Для Рейнольда Пити это слишком много возможностей... Если он превратился из растлителя в агрессора, то у него много потенциальных жертв. Да, давайте проверим.
  *
  Штаб-квартира BNB Properties располагалась на бульваре Оушен-Парк, недалеко от аэропорта Санта-Моники. Не в здании, которое принадлежало им, а в здании национальной компании по недвижимости, которой принадлежала половина центра.
  — Интересно, почему, — сказал Майло.
  — Способ избежать определенных налогов? Или они придерживаются наследия отца, ничего к нему не добавляя.
  — Богатые, ленивые папины сынки? Да, это выдерживает проверку.
  Было четыре сорок пять вечера, и движение на дорогах обещало быть напряженным.
  Майло набрал номер их офиса и быстро повесил трубку.
  — Вы в BNB Properties, бла-бла-бла, если проблема с сантехникой, нажмите один, если проблема с электрикой, нажмите два... Сыновья богатого папы, вероятно, выпивают в своем загородном клубе. Давайте все равно попробуем?
  - Все в порядке.
  *
   Лучшим маршрутом, по-видимому, был Олимпийский бульвар. Светофоры синхронизированы, а ограничения на парковку позволяют держать открытыми все шесть полос в час пик, который в Лос-Анджелесе постоянно увеличивается. Бульвар был создан в 1940-х годах для облегчения доступа к пляжу из центра. У людей, достаточно взрослых, чтобы помнить это обещание, на глазах появляются слезы.
  В тот день мы ехали со скоростью тридцать миль в час, но в конце концов я добрался до Дихени. В этот момент Майло снова заговорил.
  — Подход любовного треугольника сохраняет актуальность, учитывая нарциссизм и безумие Норы. Эта женщина так заботилась о своей собаке, что превратила ее в мумию!
  — Микаэла сказала мне, что они с Диланом не были любовниками.
  — Она не хотела, чтобы Нора знала. Или, может быть, вы не знаете.
  — В таком случае трюк с фальшивым похищением был еще более глупым.
  — Двое молодых людей совершенно голые. Такая огласка не понравилась бы Дауду.
  — Особенно если на самом деле она не чувствовала себя столь благословленной богами кино.
  —Никогда не удавалось выбраться через узкий конец воронки.
  — Никогда ни в чем не преуспел. Она живет одна в своей большой хижине и не имеет стабильных отношений. Ей нужно зажечь петарду, чтобы взглянуть миру в лицо. Привязанность к своей плюшевой собаке может быть просто признаком глубокой неуверенности в себе.
  — Роль, которую она играет, — продолжил Майло. Подвергать себя опасности... Ладно,
  [6]
  Давайте посмотрим, сможем ли мы поговорить тет-а-тет с остальными членами этой славной семьи.
  *
  Участок представлял собой группу одноэтажных офисных зданий на северо-восточном углу Оушен-парка и Двадцать восьмой улицы, прямо напротив обсаженной деревьями промышленной зоны, которая примыкает к частному аэропорту Санта-Моники.
  Недвижимость BNB состояла из двери и окна на первом этаже.
  Дешевое строительство, стены, покрытые облупившейся лимонно-желтой штукатуркой и пятнами ржавчины под водосточным желобом, коричневые железные перила на балконе, красная пластиковая плитка, имитирующая испанский колониальный стиль.
  На первом этаже располагались пиццерия, тайское кафе, мексиканское кафе и прачечная самообслуживания. Соседями BNB сверху были мануальный терапевт, специализирующийся на «производственных травмах», ремонтная мастерская Zip Technical Assistance и туристическое агентство Sunny Sky Travel, окна которого были украшены яркими плакатами.
  Когда мы поднимались по облицованной гранитом лестнице, элегантный частный самолет взлетел и взмыл в небо.
  — Направляемся в Аспен, Вейл или Теллурайд, — сказал Майло. Парень, который развлекается.
  [7]
  — Может быть, это командировка и они едут в Поданк.
  — Когда играешь в этом клубе, все время получаешь удовольствие. Интересно, есть ли среди них братья Дауд? Если так, то они скупы, когда дело касается стояния.
  Он показал мне коричневую деревянную дверь BNB. Сколы, выемки, трещины в нижней части. Логотип компании представлял собой параллелограммы из букв-палочек, изготовленных из металлизированной бумаги и выстроенных в хаотичном порядке.
  
  BNB вкл.
  
  Небольшое окно с алюминиевой рамой, открытое в створке, было скрыто дешевой белой мини-жалюзи; опущенный наискосок, он оставил чистый треугольник. Прикрыв глаза рукой, Майло воспользовался возможностью заглянуть внутрь.
  — Похоже, тут всего одна комната... и туалет, в котором горит свет, — сказал он, выпрямляясь. Должно быть, какой-то парень писает. Мы даем ему время застегнуть ширинку.
  Взлетел еще один самолет.
  — Этот точно поедет в Аспен, — сказал я.
  — Откуда ты это знаешь?
  — Радостный шум двигателей.
   Он постучал и толкнул дверь. Возле скромного деревянного стола на нас смотрел мужчина. Он забыл застегнуть молнию на своих брюках цвета хаки, и из-под них торчал кусок синей рубашки. Рубашка была шелковая, слишком большая и свободная для него, а ее выцветшая фактура была в моде десять лет назад. Брюки свободно висели на его худых бедрах. Ремня нет. Потертые коричневые мокасины, белые носки.
  Он был невысокого роста — около пяти футов пяти дюймов — и на вид ему было лет пятьдесят, у него были опущенные светло-карие глаза и вьющиеся седые волосы, коротко подстриженные в стиле Цезаря. Белый пушок на затылке говорил о том, что его волосы нуждались в освежении. Как и седая с перцем борода, ощетинившая его подбородок. Впалые щеки, угловатые черты лица, нос в сторону.
  Маленькая блестящая пуговица, делавшая его похожим на садового гнома. Либо у него был тот же пластический хирург, что и у его сестры, либо эта носовая культя была семейной чертой Даудов.
  — Мистер Дауд? — спросил Майло.
  Мужчина застенчиво улыбнулся.
  — Меня зовут Билли.
  Он моргнул, увидев значок; Он провел рукой по краю рубашки и напрягся. Поднимите ширинку.
  — Упс… (Билл Дауд дунул в ладонь.) Мне нужны мои Altoids… куда я их положил?
  Он вывернул четыре кармана брюк и вытащил оттуда только пушистый мусор, который приземлился на короткий серый ковер. В кармане рубашки обнаружились мятные конфеты. Он взял один, разжевал и протянул нам маленький цилиндр.
  — Хочешь немного?
  — Нет, спасибо, сэр.
  Билли Дауд устроился на углу стола. В другом конце комнаты находилось гораздо более оборудованное рабочее место: дубовая копия стола с выдвижной крышкой, на котором стоял плоский монитор компьютера, остальные компоненты были скрыты от глаз.
  Коричневые стены. На стенах висит только одна вещь — календарь
  [8]
  Гуманное общество. На иллюстрации изображены три полосатых котенка и прекрасно выполненная милая кукушка.
   Билли Дауд взял еще одну мятную конфету.
  — Так... что происходит?
  — Кажется, вы не удивлены, увидев нас, мистер Дауд.
  Билли снова моргнул несколько раз.
  — Это не первый раз.
  — Вы разговариваете с полицией?
  - Да.
  — А когда были остальные разы?
  Он нахмурился.
  — Второй… я бы сказал, это было… год назад? Один из арендаторов, у нас много арендаторов, мой брат, моя сестра и я, и в прошлом году один из них украл компьютерное оборудование. К нам пришел поговорить сотрудник полиции Пасадены. Мы сказали: «Ладно, остановите его, он в любом случае бездельник».
  — И они это сделали?
  — Ну... он уже сбегал. Он выкрутил лампочки, натворил беспорядок в квартире, Брэд был недоволен. Но мы очень быстро нашли другого арендатора, и Брэд был счастлив. Действительно замечательная пара. Страховые агенты, мистер и миссис Роуз, платят в назначенный день.
  — Как звали этого недобросовестного арендатора?
  — Я должен сказать… (Улыбка медленно озарила его лицо.) Я должен сказать, что я не знаю. Можете спросить моего брата, он скоро приедет.
  — А когда еще приезжала полиция?
  - Простите?
  — Вы сказали, что второй раз был в прошлом году. Когда была премьера?
  — О, точно. Первый раз это было давно, я бы сказал, лет пять… может быть, шесть.
  Он ждал подтверждения.
  — А что случилось давным-давно? Я спросил.
  — Все было по-другому. В вестибюле произошла драка, и люди вызвали полицию. Они были не жильцами, а гостями; Они начали драться, я не знаю почему. А сегодня что произошло?
   — Одна из учениц вашей сестры была убита, и мы допрашиваем людей, которые ее знали.
  При слове «убит» он поднес руку ко рту. Она осталась там, и ее ответ дошел до нас приглушенным.
  — Это ужасно!
  Затем его рука опустилась к мохнатому подбородку и он начал его чесать. Он грыз ногти.
  — А моя сестра, с ней все в порядке?
  — Очень хорошо, сэр.
  - Вы уверены?
  - Довольно. Убийство произошло не в PlayHouse.
  Билли Дауд вздохнул и вытер лоб.
  — Ты меня напугал. Я чуть не обмочился.
  Он нервно рассмеялся и осмотрел свои штаны, чтобы проверить, не страдает ли он недержанием.
  - Что происходит? В этот момент раздался голос из-за двери.
  - Привет ! Бред! Билли Дауд ответил: это снова полиция.
  Вошедший мужчина был на добрых шесть дюймов выше Билли и крепкого телосложения. На нем был хорошо сшитый синий пиджак, желтая рубашка с жестким воротником и мягкие туфли из телячьей кожи цвета замши.
  Около сорока пяти лет, но волосы белые как снег. Толстые, жесткие и коротко подстриженные.
  Темные, прищуренные глаза, пухлые губы, квадратный подбородок и нос в форме орлиного клюва.
  Нора и Билли были вылеплены из мягкой глины. Их брат высечен в камне.
  Брэдли Дауд подошел, сел рядом с братом и застегнул его пиджак.
  - Снова ?
  — Ты не помнишь? Билли ответил. Парень, который украл компьютеры и забрал все лампочки... как его звали? Он не был итальянцем?
  — Нет, поляк, — ответил Брэд Дауд, глядя на нас. Эдгар Грабовски вернулся в город?
  «Дело не в нем, Брэд», — сказал Билли. Я просто объяснял, почему я был удивлен, но не так уж сильно, когда они приехали, потому что это был не первый раз...
   «Я понял, я понял», — сказал Брэд, похлопав брата по плечу.
  Что происходит, господа?
  — Произошло убийство… одного из учеников вашей сестры…
  — Боже мой, это ужасно! С Норой все в порядке?
  Тот же защитный рефлекс, что и у Билли.
  — Я уже спрашивал, Брэд. С ней все в порядке.
  Брэд, должно быть, перенес свой вес на плечо брата, потому что тот, казалось, обмяк.
  — Где именно это произошло и с кем именно?
  — В Западном Лос-Анджелесе и молодая женщина по имени Микаэла Брэнд.
  — Тот, кто инсценировал похищение? Брэд спросил.
  Его брат повернулся к нему.
  — Ты мне этого никогда не говорил, Бр…
  — Это было в новостях, Билл. Имеет ли его убийство какое-либо отношение к этому? он продолжил, поворачиваясь к нам.
  — Есть ли какая-то причина, по которой это может быть? Майло отправил его обратно.
  — Я не говорил, что они есть, я просто спрашиваю, потому что этот вопрос сам собой приходит в голову, не правда ли?
  Шумиха вокруг этого дела могла привлечь сумасшедшего.
  — Нора рассказала вам о фальшивом похищении?
  Брэд кивнул.
  — Убийство. Это ужасно. (Он нахмурился.) Это, должно быть, было ударом для Норы. Мне лучше позвонить ему.
  — С ней все в порядке, — сказал Майло. Мы только что с ним говорили.
  - Вы уверены?
  — У твоей сестры все хорошо. Мы здесь потому, что нам нужно встретиться со всеми, кто мог контактировать с жертвой.
  — Конечно, — ответил Брэд Дауд. (Улыбается брату.) Билли? Будь любезен, сходи и купи мне сэндвич в DiGiorgio's... ты же знаешь, как я их люблю.
  Билли Дауд вышел из-за стола и посмотрел на брата.
  — Перец, яйцо, баклажан и помидор. Много песто или просто нормально?
  — Много, братан.
   — Все почти сделано, братан. Приятно познакомиться, ребята.
  Билли быстро вышел, а Брэд подождал, пока дверь закроется, прежде чем заговорить снова.
  — Ему не нужно слышать о таких вещах. Могу я чем-нибудь помочь?
  — Ваш консьерж, Рейнольд Пити… Что-нибудь можете о нем сказать?
  — Вы думаете о нем из-за его убеждений?
  Майло кивнул в знак согласия.
  — Ну, он был честен, когда подавал заявку на эту работу. Я доверял ему, потому что он был честен, и с тех пор он хорошо работал.
  За что ?
  — Это обычные вопросы, сэр. Как вы его завербовали?
  — Через агентство. Она стала гораздо менее откровенной в своих рассказах о прошлом, и я больше к ней не обращаюсь.
  — Как долго он у вас работает?
  — Пять лет.
  — Вскоре после ареста в Неваде.
  — Он объяснил мне, что в то время он пил, но с тех пор полностью прекратил пить. Поскольку у него нет прав, нет риска, что его арестуют за вождение в нетрезвом виде.
  — Он рассказал вам о своем аресте за вуайеризм?
  — Он мне все рассказал, — сказал Брэд. Он утверждает, что это тоже из-за выпивки.
  И это был единственный раз, когда он сделал что-то подобное. (Пожимает плечами.) У нас много женщин-арендаторов и семей с детьми. Я не наивен и слежу за своими сотрудниками. Теперь, когда база данных Megan's Law запущена и работает, я регулярно ее проверяю. Полагаю, вы делаете то же самое и знаете, что Рейнольда нет в списке. Есть ли у вас какие-то другие причины интересоваться им, кроме рутины?
  — Нет, сэр.
  Брэд Дауд осмотрел свои ногти. В отличие от ногтей его брата, они были прекрасно ухожены.
  — Пожалуйста, инспектор, будьте откровенны. Есть ли у вас какие-либо доказательства, указывающие на причастность Рейнольда? Поскольку он циркулирует во многих
  наших зданий, я не хочу брать на себя никакого риска в плане ответственности, даже если я просто попрошу довериться ему. Не говоря уже о возможных человеческих потерях.
  — Ничего, — ответил Майло.
  - Определенный ?
  — По крайней мере, пока у нас сложилось такое впечатление.
  — Пока что, — повторил Брэд Дауд. Это не очень обнадеживает.
  — У нас нет оснований подозревать его, мистер Дауд. Если я что-нибудь узнаю, я дам вам знать.
  Дауд начал теребить лацкан своего пиджака.
  — В этом нет никакого подтекста, инспектор? Ты же не предлагаешь мне выгнать его?
  — Я бы предпочел этого не делать.
  — А почему?
  — Нет причин создавать проблемы. Если бы Пити изменил свой курс, это дало бы ему больше власти.
  — Я полностью согласен… Бедная девочка. Как ее убили?
  — Задушен и зарезан.
  Дауд поморщился.
  — Есть идеи, кто виновник?
  — Нет, сэр. Еще один стандартный вопрос: вы знаете Дилана Месерва?
  — Я вижу, кто это. Могу ли я спросить, почему вы включаете это в свою рутину?
  — Мы уже давно его не видели, и твоя сестра резко оборвала разговор, когда мы хотели поговорить с ней о нем.
  —Нора, — вздохнул Брэд, обратив взгляд на дверь. О, спасибо, братан. Отсюда приятно пахнет.
  Билли Дауд держал открытую коробку обеими руками, словно это был драгоценный груз. Внутри находился огромный сэндвич, завернутый в оранжевую бумагу. Офис наполнился ароматами томатной пасты, орегано и базилика.
  Брэд отвернулся так, чтобы брат его не видел, и сунул Майло визитную карточку желтого цвета, идеально подходившую к его рубашке.
  — Мы в вашем распоряжении, чтобы оказать вам любую возможную помощь, инспектор. Если у вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, звоните мне…
   Хм, Билли, пахнет просто потрясающе. Ты просто потрясающий парень.
  — Ты настоящий парень, Брэд.
  — Ты тоже, Билли.
  Билли Дауд надулся.
  — Эй, мы оба можем быть неплохими парнями… — сказал Брэд, взяв сэндвич в одну руку и легонько шлепнув брата другой. Верно?
  Билли задумался на мгновение.
  - Все в порядке.
   16
  К тому времени, как он дошел до двери, Брэд Дауд уже распаковал свой обед и сказал:
  — Это прекрасно, Билл.
  — Этот сэндвич пах вкусно, — не мог не отметить Майло, когда мы спускались на первый этаж здания.
  *
  Я припарковал «Севилью» в западной части аэропорта. Кофе в Di Giorgio’s был черный и крепкий. Майло отодвинул сиденье как можно дальше назад и принялся за сэндвич с фрикадельками и перцем.
  Сожрав его за четыре яростных укуса, он остановился, чтобы перевести дух.
  —Похоже, старый добрый Брэдли серьезно относится к остальным членам своей семьи.
  — Видимо, ей это нужно.
  — Какой диагноз вы поставили Билли?
  — Самый подходящий термин, наверное, «простак».
  — Что касается Норы, то она — идеальный тип неудачницы-наркомана.
  — Ты готов стать профессионалом, Майло.
  Он посмотрел на голубое небо. Никакого белого реактивного топлива, подпитывающего его фантазии. Он вытащил из кармана визитку Брэда Дауда и протянул ее мне.
  Густой, пергаментно-желтый, элегантный «Бристоль». Имя Брэдли Дауда, вытисненное курсивом шоколадного цвета над номером телефона с кодом города 825.
  — Скорее визитная карточка джентльмена, — сказал я. Мы больше не видим ничего подобного.
  — Однажды богатый ребенок — навсегда богатый ребенок. Я позвоню ему сегодня вечером и узнаю, почему он не захотел разговаривать в присутствии брата.
   *
  Я вернулся домой около шести часов, просмотрел кучу рекламы и послушал ту, которую Робин оставил мне десять минут назад.
  — Я мог бы сказать вам, что звоню, чтобы поделиться своей скорбью по поводу потери нашей собаки, но на самом деле это… тревожный звонок. Или что-то в этом роде. К счастью, это услышите только вы. Удалить его. Привет.
  Я перезвонил ей.
  — Я удалил его.
  — Я чувствую себя одинокой, — сказала она.
  - Я тоже.
  — Мы не останемся без реакции.
  — Это мое мнение.
  — Я бы не сказал, что меня охватывает дикое желание, но я возьму то, что смогу получить.
  *
  Было семь часов, когда я прибыл к ней домой в Венецию. Следующий час мы провели в постели, а остаток вечера читали газету, а затем
  [9]
  посмотреть последнюю треть «Юморески» на киноканале.
  Когда фильм закончился, она встала, не сказав ни слова, и пошла в свою студию.
  Я тщетно пытался заснуть, пока она не вернулась в постель. Я встал вскоре после семи часов вечера, когда уже невозможно было отрицать, что сквозь занавески пробивается дневной свет.
  Она стояла перед окном, обнаженная, с чашкой чая в руке. Она, которая никогда ничего, кроме кофе, не пила.
  Я прохрипел что-то, что должно было означать приветствие.
  — Ты много мечтал.
  — Я говорил громко?
  — Ты заерзал. Я принесу тебе кофе.
  — Возвращайся в постель, я пойду приготовлю.
  — Нет, отдохни.
   Она ушла и вскоре вернулась с большой чашкой в руке и встала у кровати.
  Я сделал несколько глотков и прочистил горло.
  - СПАСИБО. Вы уже перешли на чай?
  - Иногда.
  — Ты давно не спал?
  — Час или два.
  — Потому что я ёрзала?
  — Нет, я стал рано вставать.
  — Да, доить коров, собирать яйца…
  Она улыбнулась, надела халат и села на кровать.
  — Возвращайся в постель, — сказал я ему.
  — Нет, раз я встала, то встала, — ответила она слишком быстро.
  Оставайтесь столько, сколько захотите. Мне нечего предложить вам на завтрак.
  — Я не голоден, — ответил я. Работа ждет вас…
  - Это необходимо.
  Она поцеловала меня в лоб, встала и пошла к своему шкафу, чтобы одеться. Я пошёл в душ. К тому времени, как я поднял ее, вытерся и оделся, ее ленточная пила работала вовсю.
  *
  Я позавтракал в ресторане John O'Groats в Пико, сделав крюк, потому что мне очень понравилась ирландская каша; Оказаться в компании незнакомцев показалось мне хорошей идеей. Сидя за стойкой, я читал газету. Ничего о Микаэле. Нет никаких причин, по которым что-либо должно было произойти.
  Вернувшись домой, я поработал в офисе, размышляя о непоследовательных ответах Норы Дауд Майло. Она не потрудилась изобразить сочувствие или интерес к убийству Микаэлы. Не более, чем за исчезновение Тори Джакомо.
  С другой стороны, имя Дилана Месерва вызвало у нее определенные эмоции, и Брэд Дауд не хотел говорить об этом молодом человеке в присутствии самого уязвимого члена семьи.
  Я открыл компьютер и начал поиск. Имя Норы Дауд однажды появилось в городском списке театральных мастерских на сайте StarHopefuls.com.
  Я распечатал список, обзвонил студии одну за другой, сказал, что отвечаю за кастинг, и спросил, была ли среди их учениц Тори Джакомо. Большую часть времени они не знали. Два или три раза я вешал трубку, и это доказывает, что мне следовало бы записаться на курсы драматического искусства.
  К полудню у меня все еще ничего не было. Лучше уж продолжать делать то, за что мне платят.
  Я закончил отчет о Патрике Хаузере и пошел опустить его в почтовый ящик, воспользовавшись возможностью немного пробежаться. Я вернулся за свой стол, убирая файлы, когда Майло позвонил в дверь.
  — Я уже звонил, — сказал он.
  — Я вышел на пробежку.
  — Я завидую твоим коленям.
  — Пожалуйста, поверьте мне. Что происходит?
  — Хозяин Микаэлы обещал приехать завтра утром. Я получил ордер на запись телефонных разговоров, но, по словам моего представителя в телефонной службе, я зря трачу время. За несколько недель до смерти его телефон был отключен за неуплату. Возможно, у нее был мобильный телефон, но я ничего не нашел. С другой стороны, да благословит Господь ангелов в офисе коронера, добавил он, входя в дом. У вас действительно болят колени?
  - Иногда.
  — Если бы ты не был моим другом, я бы посмеялся.
  Я пошла за ним на кухню. Но вместо того, чтобы совершить набег на холодильник, он сел за стол и ослабил галстук.
  — Вскрытие Микаэлы стало приоритетом?
  — Нет, лучше. Мои приятели из подземелья порылись в своих архивах неизвестных документов, нашли несколько возможных файлов и отследили один из них до специалиста, который занимается идентификацией костей. Эта женщина получила грант на проведение судебно-антропологической экспертизы, чтобы собрать образцы и попытаться классифицировать их по этнической принадлежности. В его сундуке с сокровищами находился целый череп почти со всеми зубами. Молодая белая женщина, жертва убийства, была найдена десятью
  девять месяцев назад. Остальная часть тела была кремирована через шесть месяцев после обнаружения. Их стоматолог говорит, что зубы необычны, поскольку им пришлось перенести множество косметических операций, что редкость для столь молодого человека.
  — Девушка, которая изо всех сил старалась выглядеть идеально. Как начинающая актриса.
  — Мне удалось узнать имя стоматолога Тори Джакомо в Бэйсайде, и благодаря магии цифровой фотографии и Интернета мы получили положительное опознание в течение часа.
  — Как к этому относится отец? Я спросил.
  — Пока не знаю. Я не знал, как с ним связаться здесь, в Лос-Анджелесе, поэтому позвонил его жене. Вопреки тому, что нам рассказал Джакомо, она оказалась умной и справилась с поставленной задачей. Она уже некоторое время ожидала худшего. (Плечи его поникли.) И я, добрый принц, не разочаровал ее. (Он встал и наполнил стакан водой из-под крана.) Не хотите ли лимон?
  Я отрезал один кусочек и бросил его в стакан.
  — Рик советует мне поддерживать водный баланс почек, но вода без ничего на вкус как… вода без ничего. Короче говоря, Тори больше не «JF unknown 342-003». Я сожалею, что не имею при себе остальных членов семьи, но дело было закрыто нераскрытым, а отчет окружного прокурора был однозначным.
  Он сделал еще один-два глотка и поставил стакан обратно в раковину.
  — Ее нашли через четыре месяца после исчезновения, в кустах на лос-анджелесской стороне Гриффит-парка. Остались лишь разбросанные кости. Коронер полагает, что он идентифицировал удары по шее, но уверен в наличии поверхностных травм, нанесенных лезвием по грудине и грудной клетке. Смерть, скорее всего, наступила в результате удушения и/или ножевых ранений.
  — Две молодые женщины, обучающиеся театральному искусству, получили схожие травмы. Нора Дауд не исключила, что Тори Джакомо посещала ее занятия.
  — Мне не удалось связаться с Норой Дауд ни дома, ни в школе. Сегодня вечером я пойду в PlayHouse, чтобы пообщаться со всеми этими замечательными людьми. Потом я пойду к Брэду Дауду. Он позвонил, чтобы извиниться за то, что резко оборвал разговор, и пригласил меня к себе.
  — Он хочет поговорить о Дилане, — сказал я. Где он живет?
  — Каньон Санта-Моника. Хочешь приехать? Я буду за рулем.
  *
  Брэдли Дауд жил на Гамтри-лейн, всего в миле от Чаннел-роуд, недалеко от того места, где Чаннел круто обрывается к шоссе Тихоокеанского побережья.
  Между темнеющим небом и кронами деревьев создавалось впечатление, что уже почти наступила ночь. Воздух каньона, спокойный и не по сезону теплый, был лишен соленых запахов моря.
  Обычно температура падает на четыре-пять градусов вблизи побережья; Может быть, это только мне так кажется, но у меня сложилось впечатление, что это явление становится все более редким.
  Дом, одноэтажный, из сосны и стекла, располагался в низине дороги, вдали от проезжей части. Из-за пышной растительности было сложно определить, где начинается участок.
  Коробка, но роскошная, с медной облицовкой и верандой, поддерживаемой скульптурными колоннами. Тщательно расставленные прожекторы освещали клумбы и обилие папоротников. Деревянная табличка с адресом, прикрепленная к галечным столбам ворот, была изготовлена вручную. Возле гравийной подъездной дорожки был припаркован серо-бежевый Porsche. Суккуленты украшали веранду, обставленную деревенскими стульями.
  Брэд стоял возле стула, покачиваясь. На нем была футболка и штаны, укороченные на коленях, в руке он держал бутылку с длинным горлышком.
  — Припаркуйтесь позади меня, инспектор.
  Когда мы вышли на веранду, он поднял бутылку. Корона. На футболке было написано «Hobie-Cat». Он был босиком. Мускулистые ноги, узловатые и деформированные колени.
  — Ты пойдёшь со мной?
  — Нет, спасибо.
  Дауд сел и жестом пригласил нас сделать то же самое. Мы придвинули два стула так, чтобы оказаться перед ним.
  — Проблем с поиском дома нет? спросил он.
  — Ни одного, — ответил Майло. Спасибо, что позвонили нам.
   Дауд кивнул и отпил пива. Сверчки стрекотали.
  Иногда мы чувствовали легкий аромат гардении.
  — Здесь полно очарования, сэр, — сказал Майло.
  — Мне нравится это место. Нет ничего лучше тишины и покоя после дня, полного утечек воды, отключений электроэнергии и других мелких катастроф.
  — Испытания и невзгоды каждого владельца.
  — Вы тоже владелец, инспектор?
  — Не дай Бог.
  Брэд расхохотался.
  — Это лучше, чем честная работа наемным работником. Секрет в организации.
  Он оставил входную дверь приоткрытой. На сиденьях были наброшены индийские одеяла, турецкий ковер, много кожи.
  В углу стояла доска для серфинга. Длинный, модели, которую мы теперь почти не видим.
  Узловатые колени Брэда Дауда получили объяснение: это колени серфера.
  — Ты хотел рассказать нам о Дилане Месерве, — подбодрил его Майло.
  — Спасибо за ожидание. Я не хотел, чтобы Билли знал.
  — Чтобы защитить его, — сказал я.
  Дауд повернулся ко мне.
  — Билли нужно защитить. Иногда ему трудно разобраться в себе.
  — Проблема с Meserve? — спросил Майло.
  Брэд Дауд нахмурился.
  - Нет. Я просто предпочитаю, чтобы он не знал того, чего ему знать не нужно... Ты уверена, что тебе это не нужно? добавил он, поднимая бутылку.
  — Нет, спасибо, у нас все в порядке, — ответил Майло. Так что позаботься о Билли.
  — Он не нуждается в особой заботе. Он не дебил, ничего подобного. Когда он родился, возникла проблема с оксигенацией. Мы жили вместе, но два года назад я поняла, что ему лучше быть независимым, и поэтому я перевезла его к себе. Над его квартирой живет очень милая женщина. Билли думает, что они просто
   соседи, но на самом деле я плачу ей за то, чтобы она за ним присматривала. Короче говоря, что касается Meserve, то это не имеет большого значения. Моя сестра была влюблена в него, но для меня он первоклассный мошенник.
  — Было ли влечение взаимным?
  Дауд вытянул ноги, согнул пальцы ног и помассировал одно колено.
  Возможно, избыток кальция объяснял его гримасу.
  — В Норе сохранилась некая… подростковая сторона. И все это время, которое она проводит среди молодежи, не помогает делу.
  — Дилан не был первым? Я спросил.
  — Я этого не говорил.
  Я улыбаюсь. Брэд Дауд отпил пива.
  — Не надо меня дразнить. Знаете, как это бывает... когда женщина достигает определенного возраста... вся эта молодежная культура... Нора имеет полное право веселиться. Но с Мисерв дела пошли наперекосяк, поэтому я поговорила с ней, и она поняла, что я права.
  — Ты не хотел, чтобы Билли услышал, потому что...
  Дауд поджал губы.
  — Мне пришлось немного побороться. Чтобы убедить ее. Она была бы гораздо сильнее расстроена, если бы в этом был замешан Билли. Если бы он попытался ее утешить или сделать что-то подобное.
  — А почему? — спросил Майло.
  — Нора и Билли совсем не близки. Честно говоря, когда мы были детьми, Билли был для Норы источником смущения. Но Билли думает, что они близки, и... (Он остановился.) Это семейные дела, которые тебя не касаются.
  — Так Нора рассталась с Месервом? Майло все равно продолжал.
  — Официального заявления не было, поскольку они никогда официально не были... (Он улыбнулся.) Я собирался сказать «вместе».
  — Как Нора рассталась с Месервом?
  — Дистанцируясь. Игнорируя это. Наконец он понял.
  — Что вы имели в виду, говоря, что «у них все пошло наперекосяк»? Я спросил.
  Дауд нахмурился.
  — Это как-то связано с убийством той бедной девушки?
   — Вероятно, нет, сэр. Мы задаем всевозможные вопросы, надеясь, что тот или иной ответ даст результат.
  — Месерв подозрителен?
  — Нет, но друзья и родственники жертвы считаются лицами, представляющими интерес, как мы говорим, и нам не удалось найти Месерва, чтобы поговорить с ним, — ответил Майло.
  — Я понимаю, инспектор. Но я все еще не понимаю, почему личная жизнь моей сестры должна быть выставлена напоказ.
  — Что касается Месерва, — спросил я, — было ли что-то, что беспокоило вас больше, чем в других случаях?
  Дауд вздохнул.
  — Раньше романы Норы были недолгими. Прежде всего потому, что мужчины, которые ей интересны, не из тех, кто строит долгосрочные планы. Мезерв показался мне другим. Манипулятор, как будто у него есть планы. Его шутка хорошо это демонстрирует, не правда ли?
  — Какие проекты? — спросил Майло.
  — Разве это не очевидно?
  — Ты думаешь, он охотился за Норой из-за ее денег.
  —Я начал беспокоиться, когда Нора захотела дать ему оплачиваемую работу в PlayHouse. Креативный консультант. (Он презрительно фыркнул.) Вы должны понять, что Нора не берет ни копейки со своих учеников.
  Это имеет решающее значение с финансовой точки зрения, поскольку PlayHouse, здание, обслуживание, снабжение — все это находится в ведении созданного нами фонда.
  — Ты, твой брат и сестра.
  — Я создала его в первую очередь для Норы, которая всегда хотела стать актрисой. Это не является финансово значимым предприятием; Выделенных средств как раз достаточно для того, чтобы PlayHouse мог функционировать. Это здание — одно из многих, доставшихся нам в наследство от родителей, и арендная плата, которую мы не взимаем, позволяет нам получить интересный налоговый вычет на прибыль, которую мы получаем от сдачи в аренду другого жилья. Я исполняющий обязанности президента фонда, поэтому я утверждаю расходы. Поэтому, когда Нора пришла ко мне поговорить о зарплате в Meserve, я понял, что нам пора немного поговорить. У нас просто не было возможности вписать зарплату в наш бюджет. И это подтвердило мне, что Месерв не был беспристрастен.
  — Сколько она хотела ему дать?
  — Восемьсот долларов в неделю.
  — Очень креативно, консультант, — заметил Майло.
  — Это была не шутка, — сказал Дауд. Вот что я имел в виду.
  У Норы нет понятия о деньгах. Как это часто бывает с художниками.
  — Когда Нора снова обратилась с просьбой?
  — Она только что предложила ему эту должность. Примерно за неделю до этого Месерв и девушка провернули свой грязный трюк. Может быть, именно поэтому он это сделал.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Попытка завоевать расположение Норы посредством творческой инициативы.
  Если это была его идея, то она не сработала.
  — Нора была недовольна.
  — Я бы сказал, нет.
  — Ее очень тронула эта история?
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Тот факт, что Мисерв встречается с другой женщиной.
  — Она ревнует? Я в этом очень сомневаюсь. К тому времени она уже рассталась.
  — Она быстро поправляется, — заметил я.
  «Ей не от чего было восстанавливаться», — ответил Дауд. Она поняла, что я прав, перестала обращать на него внимание, а он перестал крутиться вокруг нее.
  — Что так расстроило Нору в этой истории с розыгрышем?
  — Плохая реклама.
  — Большинство актрис любят публичность, хорошую или плохую.
  Дауд поставил пиво на пол.
  — Видите ли, инспектор, актерская карьера Норы ограничилась четырехсекундным появлением в ситкоме тридцать пять лет назад, когда ей было десять. Она получила эту роль благодаря связям подруги нашей матери. Затем она пошла от прослушивания к прослушиванию. Когда она решила посвятить свою энергию преподаванию, у нее возникла очень здравая идея.
  — Мы приспосабливаемся, — сказал Майло.
  — Совершенно верно, инспектор. Моя сестра не лишена таланта, как и сто тысяч других людей.
  — Значит, она предпочитает оставаться неизвестной публике, — сказал я.
   «Мы люди сдержанные», — ответил Дауд, сделав большой глоток пива. Что-нибудь еще, ребята?
  — Ваша сестра когда-нибудь говорила о Микаэле Бранд?
  — По крайней мере, для меня. Она определенно не ревновала. Молодые люди, один прекраснее другого, бесконечно шествуют перед ней в ее мире. Я действительно думаю, что мне следует прекратить говорить о его личной жизни.
  — Ты прав, — ответил Майло. Давайте сосредоточимся на Месерве.
  — Как я уже говорил, этот парень — золотоискатель. Я ввязался, это правда, но иногда нужно знать, как это делать. В конце концов, моя сестра поблагодарила меня за то, что я не позволил ей связаться с кем-то подобным. Может быть, вам стоит заняться расследованием убийства девушки.
  — А почему, сэр?
  — То, как он видел женщин, какие у него были отношения с жертвой... не говоря уже о том, что вы только что сказали мне, что он исчез. Разве бегство не является доказательством вины?
  — Что вы имеете в виду, говоря «как он видел женщин»?
  — спросил Майло.
  — Вы знаете этот тип. Легкая улыбка, глубокие взгляды. Он открыто флиртовал с моей сестрой. Я не буду ходить вокруг да около: он сделал свое дело, и Нора поверила, потому что она...
  — Впечатлительный?
  - К сожалению. Каждый раз, когда я приходил в PlayHouse, я заставал ее наедине с ним. Он следовал за ней повсюду, льстил ей, сидел у ее ног и смотрел на нее с обожанием. Потом он начал дарить ей маленькие подарки... всякую ерунду, туристическую ерунду. Шар со снегом... можете себе представить? Аллея Славы в снегу!
  Когда в последний раз мы видели снег в Голливуде? (Смеется.) Мне бы хотелось думать, что его привлекла душа Норы и ее внутренняя красота, но нужно быть реалистом. Она наивна, переживает менопаузу и финансово независима.
  — Как вам удалось убедить ее, что намерения Мисерва не очень чисты? Я спросил в свою очередь.
  — Разговаривая с ним спокойно и не отпуская тему. (Он встал.) Надеюсь, вы поймаете того, кто убил эту девушку, но, пожалуйста...
   Пожалуйста, не впутывайте в это моего брата или сестру. Более безобидных существ не найти. Что касается Рейнольда Пити, я спрашивал своих арендаторов, и единственное, на что они жаловались, это то, что он недостаточно регулярно опорожняет мусорные баки или что-то в этом роде. Он всегда приходит вовремя и делает то, что должен; он образцовый работник. Я по-прежнему буду за ним присматривать.
  Дауд кивнул в сторону полуоткрытой двери.
  — Кофе, газировку перед тем, как снова отправиться в путь?
  — Нет, спасибо, — ответил Майло, вставая.
  — В таком случае я пойду и займусь паутиной. Спокойной ночи.
  — Так рано?
  — Меня ждет напряженный день.
  — Удача сопутствует тем, кто рано встает, — сказал Майло, что заставило его рассмеяться.
   17
  Чтобы добраться до побережья, Майло ехал по Чаннел-роуд.
  — У нас есть время перед уроками в PlayHouse. Как насчет того, чтобы сходить куда-нибудь выпить пива? Я знаю одно хорошее место.
  — Корона?
  — Хороший бренд.
  — Если только лечением занимается не Брэд Дауд.
  — Никогда не братайтесь с населением. Что вы думаете о нашем опытном серфере? — спросил меня Майло.
  — Вы также обратили внимание на его колени.
  —И доска.
  — Он ангел-хранитель семьи. Он серьезно относится к своей работе.
  Он свернул на шоссе Pacific Coast Highway и вынужден был ждать на красный свет, который, казалось, длился вечность. Океан постоянно меняется, и в ту ночь он был ровным, серым и безграничным. С легким подводным течением, медленным, равномерным и металлическим, как драм-машина.
  — Может быть, я слишком преувеличиваю, Алекс, но мне показались странными его последние слова, когда он попросил меня не вовлекать Нору и Билли в расследование. Его спросили только о Норе, зачем добавлять Билли?
  — Возможно, это привычка, — ответил я. Он объединяет их, потому что их обоих нужно защищать.
  — Да, это возможно.
  — Тебя интересует Билли?
  — Мужчина, взрослый человек с ограниченными социальными навыками, за которым нужно тайно следить?
  Пока мы ждали на светофоре, Майло быстро проверил в отделе номерных знаков машину Уильяма Дауда III. Когда он повесил трубку, свет все еще был красным.
  — Угадайте, сколько автомобилей зарегистрировано на имя Билли?
  - Никто.
   —И, как и у Пити, у него никогда не было прав.
  — Все еще слежу за старшим братом Брэдом, — сказал я. А когда Брэд приходит в PlayHouse, Билли тоже там. Все эти сексуальные старлетки, которые хотят стать актрисами...
  — Увлечение такими девчонками, как Микаэла и Тори Джакомо, может вывести вашего мужчину из равновесия.
  — Билли производит впечатление мягкотелого человека, — заметил я, — но как только в нем пробудится зверь, кто знает?
  — А что, если бы Брэд не хотел говорить в присутствии Билли, опасаясь, что его брат что-нибудь проговорится? Не говоря уже об этой детали: у Билли есть квартира в Беверли-Хиллз. Ривз Драйв, недалеко от Олимпика.
  — Примерно в трёх километрах от квартиры Микаэлы.
  — Человек без машины может дойти пешком.
  — Та же проблема, что и у Пити, — сказал я. Транспортировка тела. И я не могу представить, чтобы Билли ездил на незарегистрированной машине. Не с таким заботливым братом.
  Последнее замечание заставило Майло задуматься. Мы достигли золотого берега Санта-Моники. Его прибрежные владения, которые когда-то были частными анклавами, теперь вынуждены были терпеть шумное присутствие публики на пляже. Монстр из досок, которого Уильям Херст построил для Мэрион Дэвис, был готов рухнуть; Городской совет Санта-Моники годами откладывал принятие решения. Через несколько мгновений появился экзоскелет пирса, светящийся, как рождественская елка. Колесо обозрения вращалось так же медленно, как и бюрократия.
  Майло свернул на пандус, ведущий к набережной, затем на Пасифик-авеню и въехал в Венецию.
  —И вот теперь я оказался в компании двух странных парней, имеющих доступ в PlayHouse.
  Я задумался на несколько мгновений.
  «Билли перестал жить с Брэдом два года назад, — сказал я, — как раз перед исчезновением Тори.
  —Почему Брэд решил выгнать Билли из дома именно в этот момент их жизни? Эти двое парней уже среднего возраста, и вдруг пришло время перемен?
  — Хотел ли Брэд дистанцироваться от брата?
  Но если бы он что-то заподозрил, он бы просто потянул поводок.
   — Так каков же ответ?
  — Понятия не имею.
  — Насколько нам известно, Брэд, возможно, пытался закрутить ему гайки, но Билли на самом деле гораздо крепче, чем кажется. Может быть, это Билли хотел сбежать. Брэд платит хорошей женщине, чтобы она за ним присматривала, потому что знает, что это необходимо. В то же время, если что-то случится, он всегда может сказать, что был дома в каньоне Санта-Моника.
  — Меньше ответственности, — сказал я.
  — Он мыслит в терминах фундамента, налоговых льгот и организации вещей. Совершенно другой мир на этом уровне социальной шкалы. (Он посмотрел на часы.) Посмотрим, как отреагирует Нора, когда я ее немного толкну. Время, которое ей понадобится, прежде чем позвать на помощь брата Брэда.
  *
  За эти годы я сопровождал Майло в не знаю сколько разных заведений, от сомнительных забегаловок до американских баров, включая два или три гей-бара. Наблюдать за его работой в такой обстановке — это полезный опыт.
  Это место, темный туннель под названием Joddy Z's, недавно открылось прямо над пристанью для яхт. Базарный рок в музыкальном автомате, тихие повторы футбольных матчей по телевизору, уставшие парни, опирающиеся на пластиковую стойку, грубые панели и рыболовные сети на стенах, висящие глобусы.
  Поддельные пластиковые опилки на полу. Что мы хотели доказать?
  Мы были недалеко от дома Робина в Ренни. При других обстоятельствах Майло упомянул бы об этом. Его стиснутые челюсти говорили о том, что единственное, о чем он думал, — это убийство двух молодых женщин.
  Когда мы выпили два пива и еще раз обсудили все, что знали, у нас закончились темы для разговоров, и он начал говорить так же, как и все остальные.
  Он позвонил бывшему владельцу Микаэлы, чтобы подтвердить встречу на следующее утро. Стиснув зубы, он повесил трубку.
   — Этот ублюдок думает, что делает мне одолжение.
  Он посмотрел на ежедневные специальные предложения на доске. Их было три, включая суп из моллюсков, предположительно приготовленный тем утром. Он пошел на риск.
  — Неплохо, — сказал он после двух ложек.
  — Не следует говорить «неплохо» в одном предложении.
  и «суп из моллюсков», — сказал я.
  — Если я умру, вы произнесете первую надгробную речь. Мне было интересно, действительно ли Нора бросила Meserve, когда Брэд попросил ее об этом. Но он высказал верное замечание: Месерва нигде не найти.
  — Он, похоже, очень хотел указать вам на Месерва как на подозреваемого. В его интересах прикрыть Билли, но это не значит, что он неправ. Микаэла сказала мне, что ненавидит Мезерва, а миссис Виноград не раз слышала, как они ссорились.
  — Есть ли у вас предположения относительно мотивов Дилана? спросил он меня. Для Микаэлы и Тори.
  — Может, он просто какой-то придурок, который подцепил девчонок, посещающих театральные кружки. Он играл в жуткие игры с Микаэлой в каньоне Латиго, и если Микаэла мне не лгала, он хорошо спланировал свою шутку.
  Если к этому добавить еще и охоту за золотом, которую подозревает Брэд, то картина получается не очень лестная.
  —Объяснила ли вам Микаэла, почему, после того как она пробежала с ним голышом по горам, она увидела в нем врага?
  — В то время я думал, что она пытается подставить его из стратегических соображений, ввиду предстоящего суда.
  — Тактика адвоката.
  — Угадайте, кто был его адвокатом… Лауриц Монтес.
  — Парень из дела Мэлли? Я думал, между вами ничья.
  —Были, но, по его словам, я самый умный, самый подлый, самый классный психотерапевт в этом диком мире. Нет, серьезно!
  — Он сделал из тебя чучело, и ты поверил?
  — Меня это дело заинтересовало.
  — Это веская причина.
  — Она стоит еще одного.
   — Не могли бы вы поговорить с ним и узнать, не рассказала ли ему Микаэла что-нибудь еще о его сообщнике?
  - Ни за что.
  Я и так уже думал об этом. Он отодвинул тарелку с супом, заказал еще пива и перешел на колу.
  Барменша, молодая девушка лет шестидесяти, рассмеялась.
  — Когда вы себя контролировали?
  — Не будь жесток, — ответил он.
  Она ушла, смеясь еще сильнее. В этот момент я понял, что все посетители — мужчины. Я начал задаваться вопросом, когда увидел, как Майло считает на пальцах.
  — Мисерв, Пити, брат Билли… На первом курсе обучения на инспектора вас учат, как сократить число подозреваемых. Кажется, я делаю все наоборот.
  — Поиск истины, — сказал я.
  — А, привет, тревога.
   18
  В восемь пятьдесят три мы припарковались в четырех кварталах от PlayHouse. Пока мы шли в школу, Майло сгорбился, словно боролся с метелью.
  Все это для того, чтобы осмотреть переулки и переулки на предмет нахождения там маленькой черной «Хонды» Микаэлы Брэнд.
  Поиски автомобиля были расширены по всему штату. Мы гуляли по этим же улицам несколько дней назад, и не было никаких причин искать ее сегодня вечером.
  Способность иногда отбрасывать логику — это еще и то, что характеризует великого исследователя.
  *
  Когда мы прибыли туда в пять минут десятого, перед зданием PlayHouse приходили и уходили несколько человек. Я пересчитал их, пока мы приближались, в тусклом свете веранды. Восемь девочек, пять мальчиков. Все стройные, молодые и красивые.
  — Мутанты, — проворчал Майло, поднимаясь по лестнице.
  Тринадцать пар глаз повернулись и посмотрели на нас. Две или три девушки отступили.
  Мужчины занимали узкую нишу по размеру: все они были ростом от шести до шести футов. Широкие, квадратные плечи, узкие бедра, угловатые лица, которые казались странно неподвижными. У женщин наблюдались более выраженные различия в размерах, но все они были отлиты по одному образцу: длинные ноги, плоский живот, осиная талия, высоко расположенные ягодицы и грудь, причем последняя была увеличена с помощью силикона.
  Ухоженные руки сжимают пластиковые бутылки с водой и мобильные телефоны.
   — Добрый вечер всем.
  Неуверенные взгляды, всеобщее замешательство, различные выражения лиц и косые взгляды — это было похоже на пребывание в школьной столовой.
  - Что происходит? — спросил один из молодых людей, очень нарочито растягивая слова.
  Марлон Брандо в фильме «В порту» ? Или это слишком старая история?
  — Произошло преступление, друг, — ответил Майло, держа свой значок так, чтобы он отражал свет.
  — Ого! — сказал кто-то еще, и хихиканье быстро прекратилось.
  Майло посмотрел на свои часы Timex.
  — Разве урок не должен был начаться десять минут назад?
  «Учителя здесь нет», — ответил другой Адонис, дергая за дверную ручку.
  — Ты ждешь Нору.
  — Это лучше, чем «Годо».
  — При некоторой удаче и в отличие от него она должна приехать.
  Собачья улыбка Майло рефлекторно спровоцировала улыбку его собеседника, который также оскалил зубы и запрокинул голову. Масса темных волос поднялась и упала на место.
  — Нора часто опаздывает?
  Пожимает плечами.
  — Иногда, — сказала молодая женщина с вьющимися желтыми волосами и такими пухлыми губами, что они напоминали маленькие ягодицы.
  Большие, широко раскрытые голубые глаза придавали ей ошеломленный вид, делая ее похожей на надувную куклу, которая только что ожила.
  — Что ж, — сказал Майло, — это дает нам время поболтать.
  Затопленные пороги. Писк мышей из закрывающихся сотовых телефонов.
  — Думаю, вы слышали о Микаэле Бранд, — сказал Майло.
  Тишина. Первый кивок, затем два, затем десять.
  — Если у кого-то из вас есть что нам рассказать, мы будем очень признательны.
   Мимо проехала машина. Несколько студентов провожали взглядом удаляющиеся красные огни, благодарные за кратковременное отвлечение.
  — Так что, друзья, ничего?
  Медленные движения отрицания головы.
  — Вообще ничего?
  — Все напуганы, — сказала брюнетка с острым подбородком и глазами койота.
  Она глубоко вздохнула, и ее груди синхронно поднялись и опустились.
  «Я видел ее два или три раза, но лично не знал», — добавил мужчина с бритой головой и настолько выступающими костями, что они казались вырезанными из слоновой кости.
  — Это потому, что ты только начал, Хуакин, — сказал Губы-в-Ягодицах.
  — Совершенно верно, Бренди.
  — Нет, Бриана.
  — Если вам так больше нравится.
  — Ты знала ее, Бриана? — спросил Майло.
  — Я видел ее только здесь. Мы не тусовались вместе.
  — Кто-нибудь из вас знал Микаэлу за пределами PlayHouse?
  Новые опровержения.
  — Она была скорее тихоней, — рискнула предположить рыжеволосая.
  — А Дилан Месерв?
  Тишина. Чувствительный дискомфорт.
  — Никто из вас не знал Дилана?
  — Они были друзьями, — сказала рыжая. Она и он.
  — Кто-нибудь из вас видел Дилана в последнее время?
  Молодая рыжеволосая женщина достала из сумочки часы и прищурилась.
  — Девять шестнадцать, — сказал Майло. Является ли подобная задержка обычным явлением со стороны Норы?
  — Так и случилось, — сказала кудрявая блондинка.
  —Нора, это Нора, — добавил кто-то еще.
  Тишина.
  — Какая была сегодня программа? Майло хотел знать.
  «Их никогда не бывает», — ответил мальчик с зачесанными черными волосами.
   На нем была облегающая клетчатая рубашка, подчеркивающая его V-образную грудь, выцветшие джинсы и совершенно новые прогулочные туфли, которые никогда не видели грязи.
  — Ничего никогда не планируется? Майло задумался.
  — Свободный формат.
  — Импровизация?
  Озорная улыбка Клетчатой Рубашки.
  — Можно и так сказать, лейтенант.
  — Как часто вы здесь бываете?
  Тишина.
  — Я, раз в неделю, — наконец-то ответила Бриана/Губы-в-Попе. Для других — больше.
  — Я тоже, — сказал Клетчатый Рубашка.
  — Раз в неделю?
  — Подробнее, когда будет время. Как я уже сказал, это свободный формат.
  И бесплатно.
  Я вмешался в свою очередь.
  — Никаких правил…
  — Никаких запретов.
  — Тебе ничто не мешает помогать полиции, — заметил Майло.
  Заговорил парень с оливковым цветом лица, которому удавалось одновременно быть и рептильным, и красивым.
  — Никто ничего не знает.
  Майло начал протягивать им свою визитку. Несколько из этих красивых молодых людей нашли время прочитать его.
  *
  Мы позволили им подождать и отошли от здания, пока темнота не сделала нас невидимыми, а затем обернулись.
  — Как будто они все сделаны из одного теста, — сказал Майло. Путем экструзии.
  Мы ждали молча. В двадцать три минуты десятого, когда Нора все еще не появилась, первые ученики начали
   уйти. Когда молодая женщина по имени Бриана подошла к нам, Майло прошептал:
  — Карма.
  Мы вышли из тени, чтобы она успела нас увидеть, но это все равно заставило ее подпрыгнуть.
  Она схватилась за сумку и ей пришлось приложить усилия, чтобы сохранить равновесие.
  — Ты меня до чертиков напугал!
  - Извини. У вас есть минутка?
  Пухлые губы приоткрылись. Сколько коллагена потребовалось для достижения этого результата? Ей еще не было тридцати, но едва заметные складки за ушами выдавали, что она не доверяет своей молодости.
  — Мне нечего сказать, и ты меня действительно напугал.
  Она прошла мимо нас, подошла к помятому белому «Ниссану» со стороны водителя и пошарила в поисках ключей. Майло последовал за ней.
  — Нам искренне жаль, просто мы мало что узнали об убийстве Микаэлы, а вы, похоже, знали ее лучше всех.
  — Я только сказал, что знаю ее.
  — Ваши товарищи ее совсем не знали.
  — Потому что они новые.
  — Новички?
  «Это не колледж», — ответила она, тряхнув светлыми локонами.
  — Знаю, знаю, свободный формат. В чем твоя проблема, Бриана, почему ты не хочешь нам помочь?
  — Нет проблем, просто я ничего не знаю.
  — Есть ли причина, по которой вы не хотите нам помочь?
  - Как что ? спросила она, глядя на него.
  — Кто-то сказал вам не делать этого?
  - Конечно, нет. Кого бы вы хотели видеть?
  Майло пожал плечами.
  — Я же сказал, я абсолютно ничего не знаю и не хочу, чтобы меня преследовали.
  — Это не домогательство. Я просто пытаюсь раскрыть убийство. И довольно ужасное убийство.
  Увеличенные губы дрожали.
   — Мне очень жаль. Но мы не были близки. Как я уже говорил, она держалась особняком.
  — Что касается их…
  — Она и Дилан.
  - Точный.
  —А теперь она умерла, и его больше нет. Есть идеи, где он может быть?
  - Никто.
  — Окончательно?
  — Понятия не имею. Он может быть где угодно.
  Майло придвинулся ближе и прислонился бедром к двери.
  — Меня удивляет ваше полное отсутствие любопытства.
  Кого-то из ваших знакомых убивают; Вы можете подумать, что это вас заинтересует. (Он поднял руку горизонтально.) Ничего, никого это не волнует. Это как-то связано с актерской игрой, да?
  — Как раз наоборот, — ответила она, нахмурившись. Вам нужно быть любопытным.
  — Играть…
  —Контролировать свои чувства.
  — Это вам Нора объяснила.
  — Это вам скажет любой, кто интересуется театром.
  — Давайте проверим, правильно ли я понял, — сказал Майло. Вас интересуют ролевые игры, но не реальная жизнь?
  — Слушай, — ответила девушка, — конечно, я хотела бы знать. Меня это пугает. Убийство и все такое. Просто говорю об этом. Потому что наконец-то ты понимаешь…
  — Что я понимаю?
  — Если это случилось с Микаэлой, это может случиться с кем угодно.
  — Вы думаете, убийца выбрал ее наугад?
  Я спросил.
  Она повернулась ко мне.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — А не потому, что это как-то связано с Микаэлой?
  — Я… она была… я не знаю. Может быть.
  Майло снова заговорил.
  — Было ли в Микаэле что-то такое, что делало ее потенциальной жертвой?
  —То, что она... что они сделали. Она и Дилан. Ложь.
  — Почему это подвергло бы ее опасности?
  — Возможно, они кого-то раздражали.
  — Знаете ли вы кого-нибудь, кто мог бы разозлиться по этой причине?
  — Нет, она ответила слишком быстро.
  — Никто, Бриана?
  - Человек. Я должен идти.
  — Одну секунду, — сказал Майло. Как вас зовут?
  Казалось, она вот-вот расплачется.
  — Мне нужно тебе рассказать?
  Майло попытался изобразить улыбку.
  — Это просто рутина, Бриана. Адрес и номер телефона тоже.
  — Бриана Семенчич. (Она произнесла имя по буквам.) Можно ли сохранить это в тайне?
  — Не беспокойся об этом. Ты живешь где-то здесь, Бриана?
  — Нет, в Резеде.
  — Это не по соседству.
  — Я работаю в Санта-Монике. Из-за пробок я предпочитаю остаться в городе и вернуться домой позже.
  — Кем ты работаешь, Бриана?
  «Отстойная работа», — ответила она с задумчивой улыбкой. Я работаю помощником в страховой компании. Я сортирую файлы, приношу кофе, выполняю функции курьера. С ума сойти, как много я смеюсь.
  — Эй, — сказал Майло, — это оплачивает аренду.
  — Едва-едва, — ответила она, прикоснувшись к губам.
  — Так кто же был взбешён из-за розыгрыша, Бриана?
  Долгое молчание.
  — Никто конкретно.
  — Все равно…
  — Нора съела немного солоноватое.
  — Что заставляет вас так говорить?
  — Кто-то хотел поговорить с ней об этом, а у нее был… жесткий, закрытый взгляд.
  И она сменила тему. Мы не можем его винить, не так ли? Это было
   отвратительно использовать PlayHouse таким образом. Нора не из тех, кто любит выпендриваться. Поскольку Микаэла не вернулась, полагаю, Нора выгнала ее.
  — Но Дилан вернулся.
  - Да. Это самое смешное. Она не злилась на него и продолжала относиться к нему хорошо.
  — Хотя идея фальшивого похищения была его, — добавил Майло.
  — Он этого не сказал.
  — Дилан обвинил Микаэлу?
  — По его словам, это она все подстроила, и ей было трудно его убедить. Нора, должно быть, поверила в это, потому что она... Как ты и сказала, он вернулся.
  — Нора не питала бы чувств к Дилану?
  Ее хрупкие плечи поднимались и опускались. Она выглянула на улицу.
  — Мне лучше не заходить на эту территорию.
  — Дело деликатное?
  «Это не мое дело», — ответила она. Нора в любом случае никогда никому не причинит вреда. Если вы так думаете, то вы глубоко заблуждаетесь.
  — Почему мы должны так думать?
  — Вы спросили меня, злилась ли она. Да, она была в ярости, но не в такой степени.
  — Не из тех, кто ревниво и яростно ведёт себя?
  Бриана не ответила.
  —Нора и Дилан, Дилан и Микаэла, — продолжил Майло, — но Нора не ревнует.
  — Нора была влюблена в Дилана, ясно? Но это не преступление.
  Она женщина.
  — В крайнем случае или в крайнем случае?
  - Я не знаю.
  — Тот же вопрос, Бриана.
  — В крайнем случае. Все в порядке ?
  — А что подумала Нора, узнав, что Дилана и Микаэлу видели вместе?
  Молодая женщина кивнула.
  — Она ничего не сказала. Не то чтобы у нас были близкие отношения. Могу ли я сейчас уйти… пожалуйста?
  —Норе не нравилось, что Дилан общался с Микаэлой, но она не сильно злилась...
  —Она никогда бы не причинила вреда Микаэле, никогда. Вы должны понять Нору. Она... она, скажем так... знаешь... все здесь, — наконец сказала она, постукивая пальцем по своему красивому лбу.
  — Интеллектуал.
  Увеличенные губы с трудом могли выговаривать слова.
  «Я не это имела в виду», — наконец ответила она. Она... ну... вы знаете... у нее ярко выражено правое полушарие мозга.
  Интуитивно понятно. Именно вокруг этого все и вращается в мастерских. Она показывает нам, как раскрыться внутри себя, как освободить внутреннее «я»…
  Полные губы продолжали подергиваться, пока она искала способ выразить себя.
  — Для Норы все дело в сцене, она всегда говорит нам разбивать вещи на сцены, так они становятся менее огромными, и мы можем работать с ними, пока не получим цельную картину... общую картину, если хотите. Я думаю, она и сама живет примерно так же.
  — Одна сцена за другой, — сказал Майло.
  «Она не обращает внимания на то, что происходит там внизу», — объяснила она, указывая на взлетно-посадочную полосу.
  — К реальности.
  Похоже, этот термин ее беспокоил.
  —Всему тому, что находится под правым полушарием мозга, как бы вы это ни называли. Нора никогда никому не причинит вреда.
  — Он тебе нравится.
  — Она мне помогла. Очень помогло.
  — Как актриса.
  — Как личность.
  Маленькие острые зубки схватили жадный язык и удерживали его там.
  — Нора ведь тебя поддерживала, да? Я спросил.
  — Нет, это не то. Знаете, я был очень застенчив. Она помогла мне выйти из себя. Иногда это было не смешно. Но мне это помогло. Могу ли я теперь идти?
   Майло кивнул.
  — Резеда, да? Откуда ты ?
  — Из Небраски.
  — Великие равнины, — сказал Майло.
  — Вы знаете Небраску?
  — Я был в Омахе.
  — Я из Линкольна, но это все равно. Насколько вы посмотрите, в конечном итоге ничего не увидите. Могу ли я пойти? Я очень устал.
  Майло отступил назад.
  — Спасибо, что нарушили всеобщее молчание ваших друзей.
  — Они мне не друзья.
  - Нет ?
  «Там никто ни с кем не дружит», — ответила она, взглянув в сторону PlayHouse.
  На веранде было темно. Постановочная темнота, как в кино.
  — Атмосфера недружелюбная? — спросил Майло.
  — Мы должны сосредоточиться на работе.
  —Итак, когда Дилан и Микаэла начали встречаться, они нарушили правила.
  — Правил нет. Микаэла была глупой.
  - Как же так ?
  —Встретиться с Диланом.
  — Потому что он был любимцем Норы?
  — Потому что это совершенно поверхностно.
  — Ты не разделяешь энтузиазма Норы, — сказал я.
  — Не совсем так, — ответила она после минутного колебания.
  - За что ?
  — Он встречается с Микаэлой и флиртует с Норой? Отпустите меня, что ли!
  — Но Нора не ревнует.
  Желтые кудри яростно тряслись. Она потянулась к ручке «Ниссана».
  —А Гарольд Пити? В этот момент Майло отпустил меня.
  - Кто это?
   — Парень, который занимается уборкой.
  — Большой? спросила она, опуская руку. За что ?
  — Он никогда вас не беспокоил?
  — Обеспокоен как извращенец? Нет. Но он так пристально на нас смотрит, что это действует нам на нервы. Он подметает, убирает, убирает весь беспорядок, но если вы понаблюдаете за ним тайно, то увидите, что он наблюдает. Если на него посмотреть, он тут же отворачивается, словно знает, что этого делать не следует. (Она вздрогнула.) Он действительно сумасшедший?
  Сумасшествие, как в фильме «Самые разыскиваемые в Америке» ?
  — Я не мог этого сказать.
  Бриана вся напряглась.
  — Но ты не мог сказать «нет».
  — У нас нет доказательств того, что он когда-либо совершал какое-либо насилие, Бриана.
  — Если он не извращенец, как ты можешь говорить со мной о нем?
  — Моя работа — задавать вопросы, Бриана. Чаще всего из этого ничего не выходит, но я не могу рисковать. Я думаю, это немного похоже на игру в театре.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Немного импровизации, много работы. Часто ли мы видим Пити в PlayHouse?
  — Когда он делает работу по дому.
  — Днем или вечером?
  — Я прихожу только вечером.
  — Придут еще люди?
  — Только желающие зарегистрироваться на семинары. Нора отказывает большинству из них, но иногда там могут быть люди.
  — Отсутствие таланта.
  Она прикусила губу.
  - Да.
  — Есть ли другие причины отказать им?
  — Надо спросить его.
  — Ну, спасибо еще раз, — сказал Майло. Очень мило со стороны Норы бесплатно делиться своими знаниями.
  - Очень.
   — Я верю, что она сможет это сделать, потому что ее братья щедро пожертвовали деньги на строительство PlayHouse.
  —Её братья и она, — ответила Бриана. Это своего рода семейное дело. Они сказочно богаты, но любят искусство и щедры.
  — Братья приходят посмотреть, как тратятся деньги?
  — Я видел их несколько раз.
  — Они посещают семинары?
  — Нет, они просто катаются. «Они зашли повидаться с Норой», — ответила она, снова сжимая сумочку. Расскажи мне правду об этом парне.
  — Я уже это сделал, Бриана.
  — Он не извращенец? Можете ли вы это гарантировать?
  — Он действительно тебя пугает?
  — Я же говорил, он не может отвести взгляд.
  — Я сказал тебе правду, Бриана.
  — За исключением того, что ты дразнил меня другим.
  - Что еще?
  — Что доказывает, что быть полицейским — это то же самое, что быть актером. Это же чушь, да?
  — Вы знали некую Тори Джакомо? — спросил Майло.
  - Кто это?
  — Возможно, она когда-то была здесь студенткой.
  — Я приезжаю всего год. Вы мне не ответили.
  Это все чушь, да?
  — Нет, я был серьезен. Между работой в полиции и актерством есть много общего. Как разочарование. Это важная часть моей работы, как и вашей.
  Огромные голубые глаза затуманились от замешательства.
  — В начале нового расследования, Бриана, все, что я могу сделать, это задавать вопросы, смотреть, прояснится ли что-нибудь. Это как читать новый сценарий.
  «Как скажешь», — ответила она, открывая дверь.
  — Мы обе знаем одну вещь, Бриана. Мы делаем все возможное, мы пытаемся пройти через узкий конец воронки, но гарантий нет.
  — Я так подозреваю.
   Майло улыбнулся ему.
  — Спасибо, что поговорили с нами. Водите осторожно.
  Когда мы начали трогаться с места, из «Ниссана» раздался тихий, высокий, напряженный голос.
  — Что такое воронка?
  — Кухонная утварь.
  *
  «Ниссан» уехал. Майло достал блокнот и сделал несколько заметок.
  — Конфиденциально, да? Я сказал.
  — Она, должно быть, приняла меня за журналиста... У меня сложилось впечатление, что Нора не использует образ воронки в общении со своими учениками.
  — Слишком тревожно, — ответил я. Но есть одна вещь, которую Нора не скрывает — ее влюбленность в Мисерва. Прошлое и настоящее. Брэд, похоже, переоценивает свою способность контролировать ее. Тот факт, что Нора и Дилан все еще вместе, означает, что когда Дилан обвинил Микаэлу в организации розыгрыша, Нора, должно быть, поверила ему. Остается выяснить, есть ли какая-либо связь с убийством.
  — Что бы ни говорила нам эта маленькая гениальная Бриана, я думаю, что мотив ревности заслуживает изучения.
  — Да, но мне приходят на ум и другие сценарии. Если Нора злилась на него из-за Микаэлы, Дилан мог проявить инициативу, чтобы успокоить Нору.
  Или Микаэла стала представлять для него опасность, например, угрожая пойти к Брэду и рассказать ему о нем грязные вещи. Или сама расскажет Норе всякую ерунду… придумывая пикантные подробности о ночах, проведенных в каньоне Латиго.
  — Изобретая? Они провели там две ночи голыми.
  — Микаэла сказала мне, что у них не было секса.
  — Ты доверчив, Алекс. В любом случае, зачем Микаэле так угрожать Дилану?
  —Возможно, это все еще стратегия для суда. Она якобы оказала на него давление, чтобы он взял на себя вину за обман. В конце концов вопрос был урегулирован. Но он смог сохранить гнев и принять меры.
  — И мотивом Тори было бы то, что этот парень — маленький кусок дерьма?
  — Да, или, может быть, между ним и Тори тоже что-то было, и все пошло не так.
  — Он убивает ее и обнаруживает, что сделать это во второй раз легче... и его нигде не найти! Держу пари, Нора знает, где он, если она этого даже не скрывает. Это объясняет, почему она стала уклончивой, когда мы хотели поговорить с ней о нем. Ладно, хватит рассуждений на вечер.
  Мы пошли обратно к машине. Но он не мог не заговорить снова.
  — Есть еще Пити.
  —Кто пялится на девушек и заставляет их плакать.
  —И кто уже попадал в неприятности из-за такого рода вещей. Давайте посмотрим, принесло ли что-нибудь наблюдение Шона.
  *
  Одной рукой он вел машину, а другой звонил Бинчи. Молодой инспектор всегда парковался в нескольких метрах от квартиры Рейнольда Пити. Смотритель дома Даудов ушел домой в семь часов и не появился.
  — Три часа разглядывал хижину, — сказал Майло, повесив трубку.
  Это свело бы меня с ума. Но Шон выглядит таким счастливым, словно играет на своей бас-гитаре.
  Шон Бинчи был бывшим панком, увлекавшимся ска-музыкой, который обратился к религии и правоохранительным органам… одновременно.
  — Как у него идут расследования? Я спросил Майло.
  — Он отлично справляется с повседневными делами, но ему трудно думать самостоятельно.
  — Тебе следует отправить его к Норе. Она научит его, как открывать правую сторону.
  - Ага. А пока у меня болит голова. Я проверю сообщения и посчитаю, что день окончен.
  *
  Два сообщения, она не закончила.
   Первый звонок от Лу Джакомо и второй с просьбой перезвонить мистеру Альберту Бимишу.
  — Может быть, он хочет компенсацию за свою хурму, — сказал он, набирая номер. (Он подождал, затем повесил трубку.) Ответа нет. А теперь самое интересное.
  Лу Джакомо остановился в гостинице Holiday Inn, которую ему посоветовал Майло.
  Последний надеялся отделаться несколькими словами соболезнования, но Джакомо очень хотел с ним встретиться, а у Майло не хватило смелости отказаться.
  Он ждал нас перед отелем, в той же одежде, что и накануне.
  Когда мы остановились рядом с ним, он наклонился к окну.
  — Можем ли мы пойти куда-нибудь выпить? Это место заставляет меня хотеть залезть на шторы.
  — В отеле?
  — Нет, твой чертов город.
   19
  Вторым нашим местом, где мы побывали этим вечером, оказалась сырая, предположительно ирландская таверна в Пику. Джакомо огляделся.
  — Ощущение, как в Квинсе.
  Мы устроились в коробке с жесткими спинками и сиденьями из искусственной кожи.
  Майло попросил диетическую колу, а я заказал кофе.
  — Бутон, — сказал Джакомо. Нормальный, не светлый.
  Официантка была молода и имела пирсинг в губе.
  — Я никогда не считал тебя легковесом.
  Джакомо проигнорировал его. Она бросила на него недружелюбный взгляд и ушла.
  — Вы что, бывшие алкоголики или что-то в этом роде?
  Майло расправил плечи и внезапно занял в коробке вдвое больше места.
  «Я не хотел тебя обидеть», — сказал мужчина, массируя свое толстое запястье, — «но я не в лучшей форме, понимаешь?»
  — Мне жаль Тори, — сказал Майло. Искренне.
  — Как я уже сказал вам в первый раз, я это уже знал. Моя жена теперь утверждает, что тоже это знала.
  — Как она?
  — Она хочет, чтобы я вернулся домой как можно скорее. Вероятно, чтобы встретить меня очередным нервным срывом. Но я не уйду, пока Тори не похоронят как положено. (Глаза его увлажнились.) Это полная чушь, это всего лишь череп, черт возьми!
  Как вы рассчитываете на достойные похороны с таким раскладом? Я был там, у вашего коронера. Они не хотели мне это показывать, они несли мне чушь о том, что это не так, как показывают по телевизору, и что вам не обязательно это видеть.
  Я заставил их показать мне это.
  Его руки, словно весла, дрожа, нарисовали в воздухе очертания овала.
  — Чёрт возьми! Если они все еще им владели, то только потому, что над этим работала хорошая женщина, проводя научное исследование.
  Бог ! Она проделывала в нем дырки и вылезла наружу...
  Он внезапно потерял всякое самообладание. Бледный и покрытый потом, он откинулся на спинку сиденья и начал тяжело дышать, как будто его ударили.
  — Мистер Джакомо? сказал Майло.
  Джакомо закрыл глаза и оттолкнул помощь.
  Когда молодая официантка вернулась с нашими напитками, он все еще рыдал, и у нее хватило здравого смысла отвести взгляд.
  *
  — Извините за эту педикскую выходку, — сказал он.
  — Но нет, — сказал Майло.
  — Но да, Боже мой!
  Он потер глаза, затем вытер их рукавом. Твид оставил красные следы на его щеках.
  — Мне сказали, что мне просто нужно заполнить форму, чтобы взять его с собой. Как только это будет сделано, я уберусь отсюда к черту.
  Он начал смотреть на свое пиво так, словно это был образец мочи.
  Но все равно немного забил.
  — Я должен тебе кое-что сказать: те несколько раз, когда Тори звонила, ее мать не переставала ее донимать... Ты получила роль? Достаточно ли вы спите? Ты с кем-нибудь встречаешься? Я пытался рассказать Арлин. Не беспокой его. Она ответила: «Это потому, что я беспокоюсь о ней». Она имела в виду, что я этого не делал. (Он отпил еще пива.) И вдруг она мне говорит, что Тори, возможно, с кем-то встречается. Откуда она это знает? Тори ничего ей не сказала, но и не отрицала.
  - Подробности?
  Джакомо поджал губы.
  — Материнская интуиция, — ответил он, покрутив кружку. Это место отвратительно... в вашей клинике коронера. Как мусор, который не убирали месяц. То, что я вам рассказал, применимо?
  — Нет, пока у нас не будет более подробной информации.
  - Наверное. Я не хочу вас расстраивать, ребята, но дома меня ждет не пикник. Нам придется вести переговоры.
   Что касается церкви, то кто знает, какова позиция Папы по вопросу захоронения... Моя сестра собирается поговорить с монсеньором, посмотрим.
  Майло отпил глоток диетической колы.
  — Я все время говорю себе, что Тори лучше там, где она есть, — продолжил Джакомо. Если я не могу убедить себя в этом, то я могу...
  — Если я позвоню твоей жене, — спросил Майло, — возможно ли, что она сможет рассказать мне больше?
  Джакомо покачал головой.
  — Но, если хочешь, продолжай. Она продолжала приставать к Тори... Ты хорошо питаешься? Ты занимаешься спортом, как твои зубы?... Она так и не поняла, что Тори наконец решила повзрослеть. Так что вы думаете? Есть ли связь между Тори и другой девушкой?
  Майло пошёл осторожно.
  — Я не могу сказать наверняка, мистер Джакомо.
  — Но вы не можете ответить «нет».
  — На данный момент можно представить все, что угодно.
  — Значит, ты ничего не знаешь.
  — Жестокое суждение, но вполне справедливое.
  Джакомо улыбнулся более чем нерешительно.
  — Ты, наверное, рассердишься на меня, но я кое-что сделал.
  — Что тогда?
  — Я пошел туда. В квартире Тори. Я стучался в каждую дверь, спрашивая, помнят ли они Тори, не видели ли они парня, ошивающегося поблизости. Какая дыра! Там живут в основном мексиканцы, они все посмотрели на меня с глупым видом, я же не говорю по-английски. Возможно, вам удастся загнать арендодателей в угол и потребовать предъявить им документы об аренде.
  — Раз уж вы уже попробовали, и вас выгнали?
  - Привет…
  — Не беспокойся об этом, — сказал Майло, — и лучше расскажи мне, что они тебе сказали.
  - Ничего.
  Джакомо протянул ему листок бумаги. С логотипом Holiday Inn в заголовке. Имя и номер телефона.
  — «Home Rite Management», — прочитал Майло.
  — Это кучка китайцев. Я разговаривала с женщиной, у которой был акцент. Она утверждала, что два года назад здание им не принадлежало. Я пытался объяснить ему, что это важно для меня, но это ни к чему не привело. (Он провел руками по голове.) Сука! У меня такое чувство, будто мой мозг сейчас взорвется. Я заберу Тори домой в чертовой ручной клади!
  *
  Мы отвезли его обратно и, не выключая двигатель, проводили до стеклянных дверей отеля.
  — Извините за всю ту чушь, которую я вам наговорил, — сказал он. Мне не следует пить. В другой раз, в том индийском ресторане, когда вы пили чай, я просто... (Он пожал плечами.) Ладно, я на этом остановлюсь, это не мое дело.
  Майло положил руку ему на плечо.
  — Не нужно извиняться. Я даже не могу надеяться понять то, что вы пережили.
  Джакомо не отверг контакт.
  — Будьте со мной откровенны, — сказал он. По-вашему, он действительно был плохим парнем? По сравнению с большинством тех, кого вы ловите?
  — Они все плохие парни.
  — Да, очевидно, очевидно. Как будто чей-то чужой ребенок не так важен, как мой. Но я думаю о своей дочке... Как думаешь, я когда-нибудь перестану думать о ней?
  — Люди говорят, что через некоторое время становится лучше, — ответил Майло.
  - Я надеюсь. Если что-нибудь найдёте, дайте мне знать?
  - Конечно.
  Джакомо кивнул и пожал руку Майло.
  — Вы оба хорошие ребята.
  Мы провожали его взглядом, пока он входил в отель, молча проходил мимо стойки регистрации и стоял перед лифтами, размахивая пальцами, но не нажимая кнопку вызова. Еще тридцать секунд
   Позже он хлопнул себя по лбу и нажал кнопку. Он обернулся, увидел нас и одними губами произнес слово «тупые».
  Майло улыбнулся. Мы вернулись в машину и поехали.
  — Люди говорят, что становится лучше, — повторил Майло. Довольно терапевтический эффект, не правда ли? Кстати о лжи: мне нужно вернуться в офис и записать все, что нам по секрету рассказала маленькая Бриана. Я не хочу вас этим беспокоить.
  — Хочешь встретиться с нами завтра утром в квартире Микаэлы?
  — Нет, это тоже может быть скучно. С другой стороны, вы могли бы, возможно...
  позвоню маме Тори, вдруг докторская степень поможет. Бывшему мужу тоже. Вот цифры.
  *
  На следующее утро я позвонил. Арлин Джакомо была вдумчивой и сдержанной женщиной.
  — Лу не ввел вас в заблуждение? спросила она меня.
  - Пока нет.
  — Он нуждается во мне. Ему нужно идти домой.
  Я дал ей немного высказаться. Я произнесла надгробную речь в адрес Тори, но больше ничего не сказала его матери. Затем я упомянула о возможности наличия у меня парня.
  — Это то, что может чувствовать мать, поверьте мне. Но у меня нет подробностей, Тори хотел насладиться всей своей свободой. На этом доверительные отношения с мамой закончились. Ее отец никогда этого не понимал, он всегда преследовал ее.
  Я поблагодарил ее и набрал номер Майкла Караванзы.
  — Подожди-ка… Мииииики!
  - Ага ? Через несколько мгновений раздался протяжный голос.
  Я объяснил ему причины своего звонка.
  — Подожди… секунду, милая. Это из-за Тори? Вы нашли это?
  — Его останки были опознаны вчера.
  —Её останки... Ох, чёрт, я никогда не смогу рассказать Сэнди, она её знала.
  — Они были друзьями?
   — Нет, но они виделись в церкви. Что случилось?
  — Это мы и пытаемся выяснить. Вы общались с ней после ее отъезда в Лос-Анджелес?
  — Мы развелись, но все равно хорошо ладили, понимаешь?
  Как говорится, развод по обоюдному согласию. Она звонила мне два или три раза в первый месяц, что-то около того. А потом — ничего.
  — Больше никакого одиночества.
  — Я думал, она с кем-то сошлась.
  — Она тебе сказала?
  — Нет, но я ее знаю… Я хорошо ее знал. Когда у нее был такой голос, это означало, что она была чем-то взволнована. И, вероятно, это произошло не из-за ее актерской карьеры, поскольку она не получила ни одной работы. Она сама мне рассказала.
  — Есть идеи, с каким парнем она встречалась?
  — Ты думаешь, это он?
  — Любая подсказка будет нам полезна.
  «Ну», — ответил Майкл Караванза, — «если она сделала то, что сказала, она хотела сделать, значит, она сошлась с кинозвездой». Таков был его план. Отправляйтесь в Голливуд, тусуйтесь в модных клубах, что угодно, встречайтесь со звездой и покажите ей, что она тоже может стать одной из них.
  — Амбициозно, да?
  — Мы расстались из-за его амбиций. Я работаю, но Тори думала, что ее фишка в том, что она будет Анджелиной Джоли или кем-то вроде нее... Что, что не так?
  Подожди секунду, дорогая... Извини, Сэнди — моя невеста.
  - Поздравляю.
  — Да, я попробую еще разок вступить в брак. Сэнди — замечательная девочка, и она хочет детей. Но на этот раз мы не пойдем в церковь, без суеты, мы предстанем перед судьей и поедем кататься на Арубу или в какое-нибудь подобное место.
  — Кажется, хорошая программа.
  - Я надеюсь. Но не заблуждайтесь. Тори была хорошей девочкой. Она только представляла, что может быть кем-то другим.
  — За те несколько раз, когда она вам звонила, сказала ли она что-нибудь, что могло бы нам помочь? Я спросил его.
   — Дай-ка подумать… Она звонила мне три раза, может, четыре, я не помню… Что она мне сказала?… Тем более, что она чувствовала себя одинокой. Вот это и было самое главное: одиночество. В дерьмовой квартире. Она не скучала по мне и не хотела, чтобы мы снова были вместе, совсем нет. Она просто хотела сказать мне, что чувствует себя ужасно.
  — А ты что ему сказал?
  — Ничего, я слушал. Как я и делал большую часть времени, когда мы были женаты. Она говорила, я слушал.
  *
  Я позвонил Майло на его мобильный телефон и передал ему оба разговора.
  — Стать кинозвездой, да?
  — Может быть, она нашла парня, похожего на одного из них.
  — Мизерв или еще один Адонис из PlayHouse.
  — При такой степени наивности она могла бы быть впечатлена любым, кто пробыл там немного дольше ее.
  — Интересно, как долго Нора Дауд рассказывала Месерву о своей интуиции и правом полушарии мозга.
  —Более двух лет, — ответил я. Он был там до прибытия Микаэлы.
  —И когда появилась Тори. Но куда, черт возьми, он мог деться? Ладно, ладно, спасибо, я посмотрю, что мы можем из этого извлечь, пока ждем хозяина Микаэлы.
  *
  День прошел в колебаниях, которые были столь же значимы, как пробка в океане. Я подумывал позвонить Эллисон, потом Робин, потом снова Эллисон. И в итоге так никому и не позвонил. Я провела воскресенье, спала, бегая и возясь по дому.
  Голубое небо и бальзамический воздух только усугубляли ситуацию; Это было воскресенье, которое можно было провести с кем-то.
  Я сел в машину и поехал на пляж. Солнце привлекло на побережье и других автомобилистов. Девушки с золотистыми волосами разгуливали в бикини, саронгах, завязанных на талии, любители серфинга надевали гидрокостюмы.
   или выходили из него, и туристы широко открывали глаза, наблюдая за всеми чудесами природы, которые они открывали.
  На шоссе Pacific Coast Highway заметный патруль полиции заставил всех бежать трусцой со скоростью пешехода между пляжем Carbon Beach и дорогой Malibu Road. Южный вход в каньон Латиго был ближе, но это означало, что мне придется делать все повороты на дороге, поэтому я подождал до Канан-Дьюма.
  *
  Проехав шоссе Pacific Coast Highway, я оказался один. Подъем в каньон я преодолевал, держа обе руки на руле. Повороты создавали нагрузку на инертную подвеску Seville.
  Я был в этом месте много лет назад, но я забыл, насколько крутыми были повороты и насколько крутыми были скалы, если сделать неверное движение.
  На самом деле это не совсем подходящий маршрут для неспешной прогулки, а с наступлением темноты дорога наверняка становилась опасной для тех, кто ее не знал достаточно хорошо. Дилан Месерв путешествовал по окрестностям и вернулся туда, чтобы инсценировать свое похищение.
  Возможно, из-за изоляции. До сих пор мне не встречалось ни одного транспортного средства, которое бы решило бросить вызов горам.
  Я проехал еще несколько километров, сумел развернуться на узкой полоске асфальта, затем повернул направо в сторону Канана, чтобы попасть в долину.
  Последним известным адресом Тори Джакомо был обшарпанный, уныло-белый многоквартирный дом. Улица была заполнена транспортными средствами из другой эпохи: легковыми автомобилями и служебными автомобилями. Описание его отца было точным: почти у всех, кого я видел, была смуглая кожа. Некоторые ходили в церковь в своих лучших воскресных нарядах. Религия, казалось, волновала остальных в последнюю очередь.
  Я вернулся в город через каньон Лорел, проехал по бульвару Беверли и прибыл в парк Хэнкок. На подъездной дорожке дома Норы Дауд нет Range Rover.
  Я пошёл стучать в его дверь, но безрезультатно.
  Когда вы не знаете, чем заняться в этой стране, вы отправляетесь на Запад. Но я уже был на Западе.
   *
  Трава, среди которой было найдено тело Микаэлы, распрямилась, стерев все следы насилия. Я мгновение смотрел на землю и растения, а затем вернулся в машину.
  На Холт-авеню я заметил Шайнди Виноград с молодым человеком с редкой бородой, одетым в черный костюм и широкополую шляпу. В окружении четырех малышей она везла двухместную коляску. Они направлялись в сторону Пику. Герши Йоэль, так называемый больной, был олицетворением здоровья и пытался залезть отцу на штаны. Раввин Виноград сначала оттолкнул его, а затем поднял и взвалил себе на плечи, словно мешок с мукой. Мальчик, казалось, был в восторге.
  Неподалеку, в районе квартиры Рейнольда Пити, я искал Шона Бинчи, но не смог его найти. Неужели этот парень был настолько хорош? Или он заново открыл для себя Иисуса, и воскресные обязанности взяли верх?
  Когда я припарковался в квартале от дома, где жил Пити, из машины вышла молодая латиноамериканская семья и направилась к помятому синему фургону.
  Наряд, который определенно предназначался для посещения церкви, в том числе и для троих пухлых детей, старшему из которых еще не исполнилось и пяти лет. Эти родители выглядели даже моложе Виноградов — я бы дал им максимум лет двадцать. Бритая голова отца и высокомерное выражение его застывшего лица контрастировали с его строгим серым костюмом. Он и его жена были толстыми.
  У нее были усталые глаза и светлые пряди в волосах.
  Когда я был стажером в больнице, психиатры любили использовать ироническую фразу: «У детей есть дети». С подразумеваемым упреком.
  Я остановился, сам толком не зная почему, перед домом, где жил Пити. Один из малышей помахал мне рукой, и я помахал ему в ответ; родители обернулись. Бритоголовый отец пристально посмотрел на меня. Я начал.
  В PlayHouse — ни души, и в здании цвета дыни на Оверленд-бульваре, которое Дилан Месерв освободил без предупреждения, не было никаких новостей.
  Здание ветхое. В первый раз я не заметил ржавых полос, которые портили его под желобами. За маленькими воротами
   обшарпанные окна, ничто не указывает на то, что здесь кто-то жил.
  Это вызвало воспоминания о моем студенческом времени, проведенном в том же районе, в одиночестве и охваченном сомнениями, из-за чего я мог неделями находиться в наркотическом тумане.
  Я представила себе, как Тори Джакомо набирается смелости пересечь страну и оказывается в унылой, крошечной квартире-студии с видом на улицу, полную незнакомцев. Движимые амбициями… или иллюзиями. В чем разница?
  Одинокие, все одиноки.
  Я вспомнил фразу, которую я тогда говорил девушкам.
  «Нет, я не принимаю наркотики, у меня просто естественная депрессия. »
  Мистер Сардоник. Время от времени это срабатывало.
  *
  В одиннадцать часов утра в понедельник Майло позвонил мне из своей машины.
  — Этот идиот-владелец квартиры подставил меня в субботу! Судя по всему, на стороне Ла-Хойи слишком много пробок. Наконец-то сказать мне, что я могу пойти и одолжить запасной комплект ключей у его сестры, которая живет в Уэст-Вуде. Какой ублюдок! Я дождался техников и только что закончил поиск.
  — Узнали что-нибудь?
  — Она прожила не очень хорошую жизнь. Ничего съедобного в холодильнике, шоколадные батончики и готовые диетические блюда в шкафу. В остальном — обычные лекарства: Мидол, Адвил, Мотрин, Пепто-бисмол, Тамс и немного марихуаны в тумбочке. Никаких противозачаточных таблеток. Не очень любит читать: ее библиотека ограничивается старыми выпусками журналов Us, People и Glamour. Телевизор есть, но не подключен к кабельному телевидению, а на телефоне нет гудка. Мой ордер на получение журнала его звонков должен прийти через несколько дней, но, как я уже говорил, его стационарный телефон был отключен за неуплату, а записей с мобильного телефона я не нашел. С другой стороны, у нее была красивая одежда. Немного, но качество отличное; ей пришлось потратить все деньги на одежду. Менеджер ресторана, где она работала, сказал, что с ней все в порядке, никаких проблем нет; Похоже, она не произвела на него большого впечатления. Он не помнит, чтобы видел ее с парнем. Владелец обувного магазина, где работал Месерв, рассказал мне:
  что на него нельзя положиться и что он иногда смотрит на клиентов свысока. Посмотрим, что покажут отпечатки пальцев.
  Никаких следов насилия или борьбы, судя по всему, ее убили не там. А как прошли ваши выходные?
  - Спокойствие.
  — Не все так плохо.
  Я рассказал ему о своей экспедиции в каньон Латиго, но пропустил вторую часть прогулки и воспоминания, которые она у меня вызвала.
  — Без шуток! Я пошёл туда сегодня рано утром. Хорошее место, не правда ли?
  —И очень необычно.
  —Я поговорил с несколькими соседями, включая старика, которого Микаэла напугала, когда она прыгнула на него голой. Никто не видел ни ее, ни Мисерва до розыгрыша. Сегодня утром мне также удалось связаться по телефону с Альбертом Бимишем. Он проводит выходные в своем доме в Палм-Дезерт. Солнечные ванны не улучшили его настроения. Он с таким энтузиазмом рассказал нам, что видел, как Range Rover Норы Дауд выезжал из ее дома в пятницу вечером, около девяти часов.
  —Сразу после того, как мы встретились с Брэдом у него дома.
  — Брэд, возможно, посоветовал ему взять отпуск. Или, может быть, у нее был плохой день, и она не удосужилась рассказать об этом своим ученикам, потому что она избалованная девчонка. Я попросил Бимиша быть начеку и поблагодарил его за наблюдательность. Знаете, что он мне рявкнул? Покажите мне свою благодарность, выполнив свою работу с минимальной компетентностью.
  Я начал смеяться.
  — Позволила ли ему его наблюдательность определить, кто находился в машине?
  — Если бы только... Мы до сих пор не нашли машину Месерва, но если он с Норой, возможно, они используют Ровер, а другой где-то хранится. В гараже Норы или в гараже PlayHouse. Мне очень хочется взломать двери и посмотреть. Но совсем с другой стороны… Рейнольд Пити остался верен своему персонажу — одиночке и неудачнику. Все выходные он не выходил из квартиры. Я дал Шону выходной в воскресенье, потому что он верующий, и поэтому это возможно.
   что мы что-то упустили. Около четырех часов я сам пошел проверить это место.
  Мы разминулись на два часа.
  —Наконец, и, возможно, наименее важно, здание, в котором жила Тори Джакомо, дважды меняло владельцев с тех пор, как она туда переехала.
  В его время пара, которой было за девяносто, умерла от старости. Здание было выставлено на продажу, спекулянт из Лас-Вегаса купил его за бесценок и перепродал консорциуму бизнесменов из Кореа-тауна. Никаких записей о предыдущих арендаторах не сохранилось, и в воздухе витает дух тщетности.
  — Когда ты планируешь приехать к Норе?
  — Я подъезжаю к... (Я услышал, как хлопнула дверь.) Я подхожу к его двери... Тук-тук-тук... (Он повысил голос, словно на высокий бас.) Кто там?... Лейтенант Стерджис... Лейтенант кто?... Ты слышал это, Алекс?
  — Что слышал?
  - Точно. Ладно, ладно, теперь гараж... Заперт... У тебя никогда нет под рукой тарана, когда он нужен... (Он начал гнусавить, как Багз Банни.) Вот и всё, ребята! Вы посмотрели передачу Canal Perdez Votre Temps!
   20
  Во вторник утром я позвонил Робину, услышал его голосовое сообщение и повесил трубку.
  На моем столе меня манила стопка профессиональных журналов. Трактат объемом более двадцати страниц о рефлекторном моргании у крыс, больных шизофренией, в конце концов заставил меня закрыть глаза.
  Я пошёл кормить кои в пруду. Рыбы умны: они научились приближаться всякий раз, когда я спускаюсь по лестнице.
  Приятно быть желанным.
  Теплый воздух и плеск воды заставили меня потерять счет времени.
  Внезапно большая голова Майло заполнила все мое поле зрения.
  Улыбка широкая, как континент. Самый страшный клоун в мире.
  - Что с тобой не так? Вы дремлете средь бела дня, как старый дедушка?
  - Который сейчас час?
  Он мне говорит. Прошел всего час.
  — И что дальше? Белые туфли и ужин в четыре часа?
  — Робин хорошо спит.
  — У Робина настоящая работа.
  Я встал и зевнул. Рыба бросилась ко мне. Майло начал напевать тему из «Челюстей». В руке он держал папку.
  Синий цвет, который невозможно спутать.
  — Новое дело? Я спросил.
  Вместо того чтобы ответить мне, он пошел обратно к дому. Я попыталась прочистить голову и последовала за ним.
  *
  Он сидел за кухонным столом, салфетка была накинута на шею, вокруг него были разложены тарелки и столовые приборы. Полдюжины тостов, Везувий
   полный яичницы-болтуньи, высокий стакан апельсинового сока, наполовину полный.
  Он вытер губы.
  — Мне нравится этот дом. Завтрак подается в любое время.
  — Как долго вы здесь?
  — Достаточно, чтобы отнять у тебя последнюю рубашку, если бы я хотел это сделать. Почему я не могу убедить тебя запереть дверь?
  — Кроме тебя, ко мне никто не ходит.
  «Это не визит, это работа», — сказал он, вонзая вилку в свою гору яиц и подталкивая синюю папку в мою сторону. Прочтите это и проснитесь.
  Два человека пропали без вести. Гайделас, А., Гайделас, К.
  Номера дел следовали один за другим.
  — Еще две девушки? Я спросил. Сестры?
  - Читать.
  Эндрю и Кэтрин Гайделас, сорока восьми и сорока пяти лет соответственно, исчезли через два месяца после Тори Джакомо.
  Пара, состоявшая в браке двадцать лет и не имевшая детей, владела
  [10]
  парикмахерская в Толедо, Огайо, Locks of Luck
  . Приходите провести немного времени
  Во время весенних каникул в Лос-Анджелесе они остановились в Шерман-Оксе у сестры и зятя Кэтрин, Сьюзан Палмер и доктора Барри Палмера. Одним прекрасным апрельским утром, после того как Палмеры ушли на работу, Гайдела отправились в поход по холмам над Малибу.
  С тех пор их никто не видел.
  В обоих случаях отчеты были идентичны. Я прочитала про Кэтрин.
  — Где именно, не говорят, в Малибу.
  — Они мало говорят. Продолжать.
  Факты, которые были краткими, по-видимому, не имели никакого отношения к Микаэле или Тори. Я что-то пропустил? И вот последний абзац.
  
  «Сестра К. Гаиделаса, Сьюзен Палмер, рассказывает нам, что Кэти и Энди сказал ему, что они приехали в Калифорнию на каникулы, но что с момента прибытия они говорили о продлении своего пребывания
   «попытать счастья в качестве актеров». С. Палмер говорит, что ее сестра была « работала моделью и занималась театром» после окончания средней школы и что она уже говорила стать актрисой. У А. Гайделаса не было актерского опыта, но Все считали его красивым мужчиной, похожим на «Денниса Куэйда». Энди и Кэти устала управлять парикмахерской и ей это не нравилось. Климат Огайо. Кэти сказала, что, по ее мнению, она могла бы сниматься в рекламе. потому что у нее была «типично американская» внешность. Она также сказала: желая «стать серьезным и брать уроки драматического искусства» и С. Палмер думает, что ее сестра связалась с некоторыми школами, но она не знает не какие именно. »
  
  В конце файла были две цветные фотографии по пояс. У Кэти и Энди Гайделас, светловолосых и голубоглазых, были обезоруживающие улыбки. Кэти позировала перед камерой в черном платье без рукавов, украшенном стразами, и с соответствующими серьгами. Круглые плечи, взъерошенные платиновые волосы, волевой подбородок и тонкий прямой нос.
  У ее мужа была густая копна седых волос и длинное, изрезанное глубокими морщинами лицо; Из-под расстегнутой белой рубашки виднелись вьющиеся светлые волосы на груди. Его странная улыбка, возможно, могла бы
  напоминать Денниса Куэйда, но в остальном сходство с актером ускользнуло от меня.
  Типичная американская пара, которая уже давно не молода. Хорошо подходят для роли мамы и папы в рекламе; вещи для собачьего корма, обедов-телевизоров, мусорных мешков…
  Я закрыл файл.
  — Начинающие и уже ушедшие актеры. Я немного перегибаю палку?
  — Как вы об этом узнали?
  — Проверяя файлы пропавших без вести лиц, связанных с миром кино или Малибу. Как обычно, компьютер ничего не выдал, но один из детективов шерифа вспомнил, что Гайдела мечтали стать актерами. По его мнению, это было не убийство, а просто пара, которая хотела исчезнуть. Мне удалось связаться с моим шурином, который работает пластическим хирургом. Гайдела больше не вернулись, семья устала от шерифа. Она обращалась к частным детективам и испробовала троих из них. Первые двое вернулись с пустыми руками, а третий,
   женщина обнаружила, что арендованный автомобиль Гайделаса был найден через пять недель после их исчезновения; после чего она послала им язвительную записку, в которой говорилось, что это все, что она может сделать.
  — Шериф даже не подумал сообщить им, что их машина найдена?
  — Дело касалось службы эвакуации автомобилей Ventura, шериф о ней даже не знал.
  — И где они его нашли?
  — В Камарильо. На одной из парковок огромного количества дисконтных магазинов, которые там есть.
  — Да, действительно огромный, — сказал я.
  — Ты собираешься там делать покупки?
  Я был там дважды. Мы с Эллисон провели там много времени, ожидая, пока она примерит наряды от Ральфа Лорена и Версаче.
  — Пять недель и никто не заметил машину?
  — Насколько нам известно, ее могли поставить в угол, а затем переместить. Гайделас подписали двухнедельный контракт. Когда в компании по прокату увидели, что автомобиль не подходит, позвонили по номеру, указанному в бланке, но ответа не получили. Когда они пошли предъявлять счет за просрочку платежа, то обнаружили, что кредитная карта Гайделов и подписка на мобильный телефон были аннулированы на следующий день после их исчезновения. Арендодатель продолжал взимать с них плату по ростовщической ставке. Счет начал серьезно расти, и через месяц они передали проблему взыскания задолженности специализированной компании. В ящике, о котором идет речь, был обнаружен номер семьи Гаидела в Огайо — также аннулированный. ИМЕЕТ
  О чем все это заставляет вас думать?
  — К организованному побегу.
  — Десять из десяти. Короче говоря, активы Гайделы были конфискованы, а их кредиты аннулированы. Рядовой номер три проверил свои финансы. Однако, по словам Палмеров, не может быть и речи о том, что Гаидела организовали их исчезновение. Они были полны решимости стать актерами и любили Калифорнию.
  — Автомобиль был осмотрен вашими специалистами?
  Он покачал головой.
   — Нет смысла проверять взятый в аренду автомобиль. И на данный момент никто не знает, где она находится. Вероятно, продан на аукционе и находится на пути в Мексику.
  — Я заметил, что дисконтный магазин Camarillo находится в нескольких милях от Малибу. Например, Гайдела могли пойти туда после прогулки, чтобы купить одежду для прослушивания. Или, может быть, они так и не выбрались из гор.
  — Я не очень верю в гонки, Алекс. Последняя транзакция, которую они совершили по своей кредитной карте перед отменой бронирования, была для оплаты ужина в итальянском ресторане в Пасифик-Палисейдс накануне вечером. Я думаю, что прогулка пошла не так. Двое туристов любуются пейзажем и не замечают приближающегося хищника.
  Он разбрасывал по тарелке кусочки яйца.
  — Я никогда не любил природу, — продолжил он. Как вы думаете, стоит ли в этом разбираться?
  — Малибу и возможность поступить в театральную школу заставляют меня ответить «да».
  — Доктор Палмер сказал мне, что собирается спросить свою жену, не согласится ли она поговорить со мной. Через две минуты мне перезвонила секретарь доктора Сьюзан Палмер и сказала, что чем раньше, тем лучше.
  У Сьюзан Палмер есть стоматологическая практика в Брентвуде. Мне нужно встретиться с ней за кофе через сорок минут. Дай мне закончить завтрак. Мне нужно мыть посуду?
  *
  Доктор Сьюзан Палмер была уменьшенной и более обычной версией своей сестры. Более сдержанный оттенок блонда, короткие волосы, по-настоящему голубые глаза и тело, слишком хрупкое для ее широкого лица. На ней была белая шелковая блузка с высоким воротником, темно-синие брюки и замшевые туфли с золотыми пряжками. Морщины усталости окружили его глаза и приподняли уголки губ.
  Мы сидели в кафе Mocha Merchant в Сан-Висенте, в самом сердце Брентвуда. Клиентура, состоящая из худых людей, заказывала сложные шестидолларовые порции кофе и пирожные размером с голову младенца. Репродукции старых кофемолок висели на
   Стены обшиты кедровыми панелями. Конфиденциальный джаз чередовался с перуанской флейтой. Воздух наполнился резким ароматом пережаренного кофе.
  Сьюзен Палмер заказала половину холодного кофе, смесь ванили с острова Суматра, половину соевого кофе и немного цельного молока. «Я настаиваю, чтобы не было половины обезжиренного».
  Моя просьба о большом кофе оставила парня за стойкой в недоумении. Я просмотрел меню.
  — Сегодняшнее фирменное, супер горячее блюдо, Медио.
  — То же самое, — сказал Майло.
  Парень посмотрел на нас так, будто его только что надовали.
  Мы отнесли напитки к сосновому столу, который Палмер выбрал на террасе.
  — Спасибо, что согласились нас принять, доктор, — сказал Майло.
  Стоматолог посмотрела на замороженную смесь, помешивая ее.
  — Это я должен тебя благодарить. Наконец-то хоть кто-то заинтересовался этим вопросом.
  Его улыбка была резкой и услужливой. Его руки выглядели сильными.
  Тщательно вымытые, ногти коротко подстрижены и подпилены. Руки стоматолога.
  — Мы только просим выслушать вас, мадам, — сказал Мило.
  — Видите ли, лейтенант, я смирился с мыслью, что Кэти и Энди мертвы. Это может показаться ужасным, но после всего прошедшего времени другого логического объяснения не существует. Я знаю об аннулировании кредитной карты и их различных членских взносах в Толедо, но поверьте мне на слово: Кэти и Энди не просто растворились в воздухе, чтобы начать новую жизнь. Это немыслимо... Это было не в характере ни одного из них, — добавила она со вздохом. Кэти даже не знала бы, куда идти.
  — А почему, доктор?
  — Моя сестра была просто очаровательна. Но сама простота.
  — Организовать побег не обязательно сложно, доктор Палмер.
  — Побег был бы для нее выше сил. И Энди тоже.
  Она снова начала помешивать напиток, который начал неаппетитно пениться.
  — Если позволите, я расскажу вам немного о семье. Наши родители — учителя на пенсии. Папа был профессором анатомии в Университете штата Огайо, а мама была профессором английского языка в Университете Толедо. Мой брат Эрик — врач со многими степенями, который занимается
   биоинженерные исследования в Университете Рокфеллера; Что касается меня, я специализируюсь на косметической ортодонтии. (Еще один вздох.) Кэти, в свою очередь, столкнулась с наибольшими трудностями при окончании средней школы.
  — Учеба — это не его конек, — сказал я.
  — У Кэти было то, что мы сегодня назвали бы «трудностью в обучении», которая сопровождалась всеми психологическими проблемами, которые только можно себе представить. В то время мы просто думали, что она не такая... умная, как остальные члены семьи.
  С ней не обращались плохо, скорее наоборот: ее баловали. Мы прекрасно ладили друг с другом и никогда не ссорились. Она была на два года старше меня, но я всегда чувствовала себя для нее старшей сестрой. Все в семье относились к ней по-доброму и любили, но было, как бы это сказать... Кэти, должно быть, что-то почувствовала. Мы были слишком добры. Когда она сказала нам, что хочет стать косметологом, мы с родителями праздновали это так, словно она собиралась поступить в Гарвард.
  Она сделала глоток смеси, затем отодвинула чашку на несколько дюймов.
  — Но папа и мама не из тех, кто любит показывать свою волю. Когда мой брат сказал нам, что поступает в Гарвард, их реакция была сдержанной.
  Кэти должна была понять, что ее защищают.
  — Они с мужем занимались бизнесом, — отметил Майло. С точки зрения способности организовывать…
  Сьюзен Палмер коротко покачала головой, скорее вздрогнув, чем отрицая.
  — В любой другой семье Кэти могла бы считать себя успешной. Но в нашем… Гостиная прибыла после долгих…
  Как бы это сказать… У Кэти были трудности. Когда она была моложе.
  — В подростковом возрасте? — спросил Майло.
  — У нее был затянувшийся подростковый период. Наркотики, алкоголь, плохая компания. Спустя восемь лет после окончания школы она все еще жила дома и ничего не делала, только спала и ходила на вечеринки. Она два или три раза попадала в отделение неотложной помощи. Вот почему мои родители были так рады, когда она поступила в школу косметологов. Там она и познакомилась с Энди. Они были созданы друг для друга.
   — Энди тоже был там студентом?
  — Да, и у него также были трудности с окончанием учебы, — ответила Сьюзен Палмер. Он был в полном порядке… в полном порядке для Кэти, и это главное. Их нанимали в местных салонах. Но их зарплата оставалась очень низкой, и они по-прежнему жили в маленькой, обшарпанной квартире. Итак, мы их установили. Барри и я, Эрик с женой и мои родители. Мы нашли старое торговое помещение, отремонтировали его, купили необходимое оборудование.
  Официально это был кредит, но мы никогда не говорили о том, как они будут нам его возвращать.
  — Замки удачи, — сказал я. Петли удачи…
  — Мило, да? Это была находка Энди.
  —И они хорошо справились? — спросил Майло.
  — В последние годы они получают небольшую прибыль. Мои родители продолжали им помогать.
  — Твои родители живут в Толедо?
  — Географически да. Психологически — в Отрицании.
  —Они хотят верить, что Кэти и Энди все еще живы.
  — Я уверен, что иногда так и есть, — ответил Палмер.
  А иногда... скажем так, было тяжело. Здоровье мамы ухудшилось, а папа сильно постарел. Если бы вы смогли что-то найти, вы бы помогли действительно хорошим людям.
  — Есть ли у вас какие-либо предположения о том, что могло произойти? — спросил Майло.
  — Единственное, что имеет смысл, — это то, что Кэти и Энди отправились на прогулку и столкнулись с сумасшедшим, — ответил Палмер, на мгновение закрыв глаза. Я могу это только представить. Я не хочу этого представлять.
  — В тот день, когда они отправились на прогулку, произошло что-нибудь необычное?
  — Нет, это было обычное утро. У нас с Барри были назначены встречи на весь день, и мы сильно опоздали. Кэти и Энди как раз встали, когда мы собирались уходить. Всех воодушевляла перспектива исследования природы. Но мы с Барри так торопились, что не обратили на это особого внимания. (Ее глаза затуманились.) Откуда мне было знать, что я вижу сестру в последний раз?
  Она отпила глоток напитка.
  — Я указал цельное молоко. Он полуобезжиренный. Идиоты!
  — Я закажу тебе еще один, — сказал Майло.
  — Забудь, — коротко сказала она.
  Она была готова расплакаться. Затем черты его лица смягчились.
  — Нет, спасибо, лейтенант. Что еще я могу вам сказать?
  — Кэти и Энди упоминали, куда именно они планируют пойти в Малибу?
  — Мы с Барри думали, что они пойдут и насладятся пляжем, но у них был гид, Triple-A, и они говорили о прогулке над дорогой Канан-Дьюм.
  — А на каком участке этой дороги?
  — Я не могу вам сказать. Помню только, что нам показали одну из карт из путеводителя. Маршрут был особенно извилистым, но именно этого они и хотели. Мы объяснили все это людям шерифа, и они сказали, что пойдут и осмотрят территорию.
  Честно говоря, я им не доверял. Они никогда не воспринимали нас всерьез. Мы с Барри провели несколько часов, катаясь по холмам Малибу. (Она вздохнула.) Но он такой огромный...
  Я указал ему, что автомобиль был найден примерно в сорока километрах от Канан-Думе.
  — Вот почему я пришел к выводу, что все, что произошло, произошло в горах. Это единственное связное объяснение, верно? Зачем же тогда аннулировать их кредитную карту, если не для того, чтобы попытаться скрыть что-то ужасное? То же самое касается и отказа от автомобиля; Речь шла о том, чтобы направить нас по ложному пути.
  — Кэти и Энди знали об этих дисконтных магазинах?
  «Мы никогда не говорили им об этом, но, возможно, об этом упоминалось в их путеводителе», — ответила Сьюзен Палмер, положив локти на стол. Моя сестра и зять были простыми и прямыми людьми. Если они говорили, что собираются отправиться в поход в Малибу, они отправлялись в поход в Малибу. Совершенно исключено, что они могли просто исчезнуть, отправившись на поиски какой-то безумной авантюры.
  — Им приснился сон, — заметил я.
  - Что ты имеешь в виду ?
   — Снимаю фильмы.
  — Ах, это, — сказала она. В течение восьми лет после окончания школы Кэти умудрялась убеждать себя, что станет актрисой. Или модель, в зависимости от дня. Хотя она ничего не делала для достижения этой цели, кроме чтения отзывов фанатов. Моя мать знала владельца универмага Dillman's, и они наняли Кэти для выполнения некоторой внештатной работы. Представляем весеннюю моду. Кэти была хорошенькой; прекрасна даже в молодости. Но к тому времени она уже была на несколько лет старше и уже не страдала анорексией.
  Она шмыгнула носом и задержала дыхание на несколько секунд, прежде чем продолжить.
  — Я даже летал на парад. Я сидела в первом ряду с мамой, и мы обе купили одежду, которая нам была не нужна. Весной следующего года Диллман не перезвонил Кэти.
  — Как она отреагировала? Я спросил.
  — Она не отреагировала. Что было полностью в ее стиле. Она воспринимала все оскорбления так, словно не заслуживала лучшего. Нам всем было неприятно видеть ее такой разочарованной. Вот почему ее мать поощряла ее брать уроки драматического искусства. Вечерние занятия для взрослых в общественном центре, традиционная музыка и тому подобное. Мама мечтала, чтобы Кэти серьезно занялась чем-то, и в конце концов Кэти согласилась. Похоже, ей там было хорошо. Затем она остановилась и сказала нам, что хочет стать косметологом. Вот почему мы с Барри были удивлены, когда она сказала нам, что хочет начать актерскую карьеру.
  — Это тоже был сон Энди?
  — Нет, Кэти, но Энди был готов последовать за ней, как всегда.
  — Может быть, это и есть рецепт хороших браков, — заметил Майло.
  — Энди и Кэти были лучшими друзьями. Это было почти... Я бы не сказала, что платонические, но, честно говоря, я всегда задавалась этим вопросом... и мой муж, и Эрик, и все, кто хорошо знал Энди.
  — Какой вопрос?
  — Если бы он не был гомосексуалистом.
   — Потому что он был парикмахером? — спросил Майло.
  — Это еще не все. У Энди, несомненно, есть женственная сторона. Он очень хорош в одежде, декоре, кулинарии... Я знаю, это звучит как предубеждение, но если бы вы с ним встретились, вы бы поняли. (Она моргнула.) Или, может быть, он был одним из тех женоподобных натуралов. Но это не имеет значения, верно? Он любил мою сестру. Они оба обожали друг друга.
  — В деле, — сказал Майло, — есть упоминание о театральной школе.
  - Действительно ?
  — Вас это удивляет, доктор?
  —Я рассказал шерифу, но не знал, что он это записал. Это важно?
  — Любая информация, которая может пролить свет на деятельность Кэти и Энди во время их пребывания в Лос-Анджелесе, может оказаться важной. Упоминалась ли какая-то конкретная школа?
  - Нет. Они говорили только о том, что собираются делать как туристы.
  Диснейленд, Universal Studios, Голливудский бульвар и Вайн-стрит…
  Они пошли в Музей Голливуда на Вайн-стрит, в старом здании Max Factor. Им понравилось, потому что там было много прически и макияжа. Энди все время говорил о «комнате блондинок», «комнате брюнеток»… (Его лицо просияло.) Может быть, они нашли актерскую школу в Голливуде. Их должно быть несколько, да?
  — Да, больше, чем несколько.
  — Я готов проверить, лейтенант. Я позвоню им всем.
  — Я сделаю это, доктор Палмер.
  Она настороженно посмотрела на него.
  - Я обещаю.
  — Извините, но… мне нужно успокоиться и довериться кому-то. Вы производите на меня хорошее впечатление, лейтенант.
  Настала очередь Майло покраснеть.
  — Надеюсь, я не ошибаюсь, — добавила она.
   21
  Майло еще десять минут неофициально допрашивал Сьюзен Палмер, используя многоточия и молчание.
  Хорошая методика, но она оказалась непродуктивной. Сьюзен Палмер призналась, как сильно она скучает по своей сестре, говоря попеременно в настоящем и прошедшем времени. Внезапно она встала, ее глаза все еще были затуманены.
  — У меня целая приемная с кривыми зубами, господа. Пожалуйста, держите меня в курсе.
  Мы провожали ее взглядом, пока она пересекала парковку и приближалась к BMW 740 цвета серый металлик. На табличке было написано I STR8 10.
  — Ее офис находится прямо за углом, — сказал Майло, — но она все равно ездит на своей машине.
  — Настоящий калифорниец, — ответил я. Кем хотела стать его сестра.
  — Театральный класс и поход в окрестностях Канан-Думе. Это не может быть совпадением. Но как втиснуть зрелую пару в образ двух молодых, симпатичных женщин-жертв?
  — Девочка, с которой мы говорили, маленькая Бриана, рассказала нам, что Нора иногда отказывала людям по причинам, не связанным с отсутствием таланта.
  — Она хочет, чтобы они были молодыми и красивыми, — продолжил Майло. Кэти и Энди были слишком стары, а Кэти была слишком толстой. Их не пустили в PlayHouse и убили? Поговорим о проваленном прослушивании.
  —Их очевидная уязвимость могла привлечь внимание острого хищника.
  — Парень, который посещал бы школу, делал бы там свой выбор и шел бы по их следу? — сказал Майло, глядя в окно, а затем снова посмотрел на меня.
  — Тори Джакомо, — сказал я, — возможно, была замечена таким же образом. Если ее бывший муж прав, говоря, что у нее было свидание, можно было бы подумать, что кто-то должен был появиться, когда она исчезла. Если только он не имел никакого отношения к ее смерти.
   — Красивый хищник. Месерв, например. Он якобы предложил Гаиделам устроить оргию, но все пошло плохо?
  — Или он просто предложил им помочь с карьерой.
  — Да, — сказал он, — держится.
  —С другой стороны, у Рейнольда Пити не было недостатка в возможностях выбрать свою игру из толпы, посещавшей PlayHouse.
  — Он… давай посмотрим, видел ли Шон что-нибудь.
  Майло набрал номер молодого инспектора, нахмурился и отключился.
  — Нет сигнала. Длины волн сотовой связи могут стать жертвами
  эманаций
  мокалициус
  чувствительный
  к
  проблемы
  окружающей среды…
  Майло, похоже, все еще не переварил странные рецепты Торговца Мокко.
  — Одержимость Норы молодостью интересна, — сказал я.
  - За что ? Это делает ее такой же, как и все остальные в шоу-бизнесе.
  — За исключением того, что это не мотивировано прибылью. Его школа некоммерческая, так зачем же быть таким придирчивым? Если только она не ищет компанию красивых молодых мужчин.
  — Для проверки жеребцов.
  — А когда они начинают доставлять неприятности, старший брат прогоняет их. Или думает, что знает.
  — Допустим, она женщина в пременопаузе, в период течки. Как на сцену выходят Гаидела?
  - Я не знаю. Но когда Сьюзен Палмер описала нам ситуацию своей семьи, меня поразила параллель между Кэти и Норой. Им обоим было труднее всего стать взрослыми. Семейные связи позволили Кэти попасть на один показ мод в качестве модели; для Норы — роль в мыльной опере, которая ни к чему ее не привела. У Кэти были давние проблемы с наркотиками. Нора курит его, чтобы прожить день. Наконец, они вдвоем, опять же благодаря семье, основали свой собственный небольшой бизнес. Парикмахерская Кэти недавно начала приносить прибыль. Это значит, что он потерял его на долгие годы. Состояние семьи Даудов избавило Нору от финансовых трудностей, но в итоге у нас остались две блудные дочери.
  мы имеем дело с. Возможно, появление Кэти в Театре пробудило в Норе то, чего она не хотела знать.
  — Кэти была слишком похожа на нее и убила ее? Это немного надуманно, Алекс. К тому же, откуда Нора могла узнать историю Кэти, если бы она не приняла ее в свой класс?
  — А что, если бы Кэти прошла прослушивание? Нора — чемпион по раскрытию душ.
  — Кэти распустила руки, и Норе это не понравилось? Я бы хотел, но озарение, даже взрывное, — это слишком слабый мотив. Норе оставалось только прогнать Гаиделаса и перейти к следующему жеребцу. И если дело вращается вокруг болезненных воспоминаний, то как в него вписывается Микаэла? Или Тори Джакомо, который исчез еще до Гайделы? Это больше похоже на секс, Алекс. Именно так, как вы сами сказали: психопат, у которого достаточно времени, чтобы наблюдать за стадом и выбирать самых слабых. Кэти, возможно, уже не была старлеткой, но она была далеко не уродлива. Для такого парня, как Пити, она, должно быть, выглядела очень сексуально, не так ли?
  — Пити был замечен за разглядыванием студенток. Что соответствует Микаэле и Тори, но…
  — Не с Кэти. Или, может быть, он не такой уж и отсталый, как можно предположить по его поведению. Или Кэти что-то спровоцировала...
  скажем... невозможно забыть воспоминание о девушке, которая посоветовала ему пойти в бар в Рино. Эй, может быть, она просто напомнила ему его мать, и он потерял самообладание. Вы все еще верите в существование Эдипова комплекса в вашей профессии?
  — У него есть свое место.
  — Непонятно, что творится под этим старым добрым черепом, а? (Он встал и начал ходить взад-вперед.) Если это сексуальный инцидент, жертв может быть больше. Но давайте сначала разберемся с теми, кого мы знаем. У них есть две общие черты: PlayHouse и/или Malibu Heights.
  — Месерв имеет отношение и к тому, и к другому, — сказал я. Для своей мистификации он выбрал каньон Латиго, предположительно потому, что раньше ходил туда пешком. Фальшивая история о похищении разозлила Нору, но вместо того, чтобы уволить его, она дала ему повышение. Может быть, она не такая уж и глупая.
   — Дилан и Нора могли бы вместе устроить розыгрыш? За что ?
  — Их маленькое синема-верите. Два неудачливых актера пишут сценарий, в котором их подчиненные оказываются выброшенными на помойку... это чистый Голливуд.
  — Нора занимается хореографией, Мезерв — танцами.
  — Нора лидирует. Именно это они все пытаются сделать в этой отрасли.
  *
  По мере того, как столики заполнялись, в Mocha Merchant становилось все жарче и шумнее. Элегантные люди стали ждать у входа. Раздраженные взгляды в нашу сторону участились.
  Майло помахал мне рукой, и мы ушли. " Окончательно ! — прошептала женщина.
  В полицейском участке мы столкнулись с Бинчи, который выходил из офиса Майло. Его начищенные ботинки Doc Martens блестели так же, как и его ржавые волосы, окаменевшие от геля.
  — Привет, лейтенант, — сказал он, — я только что принял ваш звонок.
  — Я пытался тебе позвонить, — ответил Майло. Есть что-нибудь новое о Пити?
  Молодой полицейский широко улыбнулся.
  — Мы можем остановить это, когда захотим. Он водит машину без прав.
  — У него есть машина?
  — Красный минивэн Datsun, старый и в плохом состоянии. Он паркует его на улице, но не перед своим домом. Что показывает, что он пытается это скрыть, не так ли? Регистрация поддельная; Номера взяты с автомобиля Chrysler, который был сдан на слом десять лет назад. Классическая старушка из Пасадены. Это не шутка, лейтенант. И знаете что? Именно туда Пити отправился сегодня утром. Через 110 North и Arroyo Parkway.
  — И куда он направлялся?
  — В многоквартирном доме на востоке города. Он достал из фургона свое чистящее оборудование и приступил к работе. Я пытался позвонить вам на мобильный телефон, но сигнал не проходил.
  — Яичница с экзотическими сортами кофе, — сказал Майло.
  - Простите?
  — Возвращайся и спрячься сегодня вечером возле «Пити», Шон. Попробуйте найти серийный номер его автомобиля и отследить его.
  - Без проблем. Разве я был неправ, прекратив наблюдение, лейтенант? Мне нужно было сделать здесь несколько вещей.
  — Что, например?
  — Капитан звонил мне вчера, — ответил инспектор, меняя позу. Я хотел вам об этом рассказать. Он хочет, чтобы я поработал над новым делом с Хэлом Прински — вооруженным ограблением винного магазина на бульваре Сепульведа. Грабежи — это не мое, но капитан говорит, что мне нужно расширить свой опыт. Я не совсем понимаю, чего от меня ожидает инспектор Прински. Все, что я могу сказать, это то, что я сделаю все возможное, чтобы заботиться о Пити.
  — Я ценю это, Шон.
  — Извините, лейтенант. Если бы это зависело от меня, я бы работал только на вас. Ваш случай интересен. (Он пожал плечами.) Эта машина с поддельными номерами... она лишь подтверждает мысль о том, что Пити нечист на руку.
  — «Укрепить», да? сказал Майло.
  Веснушки молодого полицейского исчезли в складках его улыбки.
  — Новое слово каждый день. Это идея Таши. Она где-то прочитала, что мозг начинает деградировать после полового созревания…
  как будто мы начинаем гнить, понимаете? Она разгадывает кроссворды и играет в словарные игры, чтобы оставаться интеллектуальной эффективной. Для меня чтение Библии уже является большим достижением.
  — Это правда, что фургон укрепляет, Шон. Если вы не можете уделить время Пити, не паникуйте. Просто дайте мне знать немедленно.
  - Конечно. Кстати, тот телефонный звонок, который я только что принял... он был о Пити. Некий Брэдли Дауд. Имя найдено в файле Микаэлы. Он начальник Пити.
  — Чего он хотел?
  — Он этого не говорил. Просто это может быть важно. Он казался очень взволнованным и не хотел со мной разговаривать. Он хотел именно тебя. Номер, который он мне оставил, — это номер мобильного телефона. В деле этого нет.
  — Куда ты его положил?
   — Рядом с вашим компьютером. Который, кстати, был закрыт.
  - Ну и что?
  — Ну, я бы не стал рассказывать вам, как им пользоваться, — ответил Бинчи, — но иногда лучше оставлять его постоянно включенным, особенно если это старая модель. Потому что простое включение может привести к перегрузке и...
  Майло прошел мимо него и захлопнул дверь.
  — …пустая трата энергии, — закончил Бинчи, улыбаясь мне.
  — У него был тяжелый день, — сказал я.
  — Так часто бывает, доктор Делавэр. (Он потянул за манжет рубашки и взглянул на Swatch солнечно-оранжевого цвета.) Ого, уже полдень!
  Внезапно мне снится буррито Джонса . Привет, дорогой торговый автомат! Добрый день, док.
  Я открыл дверь кабинета и чуть не столкнулся с Майло, который спешил выйти. Он не сбавлял скорости, и мне пришлось ускорить шаг, чтобы поспеть за ним.
  — Куда мы идем?
  — В театре PlayHouse. Мне только что позвонил Брэд Дауд. Ему есть что нам показать. Он говорил быстро, но казался скорее напуганным, чем взволнованным.
  — Он сказал, о чем речь?
  — От Норы. Я спросил ее, не пострадала ли она; Он сказал мне «нет» и повесил трубку. Я решил, что мне придется оказаться перед ним, чтобы применить на практике свои навыки обнаружения.
   22
  Ворота в PlayHouse были открыты. Из-за густого морского тумана, закрывавшего небо, трава казалась коричневатой, а зеленая обшивка дома приобрела горчичный оттенок.
  Брэдли Дауд стоял перед гаражом. Одна из дверей амбара была приоткрыта. Дауд был одет в кашемировый свитер с круглым вырезом, коричневые брюки и черные сандалии. Казалось, на его волосах скопилась сажа.
  Никаких следов Porsche на улице. Неподалеку был припаркован красный «Корвет» шестидесятых годов с разбитым лобовым стеклом.
  Любая вторая машина на улице была такой же сексуальной, как овсянка.
  Дауд помахал нам, когда Майло подъехал к обочине. В руке он держал что-то блестящее. Когда мы подъехали к гаражу, он широко распахнул дверь. Старый внешний вид был обманчив. Бетонный пол был отполирован до блеска, а стены, обшитые кедровыми панелями, были украшены плакатами гоночных автомобилей. На балках висели подвесные галогенные светильники.
  Гараж на три места, все заняты.
  Слева — зеленый Austin Healy, безупречно отреставрированный, низкий, язвительно агрессивный. Рядом — белый Corvette с ярким хромом. Более округлые линии, чем припаркованные на улице. Задние фонари как соски. Один из моих профессоров-медиков ездил на такой машине. С гордостью могу сказать, что ей 53 года.
  Между двумя спортивными автомобилями гудел пылевой фильтр. Но камера не смогла ничего сделать для помятой коричневой Toyota Corolla справа.
  — Я приехал час назад, чтобы убрать Sting Ray. А 63. Выезжает из гаража. Притирка клапанов.
  Блестящий предмет, который он держал в руке, оказался кодовым замком.
  — Этот мусорный бак был на месте «Стингера». Двери были открыты, и я заглянул внутрь. Вот бумаги. Это
   Машина у меня есть. На переднем сиденье было что-то, что оказало на меня плохое воздействие.
  Майло прошел мимо него, обошел «Короллу», прищурился, чтобы заглянуть внутрь, и вернулся к нам.
  - Вы видели?
  — Снежный шар.
  — Это тот, о котором я тебе рассказывал. Норе пришлось вернуть ему это, когда она рассталась с ним. Вам не кажется странным, что он хранит его в мусорном ведре? И он паркует свой мусорный бак на моем месте? (У Дауда задрожала челюсть.) Вчера я звонил Норе. Нет ответа. То же самое сегодня. Ей не обязательно сообщать мне о своем местонахождении, но она обычно напоминает мне об этом. Я собираюсь пойти к ней домой, но сначала хочу, чтобы вы это увидели.
  Четыре дня назад Альберт Бимиш поймал Нору, когда она уезжала на своей машине. Майло об этом не упомянул.
  — Мисерв когда-нибудь парковал здесь свою машину, мистер Дауд?
  — Черт возьми, нет! Нора использует дом как свою школу, но гараж принадлежит мне. Мне всегда не хватает места.
  — Много машин?
  — Несколько. Иногда я держу парковочные места в своих зданиях, но их не всегда достаточно. Раньше у меня был ангар в аэропорту. Он расположен рядом с офисом, это было идеально. Однако требования владельцев самолетов привели к росту арендной платы.
  Он потряс замок.
  «Меня беспокоит то, — продолжил он, — что только Нора и я знали эту комбинацию. Я хотел, чтобы она сохранила это на случай пожара или какой-нибудь катастрофы. Она бы никогда не отдала ему это.
  — Вы, кажется, совершенно в этом уверены.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Ваша сестра уже взрослая, сэр. Возможно, она решила проигнорировать вашу рекомендацию.
  — На Месерве? Конечно, нет. Нора согласилась с тем, что я рассказал ей об этом негодяе. (Он взмахнул замком на конце руки.) А что, если он заставит ее открыть его?
  — А зачем ему это было делать?
   — Чтобы скрыть это, Дауд ответил, бросив на Тойоту неодобрительный взгляд. И кроме того, оставляя этот дурацкий глобус... с ним что-то не так. Чем ты планируешь заняться?
  — Есть идеи, как долго эта машина здесь стоит?
  — Не более двух недель. С того дня, как я взял Stinger на притирку клапанов.
  Майло снова обошел вокруг Короллы.
  — За пределами земного шара, — сказал он, — судя по всему, мало что есть.
  «Ничего нет», — ответил Дауд. (Он сцепил руки, щелкнул замком и пошел повесить его на дверь, прежде чем вернуться с кивком.) Но я предупреждал ее об этом парне.
  «Единственное, что у нас есть, — это его машина», — отметил Майло.
  — Я знаю, знаю… Ты думаешь, я преувеличиваю?
  — Беспокоиться о своей сестре — это нормально, но не стоит делать поспешных выводов.
  — Что мне делать с этой кучей грязи?
  — Мы отбуксируем его на полицейскую штрафстоянку.
  - Когда ?
  — Я им сейчас же позвоню.
  - СПАСИБО.
  Брэд Дауд притопывал ногой, пока Майло делал звонок.
  —Через полчаса, мистер Дауд.
  — Ну, ну… Знаешь, что меня тоже беспокоит? Эта девушка…
  Бренд. Она разобралась с Мизервом, и посмотрите, что с ней стало. Нора слишком доверчива, лейтенант. Представьте, если бы он появился, она бы его впустила, а он бы набросился?
  — Мы проверим машину на предмет наличия следов насилия. Ты уверен, что только ты и твоя сестра знаете комбинацию от замка?
  — Конечно и наверняка.
  — Разве не может быть, что Нора отдала его Мизерву? Тогда, когда она была им заинтересована?
  — Она никогда не интересовалась этим парнем. Это был просто смутный флирт. (Он прикусил губу.) Нет, она бы никогда ему этого не дала. Я категорически запретил ему это делать. В любом случае, это не имеет смысла. Если
   она хотела открыть гараж, она могла сделать это сама. Но она бы этого не хотела, зная, что «Стингер» должен вернуться.
  — Она знала когда?
  — Именно поэтому я ей вчера и позвонил. Сказать ей, что я возвращаю ее. Она не ответила.
  — Другими словами, она не знала.
  — Позвольте мне еще раз попробовать у нее дома.
  Он достал блестящий черный мобильный телефон и набрал номер.
  — По-прежнему ничего.
  — Мог ли Рейнольд Пити узнать комбинацию, сэр?
  Глаза Дауда расширились.
  — Рейнольд? И с какой целью? Есть ли что-то, чего вы мне о нем не рассказали?
  — Оказывается, он умеет водить. И что у него есть незадекларированное транспортное средство.
  - Что ? ! И зачем, черт возьми, он ему нужен? Подумать только, мне приходится платить за услугу доставки, чтобы привезти его на работу!
  — Сегодня он ехал на своей машине на работу в Пасадене, — сказал Майло, зачитывая ему адрес.
  — Да, это одно из моих зданий. Ох, черт! Вы уверены? Да, конечно, вы уверены. Вы, очевидно, установили за ним наблюдение.
  Он провел большим пальцем по волосам, а другая рука сжалась в кулак.
  — В первый раз я спросил тебя, стоит ли мне его опасаться. А сегодня ты говоришь мне, что я должен это сделать. (Он прикрыл глаза дрожащей рукой.) Подумать только, он оказался наедине с моей сестрой! Это кошмар... Я никогда не смогу рассказать об этом Билли.
  — Где Билли?
  — Он ждет меня в офисе. Сейчас главное — найти Нору. Что вы собираетесь с этим делать, лейтенант?
  Майло повернулся к PlayHouse.
  — Вы там зарегистрировались?
  - Там ? Нет… Ой! Боже мой !
  Брэд Дауд побежал к дому, прошёл вдоль перил крыльца широкими, гибкими шагами, затем, поднимаясь наверх, начал рыться в карманах.
  шаги по два. Майло побежал за ним и, когда Дауд повернул ключ, остановил его взмахом руки.
  — Я первый, сэр.
  Дауд напрягся, затем отступил.
  - Хорошо. Действуй. Быстро.
  *
  Он встал в углу веранды, прислонился к перилам и стал смотреть на гараж. Солнце пробилось сквозь пелену облаков. Листва вновь обрела зеленый цвет. Красный Corvette Дауда был украшен оранжевыми акцентами.
  Прошло шесть минут тишины, прежде чем дверь снова открылась.
  «Я не видел никаких следов насилия, но если хотите, я могу вызвать техников, чтобы они осмотрели», — сказал Майло.
  — Что бы это значило? Они собираются перевернуть все с ног на голову?
  — Остался бы какой-то порошок, чтобы снять отпечатки пальцев, но никаких структурных повреждений... если только они что-нибудь не обнаружат.
  - Как что ?
  — Признаки насилия.
  — Но вы никого из них не видели.
  — Нет, сэр.
  — Вам нужно мое разрешение, чтобы привести своих людей?
  — Без каких-либо доказательств, да.
  — Поэтому я не вижу, какая от этого польза. Впустите меня, я сразу скажу, если что-то не так.
  *
  Полированный дуб.
  Стены обшиты панелями, полы из широкополочного паркета, потолочные балки, французские окна. Они были установлены с помощью шипов и пазов в древесине с ярко выраженной текстурой, вырезанной столетие назад и принявшей мягкий цвет старого бурбона. Более темное дерево – орех
   почерневшие – использовались для лодыжек. На некоторых окнах висели коричневые бархатные занавески с бахромой.
  У тех, у кого их не было, были витражные окна; цветы, фрукты и зелень, качественная работа, возможно, Тиффани.
  Слабый естественный свет, проникавший внутрь, оставлял дом тихим и темным; С улицы дом казался меньше, чем казался, со скромным вестибюлем между двумя передними комнатами. Старая столовая была обставлена вещами с блошиного рынка: мягкими стульями, виниловыми креслами-мешками, свернутыми футонами, поролоновыми спортивными матами. Через открытый проход виднелась белая кухня.
  В глубине старой гостиной была установлена сцена; самодельная конструкция из спасенных фанерных досок, прибитых гвоздями к еловым рейкам, которая по контрасту с изысканной и блестящей деревянной отделкой остальной части дома казалась еще более простой. Фотографии на противоположной стене, многие из них черно-белые. Судя по всему, это кадры из старых фильмов.
  «Все выглядит нормально», — сказал Брэд Дауд, глядя на открытую дверь справа от сцены. Вы проверили?
  — Конечно, — ответил Майло, кивнув. Но вы можете пойти и посмотреть.
  Дауд входит в дверь; Я последовал за ним в темный коридор, который привел к двум небольшим комнатам по обе стороны от старинной ванной комнаты. В то же время комнаты частично обшиты панелями, а остальные стены выкрашены в цвет гусиного помета. Один из них был пуст, другой был заполнен складными стульями и украшен кадрами из фильмов. В обоих шкафах пусто.
  Брэд Дауд быстро просмотрел их. Беззаботное отношение стареющего серфера, которое он демонстрировал дома, сменилось нервозностью, свойственной рябчику.
  Ничто не встряхивает все сильнее, чем семейные события.
  Он вышел. Я задержался, чтобы изучить фотографии. Мэй Уэст, Гарольд Ллойд, Джон Берримор. Дорис Дэй и Джеймс Кэгни в фильме «Ловушки страсти».
  Джон Фойгт и Дастин Хоффман в фильме «Макадамовый ковбой». Черно-белые лица, которые я не узнал. Сериал о молодежных группах: сестры Леннон, группа Брэди. Семья Партридж. Каусиллс. Квартет улыбающихся детей в брюках-клеш, называемый Kolor Krew.
   Я вернулся в передние комнаты. Майло и Дауд сидели на краю сцены. Дауд стоял, опустив голову, и Майло заговорил с ним.
  — Ты помнишь места, куда ездит твоя сестра, когда путешествует? Это может нам помочь.
  — Я не вижу, чтобы она оставила этот мусор в гараже и ушла неизвестно куда.
  — Просто так, мистер Дауд.
  — Путешествует… ну, она каждый год ездит в Париж. Но позже в этом году, где-то в середине апреля. Она ходит в «Крийон», это стоит целое состояние.
  Иногда она едет на юг и снимает небольшой замок. Она никогда не оставалась там больше месяца.
  — В других местах?
  — Она побывала везде... в Англии, Италии, Германии... но Франция — единственная страна, которую она по-настоящему любит. Она говорит на французском языке на уровне школьной программы и никогда не сталкивалась с проблемами, о которых мы слышим.
  — А здесь, в США?
  — Она несколько раз ездила в Мексику на лечение. В Текате.
  Думаю, и в другом курорте, южнее. Или в Санта-Барбаре, в этом районе. Она любит такие места. Как вы думаете, это может быть оно? Она просто хотела, чтобы ее побаловали, а я беспокоюсь по пустякам? Возможно, Месерв сумел узнать комбинацию цифр и воспользовался случаем, чтобы припарковать здесь свою паршивую машину, пока Нора, сама того не подозревая, принимает грязевую ванну.
  Он что-то стучал себе по коленям.
  — Я пойду, — снова сказал он. Боже мой, я обзвоню все спа-салоны в стране.
  — Мы об этом позаботимся, сэр.
  — Я хочу что-то сделать.
  — Так сделай это, вспомнив последние несколько дней, — попросил его Майло.
  Упоминала ли Нора о поездке?
  «Абсолютно нет», — сказал Брэд, вскакивая на ноги. Я пойду к Билли, а потом заеду к ней домой, лейтенант. Ей не нравится, что я пользуюсь своим ключом, но представьте, что она упала и ей нужна помощь?
  — Когда вы в последний раз видели ее с Мисервом?
  —После розыгрыша, когда она заверила меня, что все кончено.
   Майло ничего не сказал. Дауд горько рассмеялся.
  — В таком случае, какого черта здесь делает его машина, а? Ты думаешь, я вообще ничего не знаю?
  — Твоя сестра уже взрослая.
  — Если можно так выразиться, — тихо ответил Дауд.
  — Трудно быть ответственным.
  — Да, очень приятно.
  — Значит, у тебя есть ключ от дома Норы, — сказал Майло.
  — В моем сейфе, в офисе, но я им никогда не пользуюсь. Она дала мне его много лет назад… по той же причине, по которой я дал ей комбинацию от гаража. Если ее нет дома, я мог бы осмотреть комнаты. Попробую найти его паспорт. Я не уверен, где она его хранит, но могу попробовать. Хотя что-то мне подсказывает, что вы полетите быстрее... Просто позвоните в авиакомпанию.
  — После 11 сентября все стало немного сложнее, — сказал Майло.
  — Бюрократическая чушь?
  — Да, сэр. Мне даже не разрешается входить с тобой в дом твоей сестры, если только она не дала тебе явного разрешения войти с твоими гостями.
  — Мои гости, — повторил Дауд. Как на светское мероприятие... Нет, она мне этого никогда не говорила. По правде говоря, я никогда не заходил к ней домой, когда ее там не было. И я никогда не думал, что мне придется это сделать.
  Он стряхнул невидимую пылинку со своего свитера.
  — Я выгоню Рейнольда.
  — Пожалуйста, нет, — сказал Майло.
  - Но…
  — У нас нет никаких улик против него, мистер Дауд, и я не хочу вызывать у него подозрения.
  — Он чертов извращенец. А что, если он что-то сделает на работе? Кто будет привлечен к ответственности за это? Что ты забыл мне о нем рассказать?
  — Ничего, сэр.
  Дауд уставился на Майло.
  — Лейтенант, извините, что прерываю ваше расследование, но я его выгоню. После того, как я поговорю со своим адвокатом и моим
   бухгалтер. Чтобы убедиться, что все будет сделано правильно. Моя прерогатива — вести свой бизнес как…
  — Мы за ним наблюдаем, — сказал Майло. Маловероятно, что он пересечет красную черту. Я бы предпочел, чтобы вы подождали.
  — Вы бы предпочли… — проворчал Дауд. Я бы предпочел не иметь дела с чужой ерундой.
  Он оставил нас и прошел мимо рядов металлических складных стульев. Пнул одного из них, бормоча ругательства.
  Майло остался сидеть на сцене, подперев подбородок рукой.
  Персональное шоу. Подавленный следователь.
  Когда мы подошли к двери, Брэд Дауд повернулся к нам.
  — Ты собираешься здесь ночевать? Пойдем, я смогу закрыть.
   23
  Майло подошел к краю тротуара и проводил взглядом удаляющийся «Корвет».
  «Ты заставил Дауда относиться к Пити более серьезно», — сказал я.
  Он хлопнул себя по заду.
  —Чтобы защитить свою спину. Если с Норой что-то случится, он начнет искать виноватого.
  — Вы не сказали ему, что Нора уехала в пятницу вечером.
  — У честности есть пределы. Во-первых, Бимиш не видел, кто находился в машине. Тогда нет закона, обязывающего Нору оставаться дома.
  Она вполне могла просто выйти выпить. Или, может быть, у нее был план путешествия. Или был похищен инопланетянами.
  — Если ее забрал Мисерв, почему он оставил ее ящик в PlayHouse? Можно было бы кричать об этом во всеуслышание, верно? И если бы снежный шар был трофеем, он бы забрал его с собой.
  — Да?… А что ещё это может быть?
  —Возможно, это вызов Брэду от Дилана и Норы:
  «Мы все еще вместе. » Что также вписывалось бы в Toyota, оставленную посреди одной из драгоценных парковок брата. Есть ли что-то, что мешает вам доверять Брэду?
  — Потому что я не всё ему рассказал? Нет. Я просто пока недостаточно знаю, чтобы рассказать ему все. А что, тебя что-то в нем беспокоит?
  — Нет, но я думаю, что он имеет ограниченную ценность как источник разведывательной информации. Он явно переоценивает свою власть над Норой.
  — Не такой уж ответственный за младшую сестру.
  — Он берет на себя роль управляющего активами, потому что Билли и Нора слишком некомпетентны. Что позволяет им оставаться детьми. Нора скорее относится к типу затянувшегося подростка... эгоистичная, бездельничающая, курящая травку. А что делают непослушные подростки, когда их загоняют в угол? Они пассивно сопротивляются или
   воюют. Когда Брэд прочитал Норе лекцию о разрыве с Месервом, она заняла пассивную позицию.
  — Сбежав на Land Rover и оставив хлам своего жиголо, чтобы путешествовать с шиком? Да, возможно. Яркие дорожные приключения — это все? Бонни и Клайд уезжают из города на суперкаре, потому что совершили какую-то глупость?
  — Не знаю, — признался я. Люди, посещающие школу Норы, продолжают исчезать, но теперь, когда мы знаем, что у него есть автомобиль, Пити остается нашим главным подозреваемым.
  — Фургон. Любимое средство передвижения психопатов по холодному мясу. И этот парень скоро останется без работы. Если Шону когда-нибудь удастся остановить свою слежку и этот ублюдок исчезнет, все вернется на круги своя.
  Майло скрестил руки на груди.
  — Я облажался, когда сказал Дауду, что у Пити есть фургон.
  — Пити обслуживает много зданий, — указал я.
  С моральной точки зрения, я думаю, вы были правы.
  — Ты не слушал? Я прятал свою задницу.
  — Извините, я не хочу знать.
  Пока мы ждали полицейский эвакуатор, Майло пытался связаться с Бинчи. Очереди по-прежнему нет. Он пробормотал что-то о чепухе высоких технологий и начал мерить шагами тротуар.
  Грузовик прибыл, двигаясь медленно, пока водитель искал адрес. Мужчина не заметил, как Майло жестикулировал. Наконец грузовик остановился рядом с нами, и из него вышел сонный водитель. На вид ему не было и двадцати лет.
  — Там, — сказал ему Майло. Тойота. Его следует считать местом преступления и доставить прямо в технический гараж полиции.
  Водитель протер глаза и принялся перебирать какие-то бумаги.
  — Это не те приказы, которые я получил.
  — Ну да, — отослал его Майло обратно, вручив ему перчатки.
  Водитель надел их и подошел к водительской двери малолитражки.
  — На сиденье лежит снежный шар, — продолжил Майло. Это доказательство.
   — Что?
  — Одна из тех безделушек, которые вызывают снег, если их перевернуть.
  Он опешил, открыл дверь и взял глобус. Перевернул его и увидел, как внутри летают пластиковые хлопья. Затем просканировал базу, чтобы прочитать, что там написано.
  Майло вытащил из кармана еще одну пару перчаток, надел правую, схватил глобус и бросил его в пакет для улик.
  Он покраснел.
  — Мне тоже взять эту штуку?
  — Нет, профессор, я его сохраню.
  — Снег, — сказал водитель. На пересечении Голливудского бульвара и Вайн-стрит? Снега там никогда не видели.
  *
  Когда мы ехали в полицейский участок, Майло сказал мне:
  — Сделайте мне одолжение. Позвоните адвокату... Приезжайте... как можно скорее.
  Узнайте, рассказала ли Микаэла ему что-то о Мисерве и Норе, чего она не рассказала вам. Знаете ли вы, кто был адвокатом Месерва?
  — Некая Марджани Кулидж.
  - Я не знаю.
  - И я нет. Но я могу попробовать.
  — Это все, о чем я тебя прошу.
  Его новая попытка связаться с Бинчи оказалась успешной.
  — Тебе стоит проверить свой телефон, Шон… Ты все еще следишь за ним?…
  Нет, не волнуйтесь, он, должно быть, на работе. Я найду что-нибудь на вечер. Но что вы можете сделать для меня, так это начать обзванивать все спа-салоны от округа Санта-Барбара до полуострова Калифорния и узнавать, останавливались ли там Нора Дауд или Дилан Месерв... Да, спа-салоны... массажи, диетическое питание. Что?... Нет, без проблем, Шон.
  Он сунул сотовый телефон в карман.
  — Застрял из-за своей кражи со взломом?
  — Кажется, да.
   Майло начал отбивать ритм ча-ча-ча на приборной панели. Я чувствовал вибрацию по всему рулевому колесу.
  — Я лучше сам сегодня вечером пойду к Пити. Фургон с поддельными номерными знаками — достаточное основание для его ареста. Может быть, мы сможем немного пообщаться у него дома, что даст мне возможность заглянуть в его лачугу. А пока я начну обзванивать центры талассотерапии... Привет, рак уха.
  - Я могу сделать это. И позвольте вам выполнять суперпрофессиональную работу.
  - Нравиться?
  — Выясните, использовала ли Нора свой паспорт. Неужели после 11 сентября стало сложнее? Я думал, что отношения между ведомствами улучшатся.
  — Как мудро! сказал он. Да, я уговорил Брэдли, думая, что это мотивирует его пойти проверить свою сестру и дать мне знать, если он что-нибудь узнает. С технической точки зрения ничего не изменилось: для получения списков пассажиров по-прежнему требуется ордер. Компании слишком заняты поиском новых способов издеваться над пассажирами, чтобы не спешить с выполнением запросов. Лучше, когда рядом с вами есть друг. Помните дело об убийстве бабушки, которое я закрыл в прошлом году?
  — Очаровательная старушка, которая заменила сына за кассой в винном магазине?
  — Альма Напье. Восемьдесят два года, он в полном здравии, и маленький наркоман, который стреляет в него из своей винтовки. При обыске его камбуза был обнаружен ящик с индонезийскими видеокамерами, в котором были вырезаны отсеки в форме пистолетов. Я подумал, что Воздушная полиция хотела бы услышать об этом, и вот так я познакомился с одним из их начальников.
  Он снова взял телефон и позвонил командиру Будовски.
  — Бад? Майло Стерджис... Очень хорошо. А вы?… Отлично. Слушай, мне нужна услуга…
  *
  Через четверть часа после того, как мы вернулись в офис Майло, факс принес гражданский служащий. Мы разделили бремя телефонных звонков.
   в центры талассотерапии, пока безрезультатно.
  Майло прочитал отчет Будовски, передал его мне и снова снял трубку.
  В последний раз Нора Дауд пользовалась своим паспортом в апреле прошлого года. Трехнедельная поездка во Францию, как и говорил нам Брэд.
  Однако Дилан Месерв никогда не подавал заявление на получение паспорта.
  Имена Норы и Дилана ни разу не были зарегистрированы при вылете из аэропортов Лос-Анджелеса, Лонг-Бич, Бербанка, Джона Уэйна, Линдберга или Санта-Барбары.
  Ниже Будовски добавил рукописную заметку. Если бы Нора полетела на частном самолете, мы бы никогда этого не узнали. Компании по прокату автомобилей зачастую не слишком тщательно проверяли личность своих клиентов.
  — Есть обычные люди. И богатые, заметил Майло.
  Он сделал еще несколько звонков в центры талассотерапии и остановился в два часа ночи, чтобы выпить кофе. Но вместо того, чтобы перезвонить, он пролистал свой блокнот, нашел номер и набрал его.
  — Миссис Штадльбраун?… Говорит лейтенант Стерджис. Я заходил на прошлой неделе, чтобы поговорить с вами о... Да правда?... Что вы имеете в виду?... Понятно... Нет, это не очень вежливо... Да, вот именно. А кроме этого, есть ли что-нибудь новое... Нет, ничего нового, но я подумываю поговорить с ним. Если бы вы позвонили мне, когда он вернется, вы бы оказали мне услугу. У вас еще есть моя карточка? Я остаюсь на линии... Да, это прекрасно, мэм, один из двух номеров... Спасибо... Нет, мэм, не о чем беспокоиться, просто плановая проверка.
  Он отключил соединение, перевернул устройство и начал скручивать провод.
  —Старушка только что сказала мне, что Пити ведет себя еще страннее, чем обычно. Он, который всегда держал голову опущенной и делал вид, что ничего не слышит, теперь посмотрел ей в глаза, по ее словам, со злобой. Что вы думаете об этом?
  — Возможно, он понял, что Шон следит за ним, и начал нервничать.
  — Я бы с удовольствием, но Шон — чемпион по умению оставаться незамеченным.
   Он откатил свой стул на небольшое расстояние, насколько позволяли недостаток места и беспорядок на столе.
  — Может ли его нервозность сделать его более опасным?
  — Это возможно.
  — Как вы думаете, мне следует предупредить Штадльбрауна?
  — Я не представляю, что можно ей сказать, не напугав ее. Несомненно, что Дауд не только уволит Пити, но и выгонит его из квартиры.
  — И в итоге мы получим безработного, бездомного, злого парня, который будет ездить на незаконной машине без прав. Пришло время начистить ботинки капитана, чтобы получить подкрепление для наблюдения.
  Он исчез на две минуты, вернулся, кивнул.
  — На совещании в штаб-квартире.
  В то время я разговаривала по телефону в отеле Wellness Inn в Биг-Суре и вынуждена была слушать записанный голос, распевающий о пользе обертываний из морских водорослей и аюрведических массажей, пока ждала человеческого голоса.
  К трем тридцати мы оба закончили. Нора Дауд не укрывалась ни в одном из элитных домов отдыха в этом районе ни под своим именем, ни под именем Дилана Месерва.
  Я пытался связаться с Лаурицем Монтезом из офиса государственного защитника Беверли-Хилл.
  Он был в суде и должен был вернуться через полчаса.
  Надоело сидеть без дела. Я встал и сказал Майло, куда я иду. Он ответил мне поднятым пальцем. Я не стал отвечать тем же.
  *
  Я прибыл в здание суда в Беверли-Хиллз без пяти четыре, когда заканчивалось большинство заседаний. Коридоры были заполнены адвокатами, полицейскими, обвиняемыми и свидетелями.
  Монтес пробирался сквозь толпу, толкая перед собой чемодан на колесиках. Все такой же худой, желтокожий, седеющие волосы собраны в хвост. Монументальные усы упали ему под нос,
   пряди его бородки белеют на краю подбородка. Шестиугольные линзы его очков были кобальтово-синего цвета.
  Рядом с ним стояла бледная молодая женщина, одетая в старомодное розовое платье из тонкой ткани. Длинные черные волосы, красивое лицо, но сутулая, как старуха. Она продолжала с ним разговаривать. Если его и интересовали ее слова, то это было неочевидно.
  Я смешался с толпой и встал прямо позади них.
  Я никогда не видел, чтобы Монтез играл что-то иное, кроме как денди. В тот день на нем был сшитый на заказ черный бархатный костюм эдвардианского покроя с высокими заостренными лацканами, отделанными атласом. Розовый цвет его рубашки был болезненным напоминанием о детских солнечных ожогах. Его бирюзовый галстук-бабочка был сделан из блестящего шелка.
  Бледная девушка сказала что-то, что заставило его остановиться. Они повернули направо и оказались за открытой дверью зала суда. Я подошел с другой стороны, делая вид, что меня интересует информационная доска, висящая на стене. Поскольку толпа была не такой плотной, я мог следить за их разговором через щель в дверном проеме.
  — Отсрочка, Джессика, означает, что я выиграл тебе время для детоксикации и поддержания чистоты. Вам также следует устроиться на работу и попытаться убедить судью, что вы хотите стать хорошим гражданином.
  — Какая работа?
  — Как скажешь, Джессика. Вальсирующие гамбургеры в Макдоналдсе.
  — А «Джонни Рокетс» — разве это не было бы здорово? К тому же это недалеко.
  — Если ты сможешь устроиться на работу в Johnny Rockets, это будет здорово.
  — Я никогда не делал гамбургеры.
  — Что ты делал?
  — Я танцевал.
  — Балет?
  — Нет, топлес.
  — Я не сомневаюсь, что ты была великолепна, Джессика, но это тебе не поможет.
  Он ушел. Девушка не двинулась с места.
  Это тот момент, когда я решаю выйти из-за двери.
  — Добрый вечер, — сказал я.
   Монтес обернулся. Девушка стояла, прислонившись к стене, словно ее держала там невидимая рука.
  — Найди работу, Джессика.
  Молодая женщина поморщилась и ушла.
  — Микаэла рассказала вам, что Нора Дауд и Дилан Месерв спали вместе?
  — Вы следили за мной, доктор, или это просто совпадение?
  — Нам нужно поговорить…
  — Мне нужно пойти домой и забыть о работе. Включая тебя, он отправил меня обратно, забрав свой чемодан.
  — Мизерв исчез, — сказал я ему. Учитывая, что на прошлой неделе вашего клиента убили, возможно, вам стоит на минуту забыть о том, что вы считаете себя королем умников.
  Его челюсти сжались.
  — Ладно, это дерьмо. А теперь оставьте меня в покое.
  — Мизерв может быть в опасности или быть виновником. Сказала ли вам Микаэла что-нибудь, что могло бы прояснить ситуацию?
  — Она сказала, что идея розыгрыша принадлежала ему.
  Я ждал.
  —И да, он трахал Дауда. ХОРОШО?
  — А что об этом думала Микаэла?
  —Она думала, что Месерв шутит, переспав с женщиной такого возраста. Думаю, она использовала выражение «со старой кожей».
  - Ревнивый?
  — Нет, у нее не было никаких чувств к Мизерву; она просто подумала, что это довольно отвратительно.
  — Ничего, что указывало бы на то, что Нора была замешана в розыгрыше?
  — Микаэла мне никогда не говорила, но мне это пришло в голову. Поскольку Дауд спал с Мисерв и его не выгнали из школы... Как вы думаете, это он убил Микаэлу?
  — Не знаю, — ответил я.
  — Посмотрите на это! Наконец-то нашелся психотерапевт, который дал мне прямой ответ.
  — Марджани Кулидж вернулась из поездки в Африку?
   — Она здесь, — сказал Монтез, указывая на маленькую чернокожую женщину в сине-сером костюме.
  Двое высоких седовласых мужчин слушали его речь.
  - СПАСИБО.
  Я повернулся, чтобы уйти.
  — Просто чтобы показать вам, что я не такой придурок, каким вы меня считаете, — сказал Монтез, — еще один совет: Дауд позвонил мне сразу после того, как мне поручили это дело. Готовы оплатить любые счета, которые не оплатит канцелярия суда. Я сказал ему, что округ окажет им честь, и спросил, откуда взялась такая щедрость. Она сказала мне, что Месерв — талантливый актер, что она хочет ему помочь и что если для этого придется пожертвовать Микаэлой, она это сделает. Из телефона доносился запах гормонов. Она красивая?
  - Неплохо.
  — Для его возраста?
  — Да, что-то в этом роде, — сказал я.
  Он рассмеялся и ушел со своим чемоданом на колесиках, а я направился к Марджани Кулидж. Двое ее собеседников только что покинули ее, и она изучала содержимое сумки своего адвоката; Разделенный на два отделения, он был сделан из потертой коричневой кожи и настолько набит, что швы местами разошлись.
  Я представился и рассказал ему об убийстве Микаэлы.
  — Да, я знаю, бедняжка, — сказала она, прежде чем расспросить меня о моих точных отношениях с полицией.
  Она оценивала то, что я говорил, и язык моего тела своими огромными карими глазами. Ее волосы были заплетены в замысловатые косы, а кожа была гладкой и упругой.
  — Рассказал ли вам Мисерв что-нибудь, что могло бы пролить свет на это убийство? Я спросил его.
  - Ты серьезно?
  «Речь идет не о том, чтобы изобличить его, — возразил я, — а о том, чтобы иметь что-то, что могло бы помочь нам найти его».
  — Он считается подозрительным?
  — Он также мог быть жертвой.
  — От того же человека, который убил Брэнда?
  - Возможный.
   Она разгладила юбку рукой.
  — Ничего предосудительного… Я думал, этот вид вымер.
  — Давайте скажем по-другому, — сказал я. Не раскрывая подробностей, можете ли вы сказать, стоит ли нам бояться Месерва?
  — Он меня напугал? Ни минуты. Это была не самая яркая звезда в созвездии, но она сделала то, что ей было сказано. Кстати, его девушка...
  — О ком вы хотите поговорить?
  — Преподаватель драматического искусства Дауд.
  — Она доставляла вам какие-то проблемы?
  — Настоящая мегера! Кулидж ответил. Она сразу же позвонила мне и сказала, что наймет адвоката, если я не отдам Бо Госсу приоритетное значение. Я чуть было не спросил его, было ли это угрозой или обещанием.
  — И что вы ему сказали в конце?
  — «Делайте, что хотите, мэм», — и я повесил трубку. Больше о ней ничего не было слышно. Я представлял интересы Meserve так же, как и любого другого клиента. В конце концов, он ведь хорошо справился, не так ли?
  — Соучастник Месерва был убит, а сам он исчез.
  — Это не моя проблема. Сделка заключена, у меня больше нет обязательств.
  — Вот именно, — сказал я.
  — Тебе придется привыкнуть к этой мысли. В моей работе ты учишься оставаться на своей орбите.
  — Орбита, созвездие… Вы интересуетесь астрономией?
  — Моя специальность в Корнелле. Потом я приехал сюда изучать юриспруденцию и понял, что из-за светового загрязнения здесь ничего не видно. (Она улыбается.) Я думаю, это называется цивилизацией.
   24
  Я покинул парковку здания суда и пошел через муниципальный комплекс Беверли-Хиллз на Рексфорд Драйв. Красный свет светофора в Санта-Монике горел достаточно долго, чтобы я успел оставить сообщение на мобильном телефоне Майло.
  По дороге домой я размышлял о романе Норы с Мизервом. Были ли они соучастниками в самом страшном преступлении или это был просто очередной весенне-осенний роман?
  Было бы неплохо, если бы Рейнольда Пити поймали на совершении ужасного деяния и он признался в нескольких преступлениях. Все могли бы двигаться дальше.
  Я понял, что еду слишком быстро, и сбавил скорость. Я положил туда компакт-диск
  в плеер и услышал чистый, приятный голос Минди Смит. Которая ждала своего мужчину, который должен был приехать следующим поездом.
  Единственное, что меня ждало, — это почта и непрочитанные газеты. Может быть, мне пора завести еще одну собаку.
  Когда я выехал на бульвар Сансет, сзади меня остановился темно-бордовый Audi Quattro, припаркованный на восточной стороне Беверли-Глен, и не двинулся с места. Я нажал на газ, и Audi тоже. Она ехала так близко, что в зеркало заднего вида я мог видеть птичий помет на четырех кольцах ее логотипа. Тонированное лобовое стекло не позволило мне увидеть больше. Я перестроился в правую полосу. Вместо того чтобы обогнать меня, Audi переключила передачу, какое-то время ехала рядом со мной, а затем ускорилась, взревев двигателем. Я различил силуэт водителя; пассажиров нет. Его задний бампер украшала наклейка с красными буквами на белом фоне.
  У меня не было времени прочитать все сообщение, которое, похоже, заканчивалось словом «терапия».
  Когда я выехал на съезд на свою улицу, Audi Quattro уже исчез.
  Обычный день на дорогах Лос-Анджелеса, ничего более: я смутил ее, и она сочла нужным сообщить мне об этом.
   *
  Когда я вошел в дом, зазвонил телефон.
  — Извини, что не застал тебя сегодня утром, — сказал Робин.
  На секунду я застыл в растерянности. Потом я вспомнил, что звонил ей, но не оставлял сообщения. Она поняла мои сомнения.
  — Определитель номера, — объяснила она.
  — Я просто хотел поздороваться.
  — Хочешь встретиться? Просто поговорить?
  - Конечно.
  — Может быть, поговорить и поесть? Ничего лишнего, место вы выбираете сами.
  Прошло много времени с тех пор, как она последний раз приходила в дом, планировку которого она себе представляла.
  — Я могу что-нибудь приготовить, — сказал я.
  — Если вы не возражаете, я бы лучше вышел.
  — Во сколько мне за вами заехать?
  — Скажем, в семь часов или в семь тридцать? Я подожду тебя снаружи.
   Другими словами, не заходить? Или ей захотелось подышать свежим воздухом после часов, проведенных среди опилок и запаха лака?
  *
  Помимо прачечных самообслуживания и точек быстрого питания, на Роуз-авеню располагалось несколько шикарных бутиков и модных кафе. Океанский воздух, проникавший через окно, был наполнен резкими запахами, но совсем не неприятными. Ночное небо представляло собой водоворот серых и индиговых нитей, похожих на пигменты, хаотично смешанные на палитре. Модные кафе вскоре должны были закрыться для публики; Опьяненные «Маргаритой» и возможностями, их элегантные клиенты снова выходили на тротуар.
  Робин жил в нескольких минутах от этой сцены. Принимал ли он в этом участие?
  Это было важно?
  *
  Улица Ренни-стрит, где она жила, была тихой, тускло освещенной и застроенной аккуратными маленькими домиками и двухквартирными домами с террасами. Я заметила цветочные клумбы, которые она посадила, прежде чем увидела ее, выходящую из темноты.
  Ночное освещение придавало розовые оттенки ее каштановым волосам, а ее кудри, как всегда, напомнили мне гроздья винограда.
  На ней был обтягивающий темный топ, такие же обтягивающие светлые джинсы и ботинки с агрессивными каблуками, которые лязгали по полу. Верхний свет, когда она открыла дверь, дополнил картину: шоколадно-коричневая майка из фактурного шелка, на тон темнее ее миндалевидных глаз. Джинсы были кремового цвета, ботинки — кофейного с молоком. На ее губах красовалась серебристо-розовая помада.
  Румянец на скулах придавал ее чертам кошачью черту.
  И эти изгибы.
  Она широко и двусмысленно улыбнулась мне и пристегнула ремень безопасности. Ремень проходил по диагонали между ее грудей.
  — Куда мы идем?
  Я поверила ей на слово, когда она сказала, что не хочет ничего вычурного.
  Великие рестораны были синонимом ритуалов и великолепных ожиданий, с которыми мы не знали, что делать.
  Эллисон, со своей стороны, была неравнодушна к таким заведениям: она любила катать ножку бокала между ухоженными пальцами, одновременно заводя серьезнейшую дискуссию об изысканностях меню с высокомерным официантом, и все это время ее пальцы ног исследовали мои брюки...
  Поэтому я назвал его в честь рыбного ресторана в гавани, где мы часто обедали до ледникового периода. Расположенный на набережной, просторный, с беспроблемной парковкой, он предлагал приятный вид на гавань и ее бесчисленные белые лодки, которые, по большей части, казалось, никогда никуда не отплывали.
  - Вон там ? сказала она. Да, конечно.
  Нам предоставили столик на террасе, возле стеклянной стены, защищавшей от ветра. Для борьбы с ночной прохладой были включены бутановые обогреватели. В баре были люди, но для того, чтобы ресторан был переполнен, было еще слишком рано: половина столиков все еще пустовала. Болтливая официантка, на вид ей едва ли было двенадцать лет, приняла наш заказ на напитки и вернулась с бокалом вина.
  Робин и мой «Чивас» до того, как между нами успела возникнуть неловкость.
  Выпивка и наблюдение за яхтами позволили нам отсрочить дедлайн.
  Затем Робин поставил свой стакан.
  — Ты хорошо выглядишь, — сказала она.
  — Ты выглядишь великолепно.
  Она смотрела на воду. Черный, гладкий, спокойный под небом, испещренным аметистовыми полосами.
  — Закат, должно быть, был великолепен.
  — Мы видели несколько, — сказал я. Лето мы проводили на пляже.
  В том году мы полностью отремонтировали дом. Она была тем, кто руководил работой. Будет ли он скучать по ней?
  — У нас были потрясающие случаи в Биг-Суре. В этой сумасшедшей дзенской хижине, якобы роскошной, мы оказались с химическими туалетами, которые воняли...
  — Это было по-деревенски. (Мне было интересно, есть ли это место в списке пляжных курортов, которые мы с Майло изучали.) Как оно называлось?
  — Великая Ложа Мандала. В прошлом году он закрылся.
  Она отвернулась, и я понял почему. Она ушла в другое место. С ним.
  Она отпила вина и добавила:
  — Даже несмотря на запах, комаров и порезанную ногу, это было весело. Как мы можем представить, что сосновая шишка может быть смертельным оружием?
  — Ты забываешь о моих собственных порезах.
  Вспышка ослепительных резцов.
  — Я не забыла, я предпочла не напоминать тебе, — сказала она. Или как я натирал мазью твою милую попку. Как мы могли понять, что на нас смотрят другие? Когда я думаю о том, что они оба могли видеть из своего шале!
  — Нам следовало предъявить им счет. Экспресс-курс полового воспитания для молодоженов.
  —Они выглядели как два идиота. Все это напряжение за завтраком.
  Как вы думаете, продлился ли их брак?
   Я пожал плечами. Она посмотрела вниз.
  — Это заведение заслуживало того, чтобы затонуть. Так многого просишь, чтобы остаться на болоте...
  Еще несколько глотков алкоголя для нас обоих.
  — Мне приятно быть с вами.
  — Прямо перед тем, как ты позвонил сегодня утром, я подумала, — сказала она с легкой улыбкой. Все еще немного опасно, не правда ли?
  — И о чем вы думали?
  — К трудностям в отношениях. Не ты и я. Я и он.
  Я почувствовал, как мои кишки сжимаются. Я осушил половину своего виски и огляделся в поисках официантки с детским личиком.
  — Я и он, как в «что на меня нашло»? она продолжила.
  — Это редко окупается.
  — Ты никогда не практикуешь сомнения в том, что делаешь?
  — Конечно, знаю.
  — По-моему, это полезно для души. На поверхность вновь выходит старый католик. Единственный вывод, к которому я пришла, заключался в том, что он убедил себя в своей любви ко мне, и его настойчивость наполовину убедила меня. Я была той, кто расстался, понимаешь... Он очень тяжело это воспринял...
  но это не твоя проблема. Извините, что поднял эту тему.
  — Он неплохой парень.
  — Ты никогда его не любила.
  — Не почувствовал. Где он?
  — Вам интересно?
  — Хотел бы я, чтобы он попал в ад.
  — Желание исполнено. Он находится в Лондоне, где преподает ораторское искусство в Королевской академии драмы. С ним его дочь. «Ей двенадцать, — добавила она, — хочется переодеться». С моей стороны было грубо говорить с вами о нем.
  — Он идиот. Но проблема была не в тебе и нем, а в тебе, а не во мне.
  «Я не знаю, что это было», — призналась она. Прошло столько времени, а я так и не знаю. Как в первый раз.
  Наш первый разрыв произошел много лет назад. На этот раз ни она, ни я не тратили время на поиски того, с кем можно было бы разделить постель.
  — Может быть, так и должно быть между нами, — сказал я.
   - Что ты имеешь в виду?
  — Тысячелетия вместе, столетия порознь.
  Где-то вдали от берега раздается звук корабельной сирены.
  — Это было взаимно, но я чувствую, не знаю почему, что должен попросить у тебя прощения.
  — Нет, это исключено.
  — Как Эллисон?
  — Она занимается своими делами.
  Тихим голосом она спросила меня:
  — Неужели все действительно кончено, вы двое?
  — У меня такое впечатление.
  — Вы говорите так, будто не контролируете ситуацию.
  — Исходя из моего ограниченного опыта, — сказал я, — необходимость делать официальное заявление возникает редко.
  — Извините, — сказала она.
  Я выпил то, что скопилось на дне стакана.
  — Правда ли, что ты считаешь это взаимной, Алекс, а не только моей виной?
  — Да, это правда. И я не лучше вас понимаю, что произошло.
  То же самое было и с разрывом с Эллисон. С другой женщиной, может быть.
  быть…
  — Ты же знаешь, я никогда тебе не изменял. В первый раз мы не жили вместе...
  — Ты не обязана мне ничего объяснять, Робин.
  — Все, что мы пережили вместе, — вздохнула она. Я даже не могу себе представить, чем я вам обязан.
  Звук приближающихся к столу шагов избавил меня от необходимости отвечать. Я поднял глаза, надеясь увидеть мисс Чирпс. Я был более чем готов выпить еще.
  Над нами возвышался мужчина.
  С большим животом, румяный, лысый, лет пятидесяти. Очки в черной оправе, слегка перекошенные. На нем был коричневый свитер с V-образным вырезом, белая рубашка-поло, серые брюки и коричневые туфли. Его румяные щеки упали на мягкий воротник рубашки поло.
  Он покачнулся на месте и положил свои толстые, безволосые руки на стол. Пухлые пальцы, на безымянном пальце левой руки что-то вроде перстня с печаткой.
  Дурак, который только что вытащил из бара шатающуюся гвоздь.
  Оставайтесь дружелюбными. Моя улыбка была немного натянутой.
  Он попытался выпрямиться, потерял равновесие, ударил рукой по столу... так сильно, что вода вылилась из наших стаканов. Робин едва успел удержаться от бокала вина.
  Пьяница посмотрел на нее и начал хихикать.
  Я крикнул ему:
  — Привет, друг…
  — Я нет. Нет. Твой друг.
  Хриплый голос. Я огляделся. Мисс Чирпс, кто угодно.
  Заметил мальчика, протирающего столы в проходе. Я поднял брови. Он продолжал вытирать. Ближайшая пара, через два столика от нас, была погружена в томное зрительное танго.
  «Бар вон там», — сказал я пьяному, который наклонился ко мне.
  - ТЫ. Не знаю. ВОЗ. Я ?
  Я покачал головой.
  У Робина было достаточно места, чтобы отодвинуть стул назад. Я отмахнулся от него. Когда она начала вставать, пьяница прорычал:
  - Садиться. Сука!
  Мой мозг загорелся.
  Противоречивые сообщения от лобной коры: молодой хулиган кричит: «Ты труп, придурок!» Я изобью тебя до полусмерти! А хриплый голос старика сказал: «Будьте осторожны». Последствия.
  Робин снова сел.
  Что осталось от моих занятий карате?
  - ВОЗ. Я ? потребовал узнать пьяницу.
  — Я не знаю, кто вы, и был бы признателен…
  - Я. Являюсь. Доктор. Хаузер. И. Ты есть. Черт возьми. Лжец!
  Старик прошептал: «Держи себя в руках. Все дело в контроле. »
  Хаузер поднял кулак.
  Старик прошептал: «Забудь все это. »
  *
   Я схватил его за запястье, вывернул его со всей силы и ударил его по носу ребром другой руки. Достаточно громко, чтобы вызвать головокружение, но недостаточно громко, чтобы кости заползли в мозг.
  Когда он упал, я вскочил со стула и схватил его за одежду, чтобы замедлить падение.
  В качестве награды меня угостили облаком слюны с запахом пива.
  Я отпустил его прежде, чем он ударился о землю. Завтра его крестец будет болеть ужасно.
  Он на мгновение приподнялся, изо рта пошла пена, и потер нос. Он пожевал, чтобы собрать немного слюны, затем закрыл глаза, полностью потерял сознание и, перевернувшись на бок, начал храпеть.
  Раздался щебечущий голос:
  — Ого! Что случилось?
  Ему ответил другой голос, на этот раз гнусавый.
  — Этот парень пытался ударить другого парня, а тот защищал свою девушку.
  Помощник официанта, стоявший рядом с официанткой с детским личиком. Я встретил его взгляд, он смущенно улыбнулся. Он был свидетелем всей этой сцены.
  — Вы были правы, сэр. Я расскажу полиции.
  Который прибыл через одиннадцать минут.
   25
  Дж. Хендрикс, судя по его значку. Патрульный офицер, коренастый, коротко стриженный, черный, как полированное черное дерево.
  Мистер Маркетт, патрульный офицер, пышные формы, бежевые волосы собраны в строгий конский хвост.
  Хендрикс с блокнотом в руке изучал место, где упал Патрик Хаузер.
  — Если я правильно понимаю, вы оба врачи?
  Я стоял, прислонившись к стеклянной стене. Оставшиеся в ресторане посетители сделали вид, что не смотрят.
  За Хаузером приехала машина скорой помощи. Он приветствовал спасателей ругательствами и плевками в их адрес. Его пришлось привязать к носилкам. Из его кармана вывалилась мелочь, и на земле остались два четвертака и один пенни.
  — Мы оба психологи, — ответил я. Но, как я уже говорил, я никогда раньше с ним не встречался.
  — Совершенно незнакомый человек, который нападает на вас…
  — Он был пьян. Сегодня днем за мной домой следовал Audi Quattro. Если вы найдете его на парковке, это значит, что он последовал за мной и сюда.
  — И все это из-за... (полицейский сверился со своими записями)... того рапорта, который вы на него составили?
  Я пересказал ему историю короткими, простыми предложениями. Мимоходом еще раз упомянул имя Майло.
  — Значит, вы утверждаете, что ударили его один раз кулаком под нос, — сказал Хендрикс.
  — Ребром ладони.
  — Это техничный прием боевого искусства.
  — Мне показалось, что это лучший способ контролировать ситуацию, не причиняя ему серьезных травм.
  — Такой удар может вызвать это, доктор.
   — Я обратил внимание.
  — Вы занимаетесь боевыми искусствами?
  — Не очень.
  — Руки мастера боевых искусств — смертельное оружие, доктор.
  — Я психолог.
  — Похоже, у тебя отличная реакция.
  — Все произошло очень быстро.
  Полицейский все писал и писал.
  Я посмотрел на офицера Маркетта, который записывал показания официанта. Она начала с допроса Робина, затем официантки.
  Хендрикс взял на себя всю основную работу. Мне.
  Никаких наручников, это хороший знак.
  Маркетт отпустил официанта и подошел.
  — Кажется, все рассказывают одну и ту же историю, — сказала она.
  Ее рассказ о своих записях совпал с тем, что я рассказал Хендриксу. Он расслабился.
  — Очень хорошо, доктор. Я уточню ваш адрес по телефону в отделе регистрации. После этого вы сможете идти.
  — Вы можете воспользоваться случаем и спросить, нет ли у Хаузера Audi Quattro.
  Хендрикс посмотрел на меня.
  — Конечно, мог бы.
  Я огляделся в поисках Робина.
  — Твоя подруга пошла в дамскую комнату, — сказала мне Маркетт. По ее словам, жертва назвала ее шлюхой.
  - Это верно.
  — Это, должно быть, тебя раздражало, да?
  — Он был пьян, — ответил я. Я не воспринял это всерьёз.
  — И все равно это ужасно неприятно.
  — Только когда он захотел меня ударить, я был вынужден действовать.
  — Если бы негодяй оскорбил твою девушку у тебя на глазах, некоторые бы отреагировали более бурно.
  — Я сдержанный человек.
  Она улыбнулась. Его товарищ по команде остался невозмутим.
  — Думаю, мы закончили, Джон, — заключил Маркетт.
   *
  Когда мы с Робином шли по ресторану, кто-то прошептал:
  — Это он.
  Оказавшись снаружи, я глубоко вздохнул. У меня болят ребра. Хаузер меня не коснулся: я слишком долго затаил дыхание.
  — Какая катастрофа, — сказал я.
  Робин обнял меня за талию.
  — Вам следует знать, что это гражданское дело, не имеющее никакого отношения к работе полиции.
  Затем я рассказал ему о жалобах на сексуальные домогательства, поданных против Хаузера, о жертвах, которых я опросил, и о составленном мной отчете.
  — А мне-то зачем знать? спросила она.
  —Из-за того, что вы, должно быть, чувствуете после этого позорного инцидента. Я был совершенно застигнут врасплох, Робин.
  Мы направились в сторону «Севильи», и я оглядел парковку в поисках коричневого Audi.
  Он был прямо там, в нескольких шагах от «Кадиллака». Сообщение красными буквами на наклейке гласило: «Пройдите терапию».
  Мне бы хотелось рассмеяться, но я не мог. Неудивительно, что обе задние шины севильской машины оказались спущенными. Никаких следов ножевых ранений; он открыл клапаны.
  «Это жалко», — пробормотал Робин.
  — У меня в багажнике есть насос, — сказал я.
  Это была часть аварийного оборудования, которое Майло и Рик подарили мне на прошлые рождественские каникулы. Монтажные лопатки, светофоры, светоотражающие знаки, одеяла, бутилированная минеральная вода.
  Рик отвел меня в сторонку, чтобы признаться, что он выбрал отличный свитер, но холодный рассудок взял верх.
  В этот момент с другого конца гостиной раздался голос Майло:
  — Свитер не принесет ему никакой пользы в тот день, когда он окажется где-то в глухом лесу, без света, с волками или бог знает какими еще хищниками с такими длинными зубами, которые начнут изучать твою анатомию своими маленькими глазками, похожими на пуговицы на ботинках, и только и ждут...
  — Так почему бы не подарить ему пистолет, Майло?
   — В следующем году. Однажды ты скажешь мне спасибо, Алекс. Я вам говорю, не стоит беспокоиться заранее.
  *
  Я включил насос и приступил к работе.
  Робин подождал, пока я закончу, прежде чем заговорить снова.
  — То, как вы с этим справились... было достаточно, чтобы разрядить обстановку, не причинив никому вреда. Очень стильно.
  Она взяла мое лицо в свои руки и крепко поцеловала.
  Мы нашли открытый магазин деликатесов на бульваре Вашингтона, купили больше мясной нарезки, чем было нужно, и направились обратно в Беверли-Глен.
  Робин вошла в дом, как будто она там жила, прошла на кухню и накрыла на стол. Мы даже не стали дожидаться окончания трапезы.
  *
  Это движение разбудило меня, когда она встала с кровати. Я вспотел, но глаза были сухими.
  Едва открыв веки, я видела, как она надела на меня потертый желтый халат, затем ходила взад и вперед по комнате, касаясь спинок стульев, стола, останавливаясь перед шкафом, поправляя рамку картины.
  — Приятная ночь, — сказал я.
  «Вид по-прежнему чистый», — ответила она, не оборачиваясь.
  —И у нее есть все шансы остаться такой. Боб вызвал геодезистов, и его участок земли определенно непригоден для строительства.
  — Сосед Боб, — сказала она. Как он?
  — Когда он где-то поблизости, с ним все в порядке.
  — Второе место жительства на Таити…
  — Нет, директор. Ничто не сравнится с солидным наследием.
  — Это хорошие новости… Я имею в виду вид. Именно на это я надеялся, когда выбирал ориентацию комнаты. (Она опустила занавеску и разгладила складки.) Я проделала немало работы для этого дома. Вам там нравится?
  — Не так сильно, как раньше.
   Она затянула пояс халата и слегка повернулась ко мне лицом. Волосы у нее были растрепаны, губы слегка припухли. Далекий взгляд.
  — Я подумал, что будет странно вернуться сюда. Но в глубине души это не так уж и много.
  — Это и твое место тоже, — указал я ему.
  Она не ответила.
  — Это не была формула.
  Она подкралась к краю кровати и начала играть с одеялом.
  — Ты еще не думал об этом серьезно, Алекс.
  Это была правда: я еще не думал об этом серьезно.
  — Да, конечно, — ответил я. Много ночей.
  Она пожала плечами.
  — Есть эхо, Робин.
  — Так было всегда. Мы хотели, чтобы акустика была сенсационной.
  — Он может быть музыкальным… или нет.
  Она откинула одеяло, выровняв его по краю кровати.
  — Ты прекрасно справляешься сама по себе.
  — Кто это сказал?
  — Вы всегда были независимы.
  — Да, супернезависимый.
  Я ответил резким тоном. Она посмотрела на меня.
  — Вернись, — сказал я. Если вам нужен собственный уголок, оставьте себе мастерскую, но возвращайтесь и живите здесь.
  Она снова откинула одеяло. Его губы исказились в выражении, которое я не смог расшифровать. Она расстегнула пояс халата, дала ему упасть на пол, помедлила, подняла его и аккуратно сложила на стуле. Организованный ум человека, работающего с электроинструментами.
  Она взбила волосы и вернулась в постель.
  — Я не оказываю на вас давления. Но подумайте об этом, сказал я.
  — Это большой кусок информации, который трудно переварить.
  — У тебя крепкий желудок.
  — Да, очень сильный.
   Она прижалась ко мне и положила скрещенные руки мне на живот. Я натянула на нас одеяло.
  — Так будет лучше, спасибо, — сказала она.
  Никто из нас не пошевелился.
   26
  Если я проснусь, то проснусь навсегда.
  Пока Робин спал, я бродил по дому и в конце концов оказался в своем кабинете, где начал составлять в голове список. Через некоторое время я это записал.
  На следующее утро я собирался первым делом позвонить Эрике Вайс и рассказать ей о Хаузере. Дополнительные аргументы в пользу выдвинутых против него обвинений. Но если бы Хаузер был таким неуправляемым, этого могло бы и не быть
  не было бы более толстой папки, которая бы помешала ему преследовать меня. Даже подайте на меня в суд.
  Весь этот беспорядок должен был мне дорого обойтись. Я пытался убедить себя, что это цена, которую приходится платить в этой профессии.
  Хотел бы я быть таким же спокойным.
  Прокручивая в голове сцену в ресторане, я задавался вопросом, как Хаузеру удалось так долго продержаться в качестве психотерапевта. Возможно, самым разумным решением было бы сначала подать на него в суд. Двое полицейских, Хендрикс и Маркетт, похоже, видели вещи так же, как и я, и их отчет мог мне помочь. Но, как говорится, никогда не знаешь наверняка.
  Майло бы знал, что делать, но у него были другие заботы.
  Я тоже.
  Мое предложение Робину возникло из ниоткуда, словно меня укололи пентоталом. Если она скажет «да», можем ли мы поговорить о счастливом конце?
  Все эти «если».
  *
  Майло взял трубку.
  — Я как раз собирался тебе позвонить, — сказал он.
  — Счастливое совпадение.
  — Подождите, я вам сейчас скажу почему.
  Он мне объяснил.
   — Я сейчас буду, — сказал я.
  *
  Я оставил записку на тумбочке:
  
  « Робин, мой дорогой, вынужден уйти, снова эти ужасы. Осталось столько же что вы хотите. Если тебе придется уйти, мы поговорим об этом завтра.
   ИМЕЕТ. "
  
  Я молча оделась, на цыпочках подошла к кровати и поцеловала его в щеку. Она изменила позу, вытянула руку, но потом опустила ее и перевернулась.
  Женский парфюм, запах секса. Я бросил на него последний взгляд и ушел.
  *
  Тело Рейнольда Пити было завернуто в полупрозрачный пластик и надежно привязано к носилкам, прежде чем его погрузили в фургон коронера. Автомобиль по-прежнему был припаркован перед домом жертвы с открытыми задними дверями. Носилки, как пустые, так и занятые, удерживались на месте прочными металлическими ножками.
  Два места в машине скорой помощи для жарких ночей Лос-Анджелеса показались мне хорошей идеей.
  Рядом с фургоном стояли четыре патрульные машины с включенными мигалками. Новости монотонно передавались по радио в ночи, но их никто не слушал.
  Множество парней в форме, пытающихся казаться важными.
  Майло и Шон Бинчи разговаривали рядом с дальней полицейской машиной. На самом деле говорил Майло, а Бинчи просто слушал.
  Впервые с тех пор, как я познакомился с молодым следователем, он казался расстроенным.
  По телефону Майло сказал мне, что Пити застрелили час назад. Только сейчас подозреваемый вышел из здания.
   Молодой испанец, крепкого телосложения, его большой череп скрыт под шлемом из черной соломы. На фоне сопровождавших его полицейских, двух крупных парней, похожих на постоянных посетителей спортзала, он казался совсем маленьким.
  Я уже видел его, когда проезжал мимо здания в предыдущее воскресенье.
  Отец небольшой семьи, ходивший в церковь. С женой и тремя пухлыми малышами. В строгом сером костюме, который ему совсем не шел.
  Дети рожают детей.
  Он пристально посмотрел на меня, когда я остановился перед его домом. Теперь я не мог видеть его глаз. На него надели наручники за спиной, и он стоял, опустив голову.
  Босиком, в футболке размера XL, доходившей ему до колен, серые спортивные штаны болтались между ног и грозили упасть с бедер; Большой золотой кулак на цепи качался перед питбулем, демонстрируя его зубы и логотип BaaadBoyz на футболке.
  Они забыли снять драгоценный камень. Майло пришёл и исправил ситуацию. Двое дюжих полицейских выглядели ошеломленными. Подозреваемый поднял голову, его толстые губы выгнулись, пока Майло возился с застежкой.
  Когда цепь снялась, ребенок улыбнулся и что-то сказал. Майло улыбнулся ему в ответ. Он заглянул молодому человеку за уши. Он жестом пригласил сотрудников полиции подойти и передал ошейник технику, который положил его в запечатанный пакет.
  Пока двое бандитов сажали обвиняемого в одну из патрульных машин, которая тут же тронулась с места, г-жа Эрта Штадльбраун вышла из своей квартиры на первом этаже и вышла на тротуар. Она встала прямо у периметра, обозначенного желтой лентой, вздрогнула и скрестила руки на груди. На ней был стеганый халат горчичного цвета и пушистые белые туфли-мюли; бигуди превратили ее волосы в белые тортеллини. Ее кожа сияла — несомненно, благодаря ночному увлажняющему крему.
  Она снова вздрогнула и обняла себя еще крепче. Жильцы смотрели в окно, как и некоторые обитатели соседней хижины.
  Майло помахал мне рукой. Его лицо вспотело. Бинчи стоял позади него, полупарализованный; он поприветствовал меня – «Доктор» – когда я приблизился, и
   прикусил губу.
  — Жаркие ночи, лето в городе, — сказал мне Майло.
  — В феврале.
  — Причина, по которой мы здесь живем.
  Я сказал ему, что видел подозреваемого раньше, и описал его поведение.
  — Подходит.
  Один из сотрудников коронера захлопнул двери машины скорой помощи, сел в нее и уехал.
  — Его квартира находится недалеко от квартиры Пити? Я спросил его.
  — Через две двери. Его зовут Армандо Васкес. Будучи подростком, он был членом банды. Он утверждает, что уже четыре года не ездит на машине: он женат, у него есть работа, он ходит в церковь. Он работает в компании по уходу за садами на больших поместьях к северу от бульвара Сансет. Сначала он только косил газоны, но в этом году научился обрезать деревья. Он очень гордится этим.
  - Сколько ему лет?
  — Двадцать один год. Его жене девятнадцать лет, а старшему из троих детей еще нет и пяти лет. Они продолжали спать, пока я пытался поговорить с их отцом. В какой-то момент появился старший. Я позволил Васкесу поцеловать ее. Мальчик улыбнулся мне. (Он вздохнул.) Васкес еще ребенок и, возможно, говорит правду, когда говорит мне, что нашел Бога. Соседи, с которыми я общался, сказали, что дети иногда шумели, но семья не создавала никаких проблем. Пити никому не нравился. И, похоже, все в здании только и делают, что оскорбляют его с тех пор, как мы поговорили со Штадльбрауном.
  Он взглянул на старушку. Она все еще стояла, сцепив руки, и ее взгляд был устремлен в темную улицу. Казалось, ей было трудно сохранять самообладание.
  — Она, должно быть, всем рассказала, что Пити опасен, — сказал я.
  Майло кивнул.
  — Старые добрые сплетни. Прежде чем Васкес решил заткнуться, он сказал мне, что Пити его не в ту сторону гладит.
  — Конфликты были раньше?
  — Никаких драк, просто много напряжения. Васкесу не нравилось, что Пити жил по соседству. Он назвал его сумасшедшим. Сказав это, он
   начал качать головой вверх-вниз и из стороны в сторону. Когда я спросил его, почему, он ответил, что перекрестился, потому что я надел на него наручники.
  — Пити когда-нибудь беспокоил свою жену?
  — Он пристально смотрел на нее, что согласуется с тем, что говорят все. Безумный взгляд, по его собственным словам. К сожалению для Васкеса, это не достаточная причина, чтобы вышибить кому-то мозги.
  К нам подошел Шон Бинчи, все еще чувствуя себя неуютно.
  — Я вам еще нужен, лейтенант?
  — Нет, Шон. Иди домой. Расслабьтесь немного.
  Бинчи поморщился.
  - СПАСИБО. Привет, док. Пока.
  — Тебе не в чем себя упрекнуть, Шон.
  — Если вы так говорите…
  Я подождал, пока он уйдет, чтобы спросить Майло, что беспокоит его молодого помощника.
  — У него обостренное чувство ответственности. Он работал над делом о взломе весь день… до одиннадцати вечера. Он решил самостоятельно пойти и спрятаться возле дома Пити. Так как он не увидел минивэна этого парня, он пошел куда-то купить гамбургер. Он вернулся после полуночи и обнаружил минивэн в квартале от дома. (Он указал в направлении.) Он искал, где бы спрятаться в переулке, когда услышал три выстрела. Пити принял все это в штыки. Вы никогда не думали, что этот парень может стать еще уродливее...
  — Шон чувствует себя виноватым из-за того, что его там не было.
  — Из-за гамбургера. Ни из-за чего вообще. В любом случае он ничего не мог сделать.
  — Это он арестовал Васкеса?
  — Он вызвал подкрепление и пошел посмотреть. Пити лежал в коридоре. В этот момент Шон дождался полицейских, и они пошли от дома к дому.
  Прибыв в квартиру Васкеса, они обнаружили его сидящим перед телевизором вместе с женой и старшим ребенком, а рядом с ним лежал косяк. Он поднял руки вверх и сказал: «Это я взорвал машину». Делай то, что должен. «Его жена начала реветь, ребенок не двигался.
   — Как всё прошло? Я спросил.
  — Когда я начал задавать ему конкретные вопросы, Васкес потерял голос. Я предполагаю, что он уже некоторое время злился на Пити, и ситуация достигла апогея, когда старая Эрта рассказала ему о моем визите. Ему надоело стоять и ничего не делать, и когда он увидел приближающегося Пити, он вышел, чтобы сказать ему, чтобы тот оставил жену в покое. Как пишут в газетах: вот тут-то «всё и пошло не так». Васкес утверждает, что Пити пытался напасть на него, и он был вынужден защищаться. Бум-бум-бум.
  — Он вышел вооруженным.
  — Деталь. Но, возможно, он найдет адвоката, который превратит это в доказательство того, как сильно Пити его боялся.
  — Он был пьян? Он принимал наркотики?
  — Он признается, что выпил четыре кружки пива, что соответствует количеству пустых бутылок, найденных в мусоре. Учитывая его вес, трудно сказать, является ли это существенным или нет. Мы узнаем это по результатам анализа крови. Давайте посмотрим, закончили ли техники с домом Пити.
  *
  Комната и ванная, обе крошечные и в отвратительном состоянии.
  Запах представлял собой зловонную смесь: гнилого сыра, жженого табака, газов, чеснока и орегано.
  На металлическом каркасе двуспальной кровати лежала открытая, грязная коробка из-под пиццы. Крошки были усеяны на скомканных простынях цвета мокрой газеты, а также на зеленоватом покрывале с повторяющимся узором из котелков и цилиндров. На простынях было несколько больших подозрительных пятен. Грязное белье, скрученное в комки, валялось почти по всему полу. Картонные коробки из-под пива (шесть упаковок пива Old Milwaukee) были сложены штабелем высотой в три фута, остальные лежали на кровати. Порошок, собирающий отпечатки пальцев практически в любом месте. Предосторожность, которая, казалось, была излишней, поскольку Пити был убит в коридоре. Но изобретательность юристов безгранична.
  Майло пробирался сквозь беспорядок, чтобы добраться до упаковочного ящика, служившего ему тумбочкой. Засаленные листовки пиццерий, скомканные салфетки и
  Сверху валялись смятые пивные банки (я насчитал четырнадцать), а также пустая на две трети бутылка «крепленого» вина Tiger и экономичная фляжка Pepto-Bismol.
  Единственным предметом мебели, помимо кровати, был комод с тремя ящиками в плачевном состоянии, на котором стояли телевизор с диагональю 40 сантиметров и видеомагнитофон такого огромного размера, что это казалось странным.
  Комнатная антенна.
  — Кабельного телевидения нет, — сказал я, открывая ящик комода.
  Его потребности в развлечениях были скромными.
  В ящике лежали коробки с видеокассетами, сложенные стопкой, словно книги. Яркие цвета. Много порно. Не такие уж честные соблазнительницы , т. 1–11. Подростки в душе. Приключения под юбкой, Путешествие в Рентгеновские лучи, Деревня вуайеристов.
  В последних двух ящиках лежала одежда, которая выглядела не чище той, что лежала на полу. Под грязными футболками Майло нашел конверт с шестьюстами долларами наличными и небольшую пластиковую коробку с надписью «Набор для шитья», в которой лежали пять плотно упакованных круглых прокладок.
  Ванная комната была уменьшена до узкой кабинки в углу. Мой нос, который уже начал привыкать к зловонию в комнате, столкнулся с новой проблемой. Возникли некоторые сомнения относительно того, как Пити сможет поместиться в душевой кабине из стекловолокна, которая была достаточно большой для худой женщины. Первоначально бежевый, он стал коричневым, а вокруг стока буйно разрослась зеленовато-черная растительность. Над раковиной висело поцарапанное и испачканное зеркало. Аптечки не было. Рядом с грязным, треснувшим унитазом стояла небольшая плетеная корзинка. В нем находились антациды и обезболивающие, зубная щетка, которая выглядела так, будто ею давно не пользовались, и небольшой аптечный флакончик с двумя таблетками викодина. Рецепт на двадцать один препарат был выписан врачом аптеки Лас-Вегаса семь лет назад и исполнен в аптеке этой аптеки.
  — Он приберегал их на плохой случай, — сказал я. Или хорошие.
  — Редкие всплески скорости, — пояснил Майло. Стиль мизерабилизма.
  Он вернулся в комнату и порылся под кроватью, но нашел только пыль. Держа руки перед собой, чтобы не испачкаться, он бросил
   загляните в ванную.
  — Не уверен, что я не испачкаю их немного, если буду мыть в этой раковине... Пойдем посмотрим, есть ли там кран снаружи.
  *
  Прежде чем спуститься вниз, он показал мне место в коридоре.
  Пити потерял много крови. Место нахождения тела было обозначено черным клеем.
  Возле квартиры Васкеса стояла женщина-полицейский в форме. Майло поприветствовал ее, и мы нашли кран недалеко от квартиры миссис Штадльбраун. Она пошла домой и задернула все шторы.
  Закончив мытье, Майло спросил, есть ли у меня какие-нибудь идеи.
  — Если Пити — наш человек, то он не оставил себе никаких трофеев или чего-то интересного, — сказал я.
  *
  Как же я ошибался.
  В кузове ржавого минивэна Майло нашел чистящие средства, мётлы, швабры, брезент и тряпки. Под брезентом он обнаружил ящик для инструментов с двумя сложенными друг на друга шкафчиками; В верхнем находились отвертки, молотки, гаечные ключи, плоскогубцы и небольшие пластиковые цилиндры, полные шурупов и гвоздей; в нижнем — набор плоскогубцев, два рулона клейкой ленты, консервный нож, ножницы, шило, моток прочного белого нейлонового шнура, четыре пары женских колготок и, завернутый в грязную розовую тряпку, синий стальной автоматический пистолет.
  Заряжать. С целой партией боеприпасов в коробке с патронами 22 калибра, застрявшей в углу ящика для инструментов.
  Рядом с патронами — еще один предмет, завернутый в ткань. Круглый, твердый.
  Майло развернул его. Сувенирный глобус. На розовой пластиковой основе читаем:
  Малибу, Калифорния. поднимается вверх!
  Он выбил мяч. Белые хлопья начали плавать над океаном кобальта. Он осмотрел нижнюю часть основания.
  — «Сделано в США, Нью-Гэмпшир», — прочитал он. Это объясняет это. Эти сукины дети любят представлять нас замерзшими, как они.
  Он положил глобус обратно в коробку и связался по рации с одним из техников.
  — Лусио? Ну давай же. Есть еще кое-что.
  *
  Пока криминалисты осматривали фургон, Майло заметил номерной знак и провел обыск.
  Фургон был угнан четырьмя годами ранее в Хайленд-Парке и так и не найден; Он принадлежал некоему Венделлу А. Чонгу, проживающему в Южной Пасадене. Майло скопировал адрес.
  — Пити обслуживал несколько зданий в восточных кварталах. Вероятно, он воспользовался возможностью, которая представилась ему через год после прибытия в Калифорнию, и не посчитал нужным рассказывать об этом своему боссу. Брэд Дауд оплатил услуги по перевозке, и Пити пользовался ими большую часть времени. Но у него все еще был выбор.
  — Оснащен идеальным набором для грабителя-насильника. (Он нахмурился.) Ладно, пойдем отсюда.
  Было уже за полночь, когда мы вошли в еще открытый Coco's на перекрестке улиц Пико и Вустер. Майло долго оставался в ванной и вышел оттуда с розовыми от мытья руками и влажными волосами.
  — Я не знал, что у них есть еще и душевые, — сказал я ему.
  «Я представил стопку своих молитв у умывальника», — ответил он и заказал два куска кремового пирога и кофе.
  «Я не голоден», — возразил я.
  - Тем лучше. Таким образом, я могу съесть и то, и другое, не создавая впечатления, что я переедаю. Так что Пити был чрезвычайно опасным парнем. Что означает глобус?
  — Тот, что Дилан подарил Норе, возможно, был частью набора из двух. Или коллекция. Пити удалось оставить первый в машине
   Дилан хвастался. А другой оставь для своих мастурбационных воспоминаний.
  — Другими словами, если вы застрахованы, не подписывайте никаких полисов с Meserve и Nora. Есть идеи, где начать искать тела?
  Я кивнул.
  — Фургон и инструменты говорят мне, что Пити мог ехать, куда хотел.
  Они также предоставили нам сценарий для Микаэлы. Он замечает ее в театре PlayHouse, следует за ней до дома и обнаруживает, что она живет неподалеку от него. После этого за ним легко наблюдать из фургона. Когда момент кажется подходящим, он хватает ее, уносит в место, где ее никто не видит, и душит. Или, может быть, он даже делает это в фургоне.
  Майло нахмурился.
  — Похищение, тихий уголок, это очень напоминает розыгрыш Микаэлы и Дилана. Как вы думаете, именно это мотивировало Пити?
  — Он, должно быть, некоторое время наблюдал за Микаэлой. Поводом послужила мистификация. А с тех пор, как Микаэлу выгнали из Театра, ей пришлось проводить большую часть вечеров дома, в одиночестве.
  — Где бы он ее ни убил, Алекс, он привез ее обратно в этот район. Что это значит? Что он предпочел остаться на своей территории?
  —Или совсем наоборот, — сказал я. Убийца Тори Джакомо бросил ее в Гриффит-парке и очень хорошо спрятал тело. Парк находится в нескольких милях от квартиры Тори в Долине и еще дальше от квартиры Пити. Но если вы едете по скоростной автомагистрали Вэлли-Пасадена, то крюк не будет длинным: вы съезжаете с трассы 101 на съезде 5, делаете то, что нужно, и возвращаетесь обратно.
  — Да, ему удалось избавиться от него по дороге на работу. Точно так же, как он угнал фургон.
  — Возможно, то, что ему удалось избежать неприятностей с Тори, сделало его смелее с Микаэлой. Поскольку все предполагали, что у него нет автомобиля, ему не нужно было беспокоиться о том, что его вычислят. Поэтому он оставил тело на видном месте.
  — То, что у него был кассовый аппарат, было не так уж трудно обнаружить, — возразил Майло.
  — Желание покрасоваться взяло верх над осторожностью. К тому же, он не был криминальным гением... как большинство.
   Пироги прибыли. Майло съел свою порцию и протянул мне руку.
  —Может быть, он просто был ленив с Микаэлой. Учитывая, что она жила так близко к его дому, у него больше не было причин патрулировать территорию. Тори, она жила в Северном Голливуде, зачем привозить ее обратно к нему? А что теперь с Гайделами? Коллекция кассет Пити соответствует его аресту за вуайеризм. Молодые и красивые женщины.
  — Труднее включить в эту картину Гаиделаса, но, как я уже говорил, у него могли быть и другие побуждения. Наибольшие проблемы создает автомобиль, найденный в Камарильо. Если предположить, что он оставил фургон недалеко от места преступления, а арендованный автомобиль оставил на парковке магазина, как он вернулся в Малибу?
  — Нет, для меня это не проблема, — ответил Майло. Он мог бы доехать автостопом, угнать другую машину или сесть на автобус... или он мог бы вообще не передвигать арендованную машину. Все, что ему нужно было сделать, это припарковать машину в Канан-Думе, открыв окно и вставив ключ в зажигание. Неотразимое приглашение прогуляться для местного юноши.
  — Прогуляться по этому универмагу? Несовершеннолетние правонарушители хотят купить товары с удаленными когтями?
  - Почему нет ? Пойди и укради пару кроссовок Nike и модных толстовок. Как ни посмотри, вытащить Пити оттуда легко.
  - Точный.
  Он съел два-три кусочка, прежде чем снова заговорить.
  — У тебя есть идея, — сказал он.
  - Да. Сценарии, которые мы только что представили, требуют минимального планирования и терпения. То, как погиб Пити, не подозревая, что его убил вооруженный человек, свидетельствует об определенном отсутствии контроля.
  — Он был пьян. Или Васкес не дал ему времени заподозрить что-то.
  — Васкес вышел бы из дома и сразу же его застрелил?
  — Такое случается.
  — Действительно, пришлось признать. Но есть еще кое-что: тела Гайделов так и не были найдены, а их кредитные карты так и не были использованы. Кроме того, кто-то принял меры предосторожности и позвонил в Огайо, чтобы отменить подписку на различные услуги, включая электроэнергию. Предосторожность и осмотрительность, отличающиеся большой утонченностью. Прохожий застал Пити за мастурбацией, когда тот выходил из отеля
  студенты. Он продолжал пялиться на девушек и пугать их. Не очень-то сдержанно, не правда ли?
  — Даже идиоты в конце концов учатся, Алекс. Давайте пока отложим Гайделу в сторону. Согласны ли вы, что Микаэла и Тори — это Пити?
  Я кивнул.
  — Потому что угнанный автомобиль, клейкая лента, веревка, нож, заряженный пистолет — это конкретные улики, на которые я могу указать. Основные инструменты можно приобрести без рецепта у местного дистрибьютора Au Paradis du Tueur Fou.
  Майло помассировал висок, съел пирог в два укуса и выпил кофе.
  Затем он снова поставил передо мной пустую тарелку и попросил официантку подать ему ее снова.
  — У вас, ребята, хороший аппетит, я думаю, — заметила она.
  Майло улыбнулся ей, и она, поверив в его искренность, улыбнулась в ответ. Но его глаза потемнели, когда женщина повернулась на каблуках.
  — Между Тори и Микаэлой прошло почти два года. И всегда возникает один и тот же ужасный вопрос.
  — А сколько сейчас? Я сказал.
  — Пити заметил их в PlayHouse. Никакой учебной программы, никаких табелей посещаемости, люди приходят и уходят, когда им вздумается... Мечта хищника. Сначала я подумал, что Нора пытается уклониться от ответа на мой вопрос. Но теперь, когда она все больше становится похожа на жертву, я ей верю.
  — Никаких других трофеев в квартире Пити и в минивэне мы не нашли. Возможно, других жертв нет.
  — Если только у него нет убежища где-то в другом месте.
  — Это возможно. Начнем со зданий, которые он содержал.
  — И где он мог позволить себе место бесплатно, — продолжал Майло. Это может объяснить, почему Toyota Месерва оказалась в гараже Брэда. И это также соответствует его враждебности к власти. Когда вы смотрите на все эти здания, которыми владеют Дауды и которые убирает Пити... Брэду, должно быть, трудно следить за каждым уголком и щелью. Но, кстати, почему вы мне позвонили до того, как я начал говорить с вами о Пити?
   — Не важно.
  — Но тебе уже достаточно, чтобы позвонить мне.
  Я рассказал ему о сцене с Хаузером.
  — Ты и Робин?
  — Да, действительно.
  Он изо всех сил старался сохранять хладнокровие.
  — И этот парень — психиатр? Да, сумасшедший!
  — Пьяница, пьющий плохое вино, по меньшей мере, — сказал я.
  — Его арестовали?
  - Я не знаю. Его увезли на машине скорой помощи.
  — Скажи, ты ему звонил для пересчёта, а?
  — Я проявил умеренность.
  Он прищурился, вытянул руки и рассек ими воздух, а затем прошептал:
  - Ага! Я думал, ты уже забросил все эти штучки с черным поясом.
  — Я так и не продвинулся дальше коричневого, Майло. Но это как езда на велосипеде.
  — Надеюсь, этот идиот проснется с больным носом и поймет, что он натворил. Хотите, чтобы я узнал об отчете?
  - Я хотел бы.
  — Инспектор на месте?
  — Нет, только синяки. Хендрикс и Маркетт. Мужско-женская команда.
  Майло позвонил в Тихоокеанское отделение, попросил соединить с дежурным менеджером, объяснил ситуацию, выслушал минуту и с улыбкой повесил трубку.
  — В официальном отчете вы указаны как жертва, Алекс.
  Хаузеру было предъявлено обвинение в нарушении общественного порядка, и он был освобожден. Какая у него машина?
  — Не трать время на то, чтобы прятаться, Майло.
  — Психиатр, давай посмотрим... Я бы поставил на Volvo или, может быть, на Volkswagen.
  — Audi Quattro.
  — Я был недалеко. Да, я пойду прогуляюсь, без проблем.
  — Вряд ли он будет настаивать, Майло. Когда он протрезвеет, он поймет, что любой дальнейший скандал может только навредить ему в суде. В противном случае его адвокат обязательно даст ему понять.
  — Если бы он был таким умным, он бы никогда не стал за тобой следить.
  — Не беспокойтесь об этом. Я в порядке, и ты сыт.
  — Интересно, — сказал он.
  — Что тогда?
  Он ослабил ремень на одну-две деления и сдержал отрыжку.
  — Ваша гастрономическая метафора.
   27
  Когда я приехал домой около двух часов ночи, Audi Хаузера не было видно. Кровать была заправлена, и Робин ушел. Я позвонил ему через шесть часов.
  — Я слышала, как ты ускользнул, — сказала она. Я вышел, но все, что я увидел, это отъезжающую машину. О каком ужасе идет речь на этот раз?
  — Лучше не знать.
  — Да. Ты разговариваешь с новым Робином.
  — Старый мне очень подходил.
  — Страус вытащил голову из песка. Что случилось, Алекс?
  — Мужчину застрелили. Крайне опасный парень. Ты мог бы остаться.
  — Я нервничала, — сказала она. Это большой дом.
  — Как будто я не знал.
  — Вечер… Он был хорош, Алекс.
  — За исключением интермедии. Немного жестоко.
  — Вы боитесь, что Хаузер сделает это снова?
  — Он может быть умнее, когда трезв. Отчет полиции в мою пользу. За то, о чем я тебя просил…
  — Вы передумали?
  - Конечно, нет.
  — Возможно, это было неподходящее время, Алекс.
  — Может и нет.
   Но может быть и так.
  Наступило короткое молчание.
  — Ты расстроишься, если я скажу, что мне нужно время, чтобы подумать?
  — Это важное решение, — сказал я.
  - Да. Что странно, учитывая, как долго мы уже вместе.
  Я не ответил.
   — Мне это не займёт много времени, — добавила она.
  *
  Я оставил сообщение секретарю Эрики Вайс, сказав, что хочу поговорить с ней о Патрике Хаузере. Как только я повесил трубку, мне позвонил Майло.
  Он выглядел измученным. Вероятно, он провел всю ночь, занимаясь делом Пити. Возможно, это объясняет, почему он пренебрег вежливостью.
  — Венделл Чонг, владелец фургона, в который врезался Пити, — компьютерный консультант, который когда-то арендовал офисное помещение в одном из зданий Дауда. Однажды вечером, когда он задержался на работе допоздна, его фургон угнали со стоянки, зарезервированной для него. После этого Чонг получил свои страховые деньги, купил себе другую машину и потерял интерес к фургону.
  — Пити провел разведку и воспользовался возможностью. Сказал ли Чонг что-нибудь о Пити?
  — Никогда не видел. С другой стороны, он помнит Билли Дауда. Он задавался вопросом, был ли Билли в той или иной степени замешан в краже.
  - За что ?
  —Потому что Билли ходил повсюду, когда Брэд забирал арендную плату. Однажды он вошел в кабинет Чонга и остановился там, как будто был дома. Чонг спросил его, чего он хочет, и Билли, выглядя совершенно растерянным, вышел, ничего не сказав. Чонг последовал за ним в коридор и увидел, как тот бесцельно ходит взад-вперед, словно часовой, стоящий на страже. Из офиса вышли две женщины, и Билли наблюдал за ними. По словам Чонга, с большой интенсивностью. Потом появился Брэд и утащил брата. Но поскольку он продолжал брать Билли с собой, Чонг начал запирать свой кабинет. Интересно, правда?
  — Билли и Пити?
  — Двое сумасшедших, которые находят что-то общее. Такое случается, да? Брэд защищает Билли, но он не может быть везде. И как вы заметили, он переоценивает свой авторитет. Возможно, он взял Билли с собой, когда пошел в свой гараж в PlayHouse. Или когда он осматривал сам PlayHouse. Я не представляю, чтобы Билли действовал в одиночку.
  — Он кажется мягким.
   — Возможно, это один из них. За исключением тех случаев, когда это уже не так. Короче говоря, адвокат Васкеса разрешил мне допросить его клиента. Меня отправляют в тюрьму.
  Я думаю, что обвинение не будет затягиваться, возможно, по статье о непредумышленном убийстве. Неприятно, когда вопрос решается так быстро.
  —Вы могли бы представить Пити как человека, ответственного за Микаэлу, и заодно уладить этот вопрос.
  — Да, но я все время думаю о Билли.
  За что ? Потому что я саморазрушительный человек, я не спал двое суток, и я уязвим, амиго. Скажи мне забыть Билли Дауда, и я тебя послушаюсь.
  — Двое убийц могли бы объяснить, как машина Гайделов оказалась в сорока километрах от Канан-Дюме. Билли, похоже, не очень сообразителен, когда дело касается передвижения, но Пити смог ему в этом помочь. Только трудно представить, чтобы он исчез на несколько часов. Похоже, большую часть дня он находится на буксире у Брэда, а вечером — под пристальным вниманием соседа.
  — Ах, да, милая леди. Пока еще неизвестно, каков уровень наблюдения. Мне нужно было проверить, но после всего, что произошло...
  Считаете ли вы важным, что все эти грязные махинации произошли после того, как Билли получил собственную квартиру?
  — Да, если грязные трюки, о которых идет речь, являются результатом извращенных отношений, — сказал я. После смерти Пити Билли, возможно, больше ничего не сможет сделать.
  — Это вас успокаивает?
  — Я мог бы зайти и поговорить с соседом.
  — Это было бы неплохо. Из-за Васкеса мне придется застрять на весь день. (Он дал мне адрес Билли на Ривз-драйв.) Есть еще какие-нибудь проблемы, кроме этого придурка Хаузера?
  - Никто.
  - ХОРОШИЙ.
  — Есть один момент, который меня заинтересовал…
  — Я опасаюсь худшего.
  — Дилан Месерв выбрал каньон Латиго для своей шутки, потому что он уже ходил туда раньше. Почему Гайделасы выбрали это место?
   — А-а-а! «Я уже думал об этом», — ответил он. Пити вполне мог слышать, как Месерв говорил об этом; и пока Гайделас ждали прослушивания, они смогли сказать, что хотят отправиться в поход, и Пити, как сообщается, порекомендовал им каньон Латиго.
  — А не слишком ли это надуманно?
  — У Пити были глаза и уши повсюду.
  — Ну, может быть, — согласился я.
  — Ты не веришь.
  —То, что мы знаем о Месерве, свидетельствует об отсутствии у него морального чувства или, по крайней мере, о слабости в этой области. Описание Микаэлой ночей, которые они там провели, меня беспокоит. Странные игры, одержимость смертью, грубый секс... Я не хочу добавлять еще один файл в стопку, лежащую перед вами, но...
  — Ты вообще ничего не добавляешь. Группа Gaidelas никогда мне не нравилась.
  Тот, кто не знал Майло так, как я, мог бы принять этот ответ.
  — Пити для девушек, Мисерв для Гайдел? спросил он. Эта чертова театральная школа станет магнитом для маньяков-убийц?
  — Там что-то произошло.
  Он смеется, но невесело.
   28
  Эрика Вайс перезвонила мне, пока я был в душе. Я вытерся, прежде чем перезвонить ей.
  — Какое приключение, доктор! У тебя все хорошо?
  Как и многие мои посредники, она была сведена к голосу, слышимому по телефону. Возбужденная, быстрая, живая, как мажоретка.
  - Хорошо. Есть что-нибудь новое о Хаузере?
  — Я еще не проверял. Что именно произошло?
  Второй черновик моей истории, когда я его закончил, оказался еще более воодушевляющим.
  — Мои клиенты будут рады узнать, что он только что добавил еще один слой. Этот идиот только что создал свой собственный бизнес. Когда я могу принять ваше заявление?
  — Вы все найдете в полицейском отчете, — сказал я.
  — Может быть, но я настаиваю. Что подойдет вам?
   Никогда.
  - Завтра ?
  — Я больше думал о сегодняшнем дне.
  — Это короткий срок.
  — Эти бедные женщины ждали некоторое время, доктор.
  — Перезвони мне чуть позже днем.
  — Ты милый, — сказала она. Со мной будет секретарь суда.
  Где?
  — Посмотрим об этом позже.
  — Ты чего-то боишься? Ну, как хотите, но чем раньше, тем лучше.
  *
  Билли Дауд жил к югу от Беверли-Хиллз, недалеко от парка Роксбери. Где годом ранее я стал свидетелем стрельбы, о которой не сообщила ни одна газета. Но это был Беверли-Хиллз, известный своей безопасностью и быстрой реакцией полиции.
  В этом районе было много дуплексов в испанском колониальном стиле 1920-х годов. Дом Билли был розовым, с витражными окнами, красной черепичной крышей и пышной лепниной. Неогороженный переулок вел к выложенной плиткой лестнице на первом этаже. Навес создал небольшой защищенный вход в секцию первого этажа.
  За коваными железными воротами на почтовом ящике не было никакой вывески. Я поднялся на первый этаж и постучал в резную деревянную дверь.
  Глазок был закрыт заслонкой, которая не поднималась, пока не открывалась ставня.
  Брюнетка в нейлоновой блузке посмотрела на меня, продолжая расчесывать волосы. Ее густые волосы, коротко подстриженные на мальчишеский манер, требовали лишь коротких, быстрых взмахов щеткой. Ей было около сорока, у нее был загар, граничащий с обугливанием, нос в форме орлиного клюва и два близко посаженных черных глаза. На блузке под логотипом больницы Санта-Моники можно было прочитать: А. Хольцер, дипломированная медсестра.
  Незнакомый ей мужчина появился без предупреждения, но это ее не смутило.
  - Я могу вам помочь? она спросила с акцентом, который показался мне более или менее тевтонским.
  — Билли Дауд живёт на первом этаже, да?
  — Да, но его здесь нет.
  Я показал свое удостоверение полицейского консультанта. Срок действия истек шесть месяцев назад. Очень немногие люди обращают внимание на детали. А. Хольцер едва взглянул на него.
  — Полиция? О Билли?
  — Один из сотрудников братьев Дауд оказался замешанным в деле.
  — О… и ты хотел поговорить об этом с Билли?
  — На самом деле я пришел к вам.
  - Мне ? За что ?
  — Ты смотришь Билли?
  — Следить за ним? она ответила, смеясь. Он взрослый.
  — Физически — да.
   Рука, сжимающая ручку щетки, крепче сжала ее.
  — Я не понимаю, почему вы задаете мне эти вопросы. Что-то случилось с Билли?
  — С ним все в порядке. Это обычные вопросы. Похоже, вам это нравится.
  — Конечно, он мне нравится. «Он очень хороший человек», — ответила она. Слушай, я очень устал, я закончил смену очень рано утром и хотел бы немного поспать...
  — Вы обычно работаете в смену с 23:00 до 19:00?
  - Да. Вот почему я хочу спать.
  Она снова улыбнулась, но уже не по-доброму.
  — Вы, безусловно, имеете на это право. В каком отделе вы работаете?
  — В кардио…
  — Восемь часов в отделении интенсивной кардиологии, затем остальное время с Билли.
  - Но нет. Билли не нужен... Но какое это имеет значение?
  — спросила она, положив руку на дверь.
  — Вероятно, нет. Но когда происходит что-то действительно серьезное, приходится задавать много вопросов. Относительно всех, кто знал жертву.
  — Есть жертва? Кто-нибудь был…
  — Да, был убит человек.
  Она быстро поднесла руку ко рту.
  — Получил на небесах! Кто это?
  — Некий Рейнольд Пити.
  «Я не знаю, кто это», — сказала она, кивнув.
  — Он работал на техническом обслуживании в зданиях братьев Дауд.
  Я описал ему это. Когда я добрался до избранного, она воскликнула:
  — О, он!
  — Вы с ним встречались.
  — Нет, не встречались, просто пересеклись.
  — Он пришёл сюда?
  Она начала теребить свой значок. Расчесал волосы два или три раза.
  — Госпожа Хольцер…
   «Аннализ Хольцер», — поправила она меня, ее тон был тише, мягче и насторожен.
  Я почти ожидал, что она назовет мне свое звание и регистрационный номер.
  — Рейнольд Пити пришёл навестить Билли.
  — Нет, не для того, чтобы увидеть его, а чтобы принести ему вещи.
  - Вещи?
  —То, что забыл Билли. В офисе. Иногда мистер Дауд привозил их сам, иногда он посылал этого человека, я полагаю.
  — Рейнольд Пити.
  — Одно можно сказать наверняка: это не Билли. Он открывает окна, чтобы выпустить мух и не убить их.
  — Милый.
  — Да, мягкий, — повторила Аннализ Хольцер. Как хороший мальчик.
  — Но голова кружится.
  —Все забывают вещи.
  — А что забыл Билли?
  — Его часы, его кошелек. Очень часто его кошелек.
  — И мистер Пити принес вам кошелек Билли?
  - Нет. Он просто сказал мне, что Билли потерял свой кошелек и что он придет, чтобы вернуть его ему.
  — Сколько раз это случалось?
  — Не очень часто. «Я не считала», — ответила она.
   Очень часто его кошелек. Я приподнял бровь.
  —И каждый раз, когда мистер Пити входил в квартиру Билли?
  - Я не знаю.
  — И все же вы за ним наблюдаете.
  — Нет, — запротестовала она. Я за ним не присматриваю, я ему не нянька. Мистер Дауд просто попросил меня помочь Билли, если ему что-нибудь понадобится.
  — Кажется, это не слишком сложная работа.
  Она пожала плечами.
  — Хорошая зарплата?
  — Он не дает мне денег. Я плачу меньше арендной платы.
  — Мистер Дауд — ваш арендодатель?
  — Да, и очень классный хозяин. Некоторые из них… настоящие змеи.
   Майло не упомянул ни одной недвижимости в Беверли-Хиллз среди принадлежащих Даудам.
  — Если я правильно понял, — сказал я, — он дает вам скидку на аренду в обмен на просмотр Билли.
  — Да, именно так.
  — Что именно заключается в выполнении чего?
  —Быть там, — ответила она. Если ему что-нибудь понадобится.
  — Как двигается Билли?
  — Движения?
  — Перейти из одного места в другое. Он не водит машину.
  — Он редко выходит из дома. Иногда по воскресеньям я хожу с ним в кино. В Сенчури-Сити. Я оставляю его там и забираю. Чаще всего я беру у него видеокассеты напрокат в магазине на Олимпийском бульваре. У Билли большой телевизор с плоским экраном, это лучше, чем ходить в кино, правда?
  —Его возят другие люди?
  — Мистер Дауд забирает его каждое утро и привозит обратно вечером. Каждый рабочий день.
  Какая поездка: каньон Санта-Моника — Беверли-Хиллз и обратно. Неоплачиваемая работа для Брэда.
  — Другие?
  - Что ты имеешь в виду ?
  - Таксис? Лимузин-сервис?
  — Я никогда не видел ни одного.
  — Значит, Билли редко выходит из дома.
  — Никогда не один, — ответил мне Хольцер. Я ни разу не видел, чтобы он выходил на улицу, даже на короткую прогулку. Мне нравится гулять, а если я прошу его пойти со мной, он говорит, что ему не нравится физкультура даже на уроках, и что он, как он говорит, большой «бездельник, который проводит все время перед телевизором». (Она улыбается.) Я говорю ему, что он большой лентяй, и это заставляет его смеяться.
  — У него есть друзья?
  — Нет, но он очень дружелюбный.
  — Короче говоря, домосед.
  Казалось, он не понял смысла этого слова.
  — Он приходит домой и не двигается, — объяснил я.
   — Да, да, именно так. Он смотрит большой телевизор, DVD, ест...
  Иногда я готовлю для него. Есть блюда, которые ему нравятся... например, sauerbraten, блюдо из телятины. Шпецле — разновидность лапши. Я готовлю на двоих и приношу ему.
  Она оглянулась через плечо. Комната была опрятной и светлой. Маленькие фарфоровые фигурки выстроились на плиточной полке.
  По текущим рыночным ценам арендная плата должна была составлять три-четыре тысячи долларов в месяц. Резкое сокращение зарплаты медсестры.
  — Вы живете одна, госпожа Хольцер?
  - Да.
  — Вы из Германии?
  — Из Лихтенштейна, — ответила она, соединив большой палец с указательным.
  Это очень маленькая, крошечная страна, застрявшая между...
  — Австрия и Швейцария, — сказал я.
  — Вы знаете Лихтенштейн?
  — Я слышал, что это было прекрасно. Банки, замки, Альпы.
  — Да, здесь красиво, но мне здесь больше нравится.
  — Лос-Анджелес более захватывающий?
  — Здесь есть чем заняться: музыка, лошади, пляж.
  — Ты идёшь наверх?
  —Как только появится луч солнца.
  — Ты работаешь по ночам, спишь днем и заботишься о Билли.
  — Работа хорошая. Иногда я беру вторую смену.
  — А какие потребности у Билли?
  — О, ничего сложного. Если он захочет, чтобы ему доставили еду, а ожидание будет слишком долгим, я сам ее привезу. Рядом с Олимпийским бульваром есть пиццерия Domino's Pizza. Он также любит тайскую кухню, и в Ла-Сьенеге есть отличный тайский ресторан. Японский ресторан, тоже на Олимпийском бульваре. Очень удобно находиться рядом с Олимпиком.
  — Билли — гурман.
  — Билли ест всё, — сказала Эннализ. Его действительно нужно увидеть маленьким мальчиком. Хороший мальчик.
  *
  Вернувшись на Олимпийский бульвар, я позвонил Майло, ожидая услышать его голосовое сообщение, поскольку он, должно быть, брал интервью у Армандо Васкеса.
  — Отменено, — сказал он мне. Адвокат Васкеса изменил свое решение, не потрудившись сообщить мне об этом. Наконец-то пришел предварительный отчет о вскрытии Микаэлы. Я бы с удовольствием пошёл на встречу, но они приехали раньше, чем ожидалось.
  Подводя итог: никаких следов сексуального насилия. Она умерла от удушения, получив сравнительно поверхностные ранения груди. Рана на шее представляла собой простое отверстие, и коронер не смог сказать, что стало ее причиной. Вы были в «Билли»?
  — Я уйду, и ты будешь доволен собой. Женщина, живущая над ним, — медсестра, работающая в ночную смену в больнице Санта-Моники, а это значит, что она возвращается домой около четверти одиннадцатого. Она считает Лос-Анджелес захватывающим городом, любит искусство, пляжи и верховую езду. Судя по ее загару, очевидно, что она проводит много времени на улице в течение дня.
  — Что касается наблюдения, то оно довольно скудное.
  —И в довершение всего Пити несколько раз приходил в квартиру Билли. Предположительно, его послал Брэд, чтобы вернуть Билли какие-то вещи, которые он забыл в офисе. Брэд рассказал нам, что у Пити, насколько ему известно, не было водительских прав. Если Брэд не солгал, Пити не рассказал нам всего.
  — Несколько раз, сколько это раз?
  — Медсестра не могла бы сказать конкретнее. Или не хотел. Она начала с того, что рассказала мне, что Билли вечно забывает свой кошелек. Потом она поправилась: иногда.
  - Как ее зовут?
  — Аннализ Хольцер. Она из тех, кто расскажет вам массу подробностей, которые в итоге ничему вас не научат. Она видит в Билли ребячливого, доброго и абсолютно беспроблемного человека. Частично это может быть связано с тем, что Брэд дает ему скидку на аренду. Здание принадлежит семье Дауд. Еще один.
  - А, хорошо? Его не было в списке компании.
   — У него может быть еще одна компания или холдинговая компания, связь с которой невозможно отследить.
  — Все эти свойства! сказал он. Эти люди, должно быть, очень богаты, а богатые люди защищены.
  — Хольцер был защитником, это правда. Но я не уверен, что она хорошо знает подробности жизни Билли.
  — Это значит, что Пити вполне мог быть постоянным посетителем квартиры Билли-Дарлинга. Мне нужно серьезно отнестись к этому парню. Когда я разговариваю с женой Васкеса. Кстати, вот и изменение плана. Внезапно я не могу видеть Армандо, пока не поговорю с маленькой леди.
  — И что она может тебе сказать?
  — Болтун остался прорицателем. Несомненно, это очередной грязный трюк адвоката, но окружной прокурор хочет, чтобы я проверил.
  — Но в его офисе есть свои следователи.
  —Им придется заплатить. Вот почему они поручили мне эту работу.
  — Когда вам следует ее увидеть?
  — Здесь, в моем офисе, через полчаса.
  — Я в двадцати минутах езды.
  - ХОРОШИЙ.
   29
  Без макияжа, украшений и троих детей Жакалин Васкес выглядела еще моложе, чем в первый раз, когда я увидела ее в предыдущее воскресенье. Ее мелированные волосы были собраны в хвост. На ней была свободная белая блузка, синие джинсы и кроссовки. Его лоб и щеки покрывала буйная угревая сыпь, а глаза оставались глубоко спрятанными в закопченных глазницах.
  Высокая женщина с волосами цвета меда, ей еще не было тридцати, держала Васкеса за руку. Ее шелковистые кудри спадали на плечи.
  На ней был обтягивающий черный костюм, подчеркивающий ее очаровательную фигуру. Рубиновая искорка, торчащая из ее левой ноздри, дисгармонировала со строгостью костюма, так же как ее идеальное тело и прекрасные волосы дисгармонировали с обезьяньим лицом, которое камера непременно бы испортила.
  Она оглядела крошечную комнату и нахмурилась.
  — Мы все там поместимся? спросила она.
  — А вы? Майло с улыбкой отправил его обратно.
  — Бриттани Чамфер, Офис государственных защитников.
  — Я думал, что адвокатом мистера Васкеса является Кевин Шулдинер.
  — Я студентка третьего курса юридического факультета, — объяснила Бриттани.
  [11]
  Фаска. Я работаю над программой Exoneration Project.
  . (Ее
  (нахмурился сильнее.) Такое ощущение, будто мы в чулане.
  — Что ж, — сказал Майло, — с одним человеком меньше нам будет комфортнее. Наслаждайтесь свежим воздухом, мисс Чамфер. Входите, миссис Васкес.
  — Мне приказано остаться с Джеки.
  — А у меня есть указание вам выйти подышать свежим воздухом.
  Майло встал, так что скрипнуло сиденье. Жестом руки он приказал Чамферу замолчать и пригласил Жакалин Васкес сесть рядом с остальными:
  — Садитесь здесь, мадам.
   — Я должен остаться, — настаивал Чамфер.
  — Вы не адвокат, и миссис Васкес ни в чем не обвиняется.
  - Еще…
  Майло сделал всего один большой шаг и оказался у двери.
  Бриттани Чамфер пришлось сдать назад, чтобы избежать столкновения, и рука, державшая руку Жакалин Васкес, упала.
  Васкес выглядел потерянным. Офис можно было бы сравнить с ледником, протянувшимся на многие мили.
  «Мне придется позвонить в офис», — запротестовал Чамфер.
  Майло впустил Васкеса и закрыл дверь.
  К тому времени, как она села, молодая женщина была вся в слезах.
  *
  Майло дал ему носовой платок. Когда она вытерла глаза, он спросил ее:
  — Вам есть что нам рассказать, миссис Васкес?
  Она пробормотала неопределенное согласие.
  — И что вы хотите нам сказать?
  — Армандо защитил нас.
  — Он защищал свою семью?
  Бормотание.
  - Из…
  — От него.
  — У мистера Пити?
  — Да, извращенец.
  — Вы знали, что мистер Пити был извращенцем?
  Кивок.
  — А как вы это узнали?
  —Все это знали.
  —Все в здании?
  - Да.
  — Например, госпожа Штадльбраун.
  - Да.
  — Кто еще?
   - Каждый.
  — Можете ли вы назвать мне несколько имен?
  Она посмотрела вниз.
  - Каждый.
  — Совершил ли мистер Пити что-либо противозаконное, о чем вам лично известно?
  — Он пристально смотрел на меня.
  — Он искал…
  Жакалин Васкес коснулась своей левой груди.
  — Он внимательно за тобой наблюдал, — сказал Майло.
  — Он был вуайеристом.
  — Он когда-нибудь прикасался к тебе?
  Она покачала головой.
  —То, как он на тебя посмотрел, заставило тебя почувствовать себя неловко.
  - Да.
  — Ты рассказал Армандо?
  Бормочет, чтобы сказать «нет».
  - За что ?
  — Я не хотел, чтобы он рассердился.
  — Армандо легко выходит из себя.
  Тишина.
  — Значит, Пити следил за тобой, — сказал Майло. И вы думаете, это достаточная причина, чтобы Армандо застрелил его?
  — Есть еще телефонные звонки. Вот об этом я и пришел с вами поговорить.
  Глаза Майло сузились.
  — Какие звонки, мадам?
  - Вечер. Он позвонил, повесил трубку, он позвонил, повесил трубку. Я думал, это он.
  — Торфяной?
  - Да.
  - Потому что…
  — Он был извращенцем.
  Она снова посмотрела вниз.
  — Вы ведь предполагали, что вас преследует мистер Пити, не так ли? — спросил Майло.
   - Да.
  — Он уже это сделал?
  Она колебалась.
  — Миссис Васкес?
  Бормочет, чтобы сказать «нет».
  — Он никогда раньше этого не делал, но вы подозревали, что это он. Согласен ли с этим г-н Шульдинер?
  — Это вполне мог быть он! она запротестовала.
  — Его телефонные звонки беспокоили вас по другим причинам?
  — Они постоянно вешали трубку.
  — «Они», — повторил Майло, делая ударение на этом слове. Во множественном числе?
  Васкес в замешательстве поднял голову.
  — Возможно, эти «они» беспокоили тебя, Джеки.
  - Что ?
  — Бывшие бойфренды Армандо.
  — У Армандо нет парней.
  — Раньше да, Джеки.
  Тишина.
  — Все знают, что мы видели его с 88-мм пушкой, Джеки.
  Молодая женщина фыркнула.
  — Это всем известно, — повторил Майло.
  — Но это было давно. Армандо их больше не видит.
  — В таком случае, кто эти «они»?
  — Телефонные звонки. Их было много.
  —Еще были звонки вчера вечером?
  — Да, моя мама.
  - Сколько времени?
  — Около шести часов. (Джакалин Васкес выпрямилась в кресле.) Другой не был одним из ее старых друзей.
  — Какой еще?
  — После тех, кто повесил трубку. Кто-то заговорил. Как шепот, если можно так выразиться.
  — Шепчет.
  - Да.
  — И что же говорили эти шепоты?
   — Они говорили о нем. Они сказали, что он опасен. Что ему нравилось нападать на женщин.
  — Кто-то так говорил о Пити?
  - Да.
  — Ты слышал?
  — Они разговаривали с Армандо.
  — В котором часу раздался этот шепот, Джеки?
  — Допустим... мы лежали в постели и смотрели телевизор. Армандо ответил, но был в ярости из-за того, что другие звонки прерывались. Он начал кричать в трубку, потом остановился и прислушался. Я спросил: «Что?» «И он махнул мне рукой, чтобы я замолчал. Он послушал и покраснел. Это был последний.
  — Армандо пришел в ярость.
  — Да, я в ярости.
  — Из-за этих шепотов.
  Бормотание.
  — Армандо рассказал вам о том, что шепот передавался после того, как он повесил трубку?
  Жакалин Васкес кивнула:
  — Нет, позже.
  — Когда, «позже»?
  - Вчера вечером.
  — Из тюрьмы.
  - Да.
  — Ты не слышал голос, который шептал, и Армандо не сказал тебе об этом тогда. Но после того, как он застрелил Пити, он решил рассказать вам об этом.
  — Я не лгу.
  — Я понимаю, что вы хотите защитить своего мужа…
  — Я не лгу.
  — Допустим, кто-то прошептал, — сказал Майло. Считаете ли вы, что это оправдывает убийство Пити?
  - Да.
  — Что ты имеешь в виду, Джеки?
  — Он был опасен.
  — Согласно прошептавшему голосу.
   — Я не лгу.
  — А вот Армандо, может быть.
  — Нет, он не лжет.
  — Армандо сказал вам, был ли голос, который шептал, мужским или женским?
  — Армандо сказал мне, что это было так низко, что невозможно было заметить.
  — Профессиональный шепот.
  «Я не лгу», — повторила Джакалин Васкес, скрестив руки на груди и глядя Майло в глаза.
  — Знаешь, Джеки, мы можем проверить все звонки, которые ты получала в своей квартире.
  - А, хорошо?
  — Просто попросите ваши подробные заявления.
  — Очень хорошо, — сказала она.
  — Проблема в том, — продолжил Майло, — что мы можем сказать только то, что вам звонили в такое-то время в такой-то день. Мы не можем знать, что именно было сказано.
  — Это действительно произошло.
  —По словам Армандо.
  — Армандо не лжет.
  — Вы зависаете на телефоне уже не знаю сколько раз, и вдруг кто-то начинает шептать что-то о Пити, и Армандо берет трубку.
  Руки, которые она держала у груди, поднялись к лицу и сжали щеки. Черты его лица исказились. Когда она заговорила своими раздавленными губами, голос ее был писклявым, как у ребенка, который ведет себя глупо.
  — Это действительно произошло. Армандо мне рассказал. Это случилось.
  *
  Бриттани Чамфер ждала в коридоре, теребя свой рубин в носу.
  Она резко повернулась к нам и увидела, как Джакалин Васкес вытирает глаза.
  — Как дела, Джеки?
   — Он мне не верит.
  - Что ? ! воскликнул Чамфер.
  — Спасибо, что пришли, — сказал Майло.
  «Мы ищем правду», — парировал студент юридического факультета.
  — Общая цель.
  Чамфер обдумал этот ответ.
  — Что мне сказать господину Шульдинеру?
  — Поблагодарите его за выполнение своего долга гражданина.
  - Простите?
  —И за его изобретательность тоже.
  — Я ему этого, конечно, не скажу, — запротестовал Чамфер.
  — Ну что ж, хорошего вам дня.
  «Я на это рассчитываю», — ответил Чамфер, откидывая назад свою гриву цвета меда.
  Ты тоже.
  Снова взяв свою подопечную под руку, она вытолкнула ее в коридор.
  — Вот почему окружной прокурор передал мне «горячую картофелину». Какая непослушная девчонка!
  — Вы сразу отвергаете это объяснение? Я спросил его, удивленный.
  — Не ты?
  — Если бы Васкес хотел солгать, чтобы оправдать себя, он мог бы выбрать что-то более убедительное. Например, сказать, что Пити ему открыто угрожал.
  — Что доказывает, что он глупый.
  — Возможно, это оно.
  Он прислонился к стене и забарабанил каблуками по плинтусу.
  — Даже если предположить, что кто-то позвонил Васкесу, чтобы начать расследование против Пити, настоящий подозреваемый находится за решеткой.
  Скажем так, Эрта Штадльбраун и так находилась под давлением, поскольку Пити действовал ей на нервы с тех пор, как она себя помнила. Мои вопросы только укрепили ее уверенность, и она предупредила других жильцов. Один из них был бывшим членом банды, который не совсем покончил с автомобилями и был обидчивым типом... и бум-бум-бум.
  — Если вы предпочитаете не проверять, я не возражаю.
  Он повернулся ко мне спиной, провел руками по волосам и превратил их в угрожающий парик. Затем он с большим или меньшим успехом их раздавливает, прежде чем
   чтобы вернуться в свой кабинет сердитым шагом.
  Когда я вошел, он держал в руке телефон, но не набирал никаких номеров.
  — Знаешь, что не давало мне спать прошлой ночью? спросил он меня. Этот чертов снежный шар. Брэд сказал нам, что это оставил Месерв, но то, что нашли в фургоне, показывает, что на самом деле это был Пити. Пити насмехается над Брэдом Даудом?
  — Может быть, это не Пити оставил.
  - Что ?
  — Мисерв думает, что он актёр, — сказал я. А актеры делают голосовые имитации.
  — Злой Бормотун? Я ни за что не собираюсь тратить время на такую ерунду, Алекс. Мне еще предстоит проверить все здания, которые обслуживал Пити; он мог спрятать вещи где угодно. Я также не могу игнорировать Билли, поскольку его видели тусовавшимся с Пити. И как мазохист я должен это знать.
  Он переложил трубку из одной руки в другую.
  — Чего я действительно хочу, так это запереть Билли дома, вдали от Брэда, и посмотреть на его реакцию, когда он узнает о смерти Пити. (Он коротко вздохнул.) Но давайте сначала разберемся с этой шепчущей ерундой.
  Он позвонил в телефонную компанию и поговорил с парнем по имени Ларри.
  — Я просто прошу вас сказать мне, чушь ли это, чтобы избежать необходимости проходить через мандат... Спасибо, да... Вы тоже... Я останусь на линии.
  Несколько мгновений спустя он уже яростно что-то писал в своем блокноте, его лицо покраснело.
  большое спасибо ... Нет, я серьёзно... Мы забудем об этом разговоре, и я передам тебе эту чёртову бумагу как можно скорее.
  Приёмник нажал на кнопку приёмника.
  Он вырвал черновик и сунул мне под нос.
  Первый телефонный звонок, который получили Васкесы в тот вечер, раздался в 17:52 и длился тридцать две минуты.
  Абонент с окраины города по имени Гваделупе Мальдонадо: это был звонок от матери Джеки, сделанный «около шести часов».
  Пока я читал, Майло закрыл глаза и притворился, что дремлет.
   Между семью и десятью часами вечера было еще пять звонков, все с кода зоны 310 и с того, что Майло отметил как «украденный мобильный телефон». Первый длился восемь секунд, второй — четыре. Затем три звонка по две секунды, вероятно, это были обрывы связи: Армандо теряет терпение и резко обрывает линию.
  — Украдено у кого? Я спросил.
  — Пока не знаем, но в тот день. Читайте дальше.
  Под следующими пятью вызовами он нарисовал неясную амебную фигуру, заполненную крестами. А потом он что-то так старательно подчеркнул, что бумага порвалась.
  Последний звонок. 22:23 Продолжительность: 42 секунды.
  Несмотря на гнев Васкеса, что-то сумело привлечь его внимание.
  Другой источник звонка: код 805.
  Майло взял у меня листок, разорвал его на тысячу кусков и бросил их в корзину для бумаг.
  — Вы никогда этого не видели. Вы больше его не увидите, пока чертов ордер, который теперь чертовски необходим, не предоставит чертовы юридические доказательства.
  — Округ Вентура, — сказал я. Может быть, Камарильо?
  — Не может быть, а, конечно. Мой приятель Лоуренс сказал мне, что это из киоска в Камарильо.
  — Возле дисконтного магазина?
  — Он пока не смог этого уточнить, но мы выясним. Теперь у нас есть возможная связь с Гаиделасом. Что должно вас порадовать.
  С самого начала вы не увидите Пити на этом снимке. Хороший. О чем же, в конце концов, идет речь? Убийца зоны 805 патрулирует побережье, и мне приходится возвращаться к исходной точке?
  — Если только Гаидела не являются жертвами.
  — В отличие от чего?
  — Шерифы скорее рассматривали версию добровольного исчезновения, и, возможно, они были правы. Армандо сказал жене, что не может определить пол человека, шепчущего по телефону. Если это история о любительском театре, то Кэти Гайделас — хороший кандидат.
  Его челюсти сжались. Он бросился на меня, сидя на своем колесиках, и остановился всего в нескольких дюймах от моего носа. Я поблагодарил
   Боже, мы друзья.
  — Так что, внезапно из жертв Гайделас превратились в убийц-психопатов?
  — Это решило бы несколько проблем, — сказал я. По данным компании по прокату, их тела так и не были найдены, а их автомобиль вновь появился в Камарильо, поскольку именно там они его бросили. Кто будет иметь больше возможностей аннулировать кредитные карты, чем их законные владельцы? Хотите узнать, в какие службы газоснабжения или электроснабжения можно позвонить в Огайо?
  — Очаровательная пара, скрывающаяся в округе Вентура, чтобы приехать и совершить свои ужасы в Лос-Анджелесе? И для начала, зачем им там тыловую базу обустраивать?
  — Близость океана. И вам не обязательно быть миллионером. В Окснарде по-прежнему немало мест с низкой арендной платой.
  Он поправил прядь волос, упавшую на лоб, и нахмурился.
  — Откуда, черт возьми, ты все это взял, Алекс?
  — Откуда? Из моего извращенного ума. Но подумайте об этом: единственная причина, по которой мы считаем Гайдела очаровательной парой, — это описание, которое дала нам сестра Кэти. Но она также говорила об антисоциальной стороне своей жизни... об употреблении наркотиков, о годах жизни за счет родителей. Кэти вышла замуж за мужчину, который, возможно, является геем. Все не так просто.
  — Давайте признаем, но все это не имеет большого значения. Оттуда и до превращения их в убийц…
  — Можно себе представить, что их разочарование достигло своего рода пароксизма. Помните, что эти двое уже не очень молоды и вряд ли когда-либо чего-то добились самостоятельно. И вот они решаются на это и прибывают в Лос-Анджелес, полные иллюзий, как и тысячи других. Их возраст и внешность делают их ставку еще более рискованной, но они придерживаются методичного подхода: уроков драматического искусства. Возможно, их отвергли другие учителя, и Нора — их последний шанс; представьте, что она выслала их не очень дипломатичным образом? Чарли Мэнсон не очень хорошо воспринял, когда ему сказали, что он никогда не станет рок-звездой.
  — Они хотели отомстить Норе?
  — Чтобы отомстить ей и символам молодости и красоты, которыми она себя окружила.
  — За исключением того, что Тори Джакомо был убит до исчезновения Гайдел.
  — Они вполне могли иметь с ней контакт. Если не в PlayHouse, то хотя бы на работе. Кто знает, может, она подала им лобстера, и именно тогда они узнали о PlayHouse?
  — Они убивают Тори, а затем ждут два года, прежде чем напасть на Микаэлу? Холодно, что я говорю? замороженный.
  — Ты полагаешь, что за это время никто из учеников PlayHouse не исчез, Майло?
  Он вздохнул.
  — Возможно, мистификация послужила катализатором. Имя Норы появляется в газете. У Дилана и Микаэлы тоже. Не говоря уже о каньоне Латиго. Я могу ошибаться, но не думаю, что мы можем сбрасывать со счетов код города 805. Мы также не можем сбрасывать со счетов историю, которую рассказал Армандо Васкес.
  Он встал, потянулся, снова сел и на мгновение замер, закрыв лицо руками. Когда он поднял глаза, они были опухшими.
  — Очень изобретательно, Алекс. Полный воображения…креативный. Я впечатлен тем, что вы можете придумать. Но это не решает проблему Пити: это несомненно опасный парень, который может быть связан со всеми жертвами и у которого в фургоне есть полный набор приспособлений для мелкого насильника. Если бы Гайделас вступили в гонку за звездами, что бы они сделали с таким неудачником, как он... не говоря уже о том, чтобы устроить засаду, чтобы его уничтожить? И каким чертовым чудом они могли узнать, как запустить насос, позвонив Васкесу?
  Это замечание заставило меня задуматься.
  — Гайделасы смогли встретиться с Пити в Театре Плэйхаус, и между ними возникла связь… посторонние, которые сочувствуют.
  — Во время этого провального прослушивания могло произойти многое… если бы Гайделас вообще когда-нибудь пришли в PlayHouse.
  —Норе удалось заставить их ждать долгое время, прежде чем бесцеремонно отослать их. Если бы они были связаны с Пити, у них могла бы быть возможность пойти к нему домой и почувствовать, что в здании царит напряжение. Или Пити мог бы сказать им, что ненавидит Васкеса.
  — По словам Эрты Штадльбраун, у Пити никогда не было посетителей.
   — Эрта Штадльбраун ложится спать в одиннадцать часов, — заметил я. Было бы интересно узнать, узнает ли кто-нибудь в здании Гайдела на фотографиях.
  Он уставился на меня.
  — Пити, Энди и Кэти. Давайте добавим Дауда, раз уж мы об этом заговорили. Что такое гангстерский клуб?
  — Посмотрите на все эти случаи стрельбы в школах.
  Совершено людьми извне.
  — О, Господи! он протестовал. Но прежде чем меня захлестнет этот водоворот безумия, мне нужно выполнить кое-какие полицейские дела. Например, выслеживать телефонную будку и пытаться найти отпечатки пальцев.
  Например, искать укрытия, которые Пити мог тут и там оборудовать. Типа... ладно, давай остановимся, ладно? Моя голова раскололась, как кокос!
  Он ослабил галстук, встал со своего места, пересек крошечный кабинет и толкнул дверь. Который ударился о стену, от которой откололся кусок штукатурки, и отскочил от нее.
  У меня в ушах все еще звенело, когда несколько секунд спустя он снова просунул голову в дверной проем.
  — Не знаешь, где я могу найти эти аминокислотные смеси, которые сделают тебя умнее?
  «Это не работает», — сказал я ему.
  - Спасибо за вашу помощь.
   30
  Дверца из бразильского палисандра отлично подошла бы в качестве задней деки для гитары. Юридическая фирма, к которой принадлежала Эрика Вайс, имела двадцать шесть партнеров, надлежащим образом перечисленных на элегантной доске; Имя Вайса было одним из первых.
  Она заставила меня ждать двадцать минут, но затем подошла, чтобы поприветствовать меня лично.
  Ему чуть меньше сорока лет, седые волосы, голубые глаза, скульптурный силуэт в антрацитовом ансамбле от Armani, дополненном украшениями кораллового цвета.
  — Извините, что заставил вас ждать, доктор. Я был готов переехать сам.
  - Без проблем.
  — Кофе?
  — Черный был бы идеален.
  — Печенье? Сегодня утром один из наших стажеров испек печенье с шоколадной крошкой. У него настоящий талант к выпечке.
  - Нет, спасибо.
  — Тогда просто черный кофе.
  Она пересекла просторное помещение, устланное темно-синим ковром, а затем, выходя из кабинета, ее туфли на шпильках исполнили соло кастаньет на экзотическом дереве.
  Расположенное на углу восьмого этажа здания в Уилшире, недалеко от Розмора, это было яркое и шикарное пространство с серыми войлочными стенами, мебелью из черного дерева макассар в стиле ар-деко (копии) и черными кожаными и хромированными креслами, которые сочетались с экраном компьютера. Диплом Вайса об окончании Стэнфордского университета висел в незаметном углу, где его невозможно было не заметить.
  Стол для переговоров из палисандра в форме гроба окружали четыре кресла на колесиках. Я взял того, кто командовал за столом; возможно, это было зарезервировано для Эрики Вайс. Она всегда могла мне рассказать.
   Стеклянная стена на западе открывала вид на Корейский квартал и сверкающий центр города. На западе, на Маккадден-Плейс, находился невидимый отсюда дом Норы Дауд.
  Вайс вернулся с кружкой с логотипом фирмы и названием, написанным золотыми буквами. Логотип изображал шлем над эктоплазмой, заполненной латынью; Речь шла о чести и преданности. Кофе был крепким и горьким.
  Она на мгновение взглянула на сиденье в конце стола, а затем села справа от меня, не сказав ни слова. Вошла филиппинка со стенографической машинкой в руке, а за ней — молодой человек с торчащими волосами и в неряшливом зеленом костюме, которого Вайс представил мне как Клиффа.
  — Он выступит в качестве свидетеля при даче вами показаний, доктор. Вы готовы?
  - Довольно.
  Она надела очки, чтобы прочитать мне файл, пока я пил кофе. Затем она подошла к решающим моментам; Его лицо напряглось, голубизна глаз приобрела металлический оттенок.
  — Прежде всего, доктор, — сказала она, указывая на меня указательным пальцем.
  Изменение тона и то, как недружелюбно она произнесла слово «доктор», заставили меня поставить чашку. Его взгляд был прикован к макушке моего черепа, как будто там только что выросло что-то экзотическое.
  В течение следующих получаса мне пришлось отвечать на вопросы, которые сыпались один за другим и все были полны намёков. Десятки вопросов, многие из которых отражали точку зрения Патрика Хаузера. Ни минуты расслабления; как будто она могла говорить, не переводя дыхания.
  Так же внезапно она заявила, что все кончено, и широко мне улыбнулась.
  — Извините, если я показался вам немного резким, доктор, но я действительно хочу повторить эти заявления. Я хочу, чтобы мои свидетели были полностью готовы явиться в суд.
  — Думаете, дело зайдет так далеко?
  — Я бы не стал делать на это ставку, но я никогда не принимаю ставок.
  Она откинула манжету и взглянула на женские часы Rolex, окруженные сапфирами.
  — В любом случае, ты будешь готов. А теперь, если позволите, у меня еще одна встреча.
   *
  Через десять минут я был перед домом на МакКэдден-Плейс.
  Range Rover по-прежнему не было видно, но на подъездной дорожке стояла машина.
  Пространство занимало купе Cadillac небесно-голубого цвета 1959 года, длинной, как баржа. Блестящие проволочные диски, белый капот, спойлеры, которые следовало бы классифицировать как опасное оружие.
  Брэд и Билли Дауд стояли возле баржи спиной ко мне. Брэд был одет в светло-коричневый льняной костюм и жестикулировал правой рукой, левая лежала на плече брата. Билли всегда носил одну и ту же синюю рубашку и брюки с карманами. На шесть дюймов ниже Брэда. Если бы не его седые волосы, можно было бы подумать, что это отец с сыном.
  Папа говорил, сын слушал.
  Я заглушил двигатель, и тишина заставила Брэда обернуться. Его брат последовал его примеру секунду спустя.
  Когда я спустился, оба брата смотрели на меня. Под курткой Брэд носил рубашку-поло цвета морской волны. На нем были легкие, перфорированные итальянские туфли цвета арахисового масла. Несмотря на пасмурный день, он был одет так, словно собирался на деловой обед на пляже. Его белые волосы были растрепаны, и он выглядел напряженным. На лице Билли ничего нельзя было прочесть. Спереди его брюк красовалось жирное пятно с красивым тестом Роршаха.
  Он был первым, кто поприветствовал меня.
  — Здравствуйте, инспектор.
  — Как дела, Билли?
  - Неправильный. Норы нигде нет, и мы боимся.
  — Мы просто волнуемся, Билл, — сказал Брэд.
  - Вы сказали…
  — Ты помнишь брошюры, Билл? Что я тебе говорил?
  — Что нужно быть позитивным.
  - Точно.
  — Брэд вернулся, — сказал мне Билли, указывая на дом.
  — В первый раз я просто посмотрел. На этот раз я открыла несколько ящиков и нашла брошюры туристических агентств.
   в тумбочке моей сестры. Казалось, ничего не переставлялось, но в шкафу оставалось пустое место.
  — Тот, кто собирал чемоданы, — сказал я.
  — Надеюсь, это всё.
  — Какие брошюры? Я спросил.
  — Курорты Латинской Америки. Хотите их увидеть?
  — С удовольствием.
  Он побежал к «кадиллаку» и принес стопку глянцевой бумаги.
  Сумка пеликана, Саутуотер-Кей, Белиз; Posada La Mandragore, Бузиос, Бразилия; Отель Monasterio, Куско, Перу; Tapir Lodge, Эквадор.
  — Действительно, похоже, кто-то планирует отпуск, — сказал я.
  — Это правда, но мне кажется удивительным, что она нам об этом не рассказала, — ответил Брэд. Я как раз собирался позвонить тебе, чтобы узнать, улетела ли она.
  Нора не воспользовалась своим паспортом.
  — Пока ничего не нашли, но поиски продолжаются.
  Летала ли Нора когда-нибудь на частном самолете?
  - Нет. За что ?
  — Ни одна гипотеза не должна быть оставлена без внимания.
  — Мы говорили об этом, — сказал Брэд. Честно говоря, мне особенно. Находиться так близко к аэропорту Санта-Моники и наблюдать за взлетом этих великолепных самолетов — действительно заманчиво.
  Майло сделал то же самое замечание. Для Даудов это может оказаться больше, чем просто мечтой.
  — Что подумала Нора? Я спросил.
  — Она была готова участвовать в таймшере на устройстве. Но как только я увидел цены, я сказал ему, что это исключено.
  Было бы здорово иметь собственное устройство, но об этом даже не стоило думать.
  - Как же так ?
  — В финансовом отношении мы далеко не играем в одном клубе, инспектор.
  — И Нора согласилась с этой оценкой?
  Он улыбнулся.
  — У Норы нет чувства денег. Могла ли она арендовать частный самолет самостоятельно? Это все еще возможно. Но ей следовало попросить у меня деньги.
  — У нее нет собственных средств?
  — У нее есть расчетный счет для повседневных расходов, но за крупными суммами она приходит ко мне. Так будет лучше для всех.
  Билли закатил глаза.
  — Я никуда не хожу.
  — Да ладно, Билли, мы прилетели в Сан-Франциско.
  — Это было давно.
  — Не более двух лет.
  «Прошло много времени», — настаивал Билли, мечтательно глядя на него.
  Он потер свою промежность. Брэд прочистил горло, а Билли сунул руку в карман.
  Я повернулся к Брэду.
  — Разве у Норы нет привычки уходить, не предупредив тебя?
  — Нора в какой-то степени сама заботится о своих делах, но она никогда не отправлялась в поездку, даже на короткое время, не предупредив меня.
  — Его путешествия по Франции.
  — Совершенно верно, — ответил он, взглянув на брошюры.
  Я планировал связаться с этими организациями, но если вы хотите это сделать, вы можете сохранить документацию.
  — Мы об этом позаботимся.
  Брэд Дауд потер уголок глаза.
  — Завтра Нора может появиться с... Я собирался сказать: загаром как у Бога, но она не любит солнце.
  Я помахал брошюрами.
  — Но ведь это солнечные места.
  Брэд повернулся к брату, который все еще держал лицо поднятым к небу.
  — Я уверен, что этому есть логическое объяснение, инспектор. Мне просто жаль... Спасибо, что зашли. Если вы что-то узнаете, пожалуйста, дайте мне знать.
  — Я должен сказать тебе одну вещь, — ответил я. Рейнольд Пити был убит вчера вечером.
   - Что ? Брэд плакал. Но это безумие!
  Однако Билли замер. И остался так, не сводя с меня глаз. Внезапно он перестал выглядеть рассеянным.
  — Билли? сказал Брэд.
  Билли продолжал смотреть на меня. Он указал пальцем.
  — Ты только что сказал что-то ужасное.
  - Мне жаль.
  — Рейна убили? он продолжил, опуская руку. Это невозможно!
  Брэд хотел положить руку ему на плечо, но Билли стряхнул его, выбежал на середину лужайки Норы и начал колотить его по бедрам.
  Брэд подбежал и что-то прошептал на ухо брату. Билли яростно покачал головой и отошел на несколько шагов, а Брэд последовал за ним и продолжил говорить, не перебивая. Билли сделал еще два-три шага. Брэд настаивал, несмотря на гримасы и жесты отрицания брата.
  В конце концов Билли позволил вернуть себя. Его раздутые ноздри вдвое расширяли его плоский нос, а капли слюны белели на его губах.
  —Кто убил Рейна? спросил он.
  — Сосед, — ответил я. Произошел спор и…
  — Сосед? Брэд прервал меня. Один из наших арендаторов? Кто это?
  — Некий Армандо Васкес.
  — А, он. Дерьмо! Он никогда не внушал мне доверия, но его документы были в порядке, а в наши дни арендатору не отказывают по наитию. (Он потянул себя за лацкан.) Боже мой! Что случилось?
  — Что вас беспокоило в Васкесе?
  — У него была… черта мексиканского гангстера.
  — Он был чоло ? — спросил Билли. Где он? Я убью этого парня!
  — Тсс! Спор? Но как ссора могла перерасти в убийство?
  — Трудно сказать.
  — Блядь, — сказал Брэд, — и о чем?
  Глаза Билли сузились до двух щелочек.
  — Где эта сволочь?
  — В тюрьме, — ответил ему брат. Верно? добавил он, поворачиваясь ко мне.
   — Он находится под стражей в полиции.
  — Долго ли он пробудет в тюрьме? — спросил Билли.
  — Да, давно.
  — Дай мне знать, когда он выйдет, чтобы я мог пойти и трахнуть его в задницу!
  — Перестань, Билли! Бранд крикнул на него.
  Билли бросил на него дурной взгляд. Он тяжело дышал.
  Брэд попытался прикоснуться к нему. Билли снова вырвался.
  — Ладно, ладно, я остановлюсь, остановлюсь. «Но когда он выйдет, я всажу ему пулю в зад», — сказал он, размахивая кулаком в воздухе.
  — Хватит, Би…
  — Он был моим другом.
  — Да ладно, Билли, это было не по-настоящему... Ладно, ладно, если хочешь, извини, Билли. Он был твоим другом, ты имеешь полное право расстраиваться.
  — Я не расстроен, я в ярости.
  — Ладно, будь в ярости. Спор? Брэд повернулся ко мне.
  Боже мой, подумать только, я должен был сегодня или завтра пройти через это здание.
  — Зачем?
  Брэд кивнул в сторону брата; он изучал траву.
  — Чтобы сделать круг.
   И, вероятно, уволить Пити.
  «Рей был моим другом», — прорычал Билли, ударив себя по руке. Теперь он мертв. Это дерьмо.
  — Что вы с Рей делали вместе, Билли? Я спросил.
  Брэд попытался встать между мной и братом, но Билли отодвинулся.
  — Рейн был со мной вежлив.
  — Да ладно, Билли, Рейн попал в беду. Вы не помните?
  Я вам об этом рассказывал.
  — Да, он ехал слишком быстро. Ну и что? Ты делай то же самое, Брэд.
  — Билли, — сказал Брэд, улыбаясь и пожимая плечами.
  Билли кивнул в сторону «Кадиллака» 59-го года.
  — С этой точно нет, она слишком медленная... ты всегда так говоришь, слишком медленная, чтобы двигать своей большой задницей. Но с жалом
   Рэй, Порше, Остин-Хили…
  «Все в порядке, Билли, все в порядке», — прервал его Брэд с еще одной улыбкой.
  Инспектор все прекрасно понял.
  — Ты говоришь, что Стинг-Рэй такой же быстрый, как та девчонка из твоего класса... Как ее звали? Эм... Джослин... Олденсон...
  Олдерсон... и что это обходится вам так дорого. Ты всегда так говоришь, что Стинг…
  — Это шутка, Билли.
  - Я серьезно. — Давным-давно Рейн ехал слишком быстро, — сказал Билли, поворачиваясь ко мне, — и попал в беду. Разве это повод его усыпить?
  — Никто так не говорит, Билли, — сказал Брэд.
  — Я спрашиваю его, Брэд.
  — Нет, это не причина, — сказал я.
  — Меня это действительно бесит!
  После этого он бросился обратно по подъездной дорожке, забрался в «кадиллак», попытался перепрыгнуть через дверь (и столкнулся с некоторыми трудностями), и опустился на сиденье, глядя прямо перед собой.
  — Он прекрасно знает, что ему не следует так подниматься... он, должно быть, очень расстроен, даже если я не смогу вам сказать почему.
  — Он считал Пити своим другом.
  «Вот что он думал», — сказал Брэд, понизив голос.
  - Что ты имеешь в виду ?
  — У моего брата нет друзей. Когда я нанял Пити, я заметил, что он смотрел на Билли как на психа. Я сказал ему остановиться, и он подчинился. Позже он даже подружился с Билли. Думаю, он хотел показаться мне хорошим. Во всяком случае, именно на это, вероятно, отреагировал Билли. Просто относитесь к нему правильно, и вы станете его другом. После того, как вы пришли в офис, он сказал мне, что вы его друзья.
  Сидя в «Кадиллаке», Билли начал раскачиваться взад-вперед.
  — Он расстроен, потому что на самом деле у него не было никаких отношений с Пити.
  — Мой брат плохо переносит перемены.
  — Узнать, что кого-то из ваших знакомых только что убили, — это не мелочь.
  — Да, конечно, я не пытаюсь преуменьшить произошедшее. Я лишь хочу сказать, что Билли труднее пережить подобные вещи, чем большинству других. (Он кивнул.) Застрелен из-за глупой ссоры?
  Теперь, когда Билли не слушает, можете ли вы рассказать мне, что произошло на самом деле?
  — Тот же ответ, — сказал я. Я не пытался защитить Билли.
  - Ой. Хорошо, извините. Слушай, я лучше пойду его успокою, так что если...
  — Ты уверен, что Билли и Пити не стали друзьями?
  - Абсолютно. Ради всего святого, Пити был нашим сотрудником!
  — Потому что он пошел в квартиру Билли, — сказал я.
  Брэд на мгновение потерял дар речи.
  - О чем ты говоришь?
  Я повторил ему то, что мне сказала Аннализ Хольцер.
  — Он что-нибудь потерял? Это не выдерживает критики.
  — Билли отвлечен?
  — Да, но…
  —Мы хотели узнать, по вашему ли указанию Пити пошёл к Билли.
  — Мои инструкции? Это смешно. Насколько мне известно, у него даже нет лицензии, помните? Брэд запротестовал, вытирая лоб. Это вам Аннализ сказала?
  — Можем ли мы ей доверять?
  — Господи, я надеюсь на это. (Он почесал голову.) Если она говорит, что заходил Пити, это, вероятно, правда. Но должен вам сказать, что меня это очень удивляет.
  — Что ваш брат и Пити стали друзьями?
  — Мы не знаем, стали ли они друзьями; только то, что Пити приносил ему вещи. Билли действительно забывчив, но обычно, когда он говорит мне, что забыл что-то, я говорю ему, чтобы он не волновался, мы вернём это на следующий день. Если окажется, что Пити действительно что-то оставил, то я уверен, что дальше этого дело не пошло.
  Он посмотрел на Билли, который замахнулся еще сильнее.
  — Нора исчезает, а теперь еще и это…
  «Они взрослые», — заметил я.
  — По гражданскому статусу.
   — Должно быть, трудно быть защитником.
  — В большинстве случаев это не проблема. Но бывают дни, когда это нелегко.
  — Сегодня один из таких дней.
  — Да, и особенно запеченный.
  — Вероятно, нам придется спросить Билли о Пити, мистер Дауд.
  - За что ? Пити мертв, и вы знаете, кто его убил.
  — Просто чтобы ничего не упустить из виду.
  — Но какое отношение это имеет к Билли?
  — Вероятно, нет.
  — Пити все еще подозревают в убийстве той девушки?
  - Всегда ?
  — Вы задавали мне много вопросов о нем, когда приходили ко мне домой. Было легко понять, к чему вы клоните. Вы серьезно думаете, что Пити мог сделать что-то подобное?
  — Расследование открыто, — сказал я.
  — Другими словами, вы мне не ответите. Я ценю все, что делаете вы и ваш коллега, но я не могу позволить вам вымещать злость на Билли.
  — Речь не идет о «нападении» на него, мистер Дауд.
  Просто задайте ему два-три вопроса.
  — Поверьте мне, инспектор, ему нечему вас научить.
  — Вы, кажется, в этом совершенно уверены.
  - Очевидно. Я бы не позволил своему брату оказаться втянутым в такие грязные истории.
  — Потому что если он совершеннолетний по гражданскому статусу, для вас…
  - Точно.
  — Но он, кажется, не отсталый, — заметил я.
  — Я же сказал, это не так. Что именно это такое, никто не может сказать наверняка. Сегодня мы, вероятно, объяснили бы, что он аутист или что-то в этом роде. Когда мы были детьми, он был другим.
  — Это не могло быть легко.
  — Если вы так говорите.
   Брэд Дауд покосился на «Кадиллак». Билли прислонился лбом к приборной панели.
  — В нем нет ни капли злобы, инспектор, но это не мешало другим детям издеваться над ним. Я моложе его, но всегда чувствовал себя его старшим братом. Так оно и осталось, и я вынужден просить вас уважать нашу частную жизнь.
  — Может быть, ему пойдет на пользу разговор, — сказал я.
  - За что ?
  — Он, похоже, был очень травмирован этой новостью. Иногда разговор об этом может помочь.
  «Ты сейчас говоришь как психоаналитик», — ответил Брэд с внезапным напряжением в голосе.
  — Вы когда-нибудь имели дело с психиатрами?
  — Когда мы были детьми, мы водили Билли посмотреть на не знаю сколько шарлатанов. Шарлатанство от витаминов, гипноза, физических упражнений, психиатрии. Никто ничего для него не сделал.
  Так что давайте придерживаться того, что мы умеем делать. Ты преследуешь преступников, я забочусь о своем брате.
  Я подошел к «Кадиллаку», Брэд за моей спиной протестовал. Билли снова сел и стоял прямо, неподвижно, с закрытыми глазами, сжимая в руках нагрудник рубашки.
  — Было приятно снова тебя увидеть, Билли.
  — Не я. Это был день плохих новостей.
  Брэд сел на водительское сиденье и завел двигатель.
  — Очень плохие новости, — сказал я.
  Билли кивнул.
  — Очень, очень плохо.
  Брэд включился в работу.
  — Я отступлю, инспектор.
  Я подождал пять минут после того, как они ушли, затем подошел к двери Норы Дауд и постучал. И получил только тишину, которую и ожидал.
  Пустой почтовый ящик. Старший брат позаботился о почте Норы.
  Уберите за всеми, как обычно. Он утверждал, что Билли безвреден, но его мнение ничего не стоило.
  Я вернулся в «Севилью», пошел дальше и прошел мимо дома Альберта Бимиша. Шторы были задернуты, но он открыл дверь.
  Красная рубашка, зеленые брюки, в руке стакан.
  Я остановился и опустил стекло.
  - Ну и как ты?
  Старик начал что-то говорить, потом с отвращением кивнул и пошел домой.
   31
  У Билли возникла привязанность к Пити. А у Билли мог быть скверный характер.
  Неужели он был слишком глуп, чтобы осознать последствия отношений с Рейнольдом Пити? Или не было вообще никакого участия?
  Одно казалось вероятным: визиты рабочего были связаны не с поиском забытых вещей.
  Пока я шел по Шестой улице до ее конечной остановки в Сан-Висенте, я пытался проанализировать реакцию Билли. Шок, гнев, желание мести.
  Второй из братьев, бросивший вызов Брэду.
  Детская импульсивность в сочетании с гормонами взрослого человека может быть опасна. Как отметил Майло, Билли начал жить один примерно в то время, когда убили Тори Джакомо и исчезли Гайдела.
  Прекрасная возможность для Билли и Пити вывести свою дружбу на новый уровень? Если бы они объединились, чтобы убивать, Пити, несомненно, был бы лидером.
  Поговорим о команде... Явно вуайеристский алкоголик и не очень умный мальчик в теле мужчины: эти двое не были способны на такую подготовку и внимание к деталям, которые привели к тому, что на месте, где было брошено тело Микаэлы, не было найдено никаких полезных улик, а тело Тори Джакомо оставалось скрытым так долго, что были найдены лишь разрозненные кости.
  Не говоря уже о переданных шепотом сообщениях по телефону из округа Вентура. Билли никогда не смог бы придумать ничего подобного.
  Метод Яго, модернизированный с помощью телефона. И это сработало.
  Я предполагал, что у Гайделов есть жестокая сторона, но была и вторая пара актеров, заслуживающая более подробного изучения.
  Нора Дауд была эксцентричной дилетанткой и неудавшейся актрисой, но у нее было достаточно таланта, чтобы заставить своего брата поверить, что она
   рассталась с Диланом Месервом. Добавление молодого любовника с садомазохистскими наклонностями сделало картину неожиданно интересной.
  Возможно, Брэд не нашел следов борьбы в доме Норы, потому что их и не было. Брошюры туристических агентств, отсутствие одежды в шкафу, а также исчезновение Месерва из квартиры на несколько недель — все это говорило о том, что поездка была спланирована и организована задолго до ее начала. Альберт Бимиш заявил, что никогда никого не видел в доме Норы, но кто-то, тихо входящий и выходящий из ее дома после наступления темноты, мог остаться незамеченным.
  Идея арендовать частный самолет была мудрой со стороны Норы.
  Она не пользовалась своим паспортом со времени своей последней поездки во Францию, а Месерв даже не подавал на него заявление. За исключением того, что, выросши на улицах Нью-Йорка, он смог научиться получать поддельные документы. Прохождение паспортного контроля в аэропорту Лос-Анджелеса было рискованным; Но перелет из Санта-Моники на небольшой аэродром к югу от границы был гораздо менее приятным.
  Нора на самом деле не пыталась спрятать брошюры, так как оставила их валяющимися в простом ящике стола. Или она думала, что никто не посмеет там искать?
  Остановившись на красный свет на Мелроуз-авеню, я пристальнее присмотрелся к курортам, о которых она спрашивала.
  Все очаровательные курорты Южной Америки. И, возможно, предлагал нечто большее, чем просто приятный климат.
  *
  Я ехал домой так быстро, как позволяло движение по бульвару Сансет, почти не останавливаясь, чтобы посмотреть, нет ли поблизости Audi Хаузера. Зайдя в Интернет, я через несколько минут узнал, что у Белиза, Эквадора и Бразилии есть договоры об экстрадиции с Соединенными Штатами, и что почти все страны, не имеющие договоров об экстрадиции, находятся в Африке и Азии.
  Не очень-то весело прятаться в Руанде, Буркина-Фасо или Уганде, и я не могу представить, чтобы Нора приняла саудовский дресс-код.
   Я еще раз изучил брошюры. Каждое из этих мест отдыха располагалось в уединенном месте глубоко в джунглях.
  Чтобы добиться экстрадиции, вас еще нужно найти.
  Я представил себе эту сцену: весенне-осенняя пара, обустраивающаяся в роскошном номере, чтобы насладиться пляжем, баром и бассейном. И нет ничего лучше, чем относительная прохлада вечера для ужина при свечах.
  Возможно, несколько сеансов массажа. Длинные, жаркие дни оставляют достаточно времени, чтобы найти тенистый, гостеприимный район для богатых иностранцев.
  Нацистские военные преступники десятилетиями скрывались в Латинской Америке и жили там как лорды.
  Почему бы двум убийцам по вкусу не вести себя сдержанно?
  Но если Нора и Дилан действительно сбежали, зачем оставлять за собой легко отслеживаемый след из брошюр?
  Если только это не было сделано с целью ввести в заблуждение.
  Я начал изучать чартерные рейсы, авиакомпании и компании по таймшеру в Южной Калифорнии и составил список, который удивил меня своей длиной. Следующие два часа я провел, притворяясь Брэдли Даудом, переживающим семейный кризис и отчаянно желающим узнать новости о его сестре и племяннике Дилане. Было получено много отказов, а в тех немногих компаниях, которые согласились проверить записи своих клиентов, не оказалось никого с именами Дауд или Месерв. Что в любом случае ничего не доказывало, если пара взяла себе новую личность.
  Если бы Майло хотел получить ордера на изъятие записей, ему понадобились бы доказательства преступного поведения Норы Дауд и Месерва: они просто исчезли.
  Если только осуждение Месерва за незначительное правонарушение не может быть использовано против него.
  Майло, должно быть, сейчас застрял на работе в полиции. Тем не менее я позвонил ему, чтобы описать поведение Билли Дауда.
  - Интересный. Я только что получил результаты вскрытия Микаэлы. «Они тоже интересны», — сказал он мне.
  *
  Мы встретились в девять часов вечера в пиццерии на бульваре Колорадо, в самом сердце старого города Пасадена. Модное население и молодые, энергичные руководители пировали там тонкими блинами и пивом в кружках. Майло объезжал здания BNB в восточных пригородах в поисках секретного питейного склада и попросил меня встретиться с ним там. Когда я вышел из дома в 20:15, зазвонил телефон, но я проигнорировал его.
  Я нашел Майло сидящим в одной из кабинок у окна, вдали от шума и суеты, накладывающим заклинания на сорокапятисантиметровый диск, в который были вмонтированы вещи, которые, по-видимому, были съедобными, но которые невозможно было идентифицировать; его пивная кружка была наполовину пуста и покрыта конденсатом. Он нарисовал на стекле круг с улыбкой. Результатом плавления стала мрачная и многообещающая с психиатрической точки зрения голова.
  Даже не дожидаясь, пока я сяду, он взял свой потертый портфель, достал отчет коронера и положил его себе на колени.
  — Когда будешь готов… Не хочу портить тебе аппетит.
  Сам он съел два-три больших куска.
  — Я уже поел.
  — Не очень-то дружелюбно с твоей стороны, Алекс, — сказал он, поглаживая свою рожу и заставляя мрачное лицо исчезнуть. Хотите чего-нибудь выпить?
  Я сказал ему «нет, спасибо», но он все равно встал и ушел, оставив папку на своем сиденье.
  Документ открывался обычными формами, подписанными помощником коронера доктором А. С. Йи. На фотографиях женщина, которая когда-то была Микаэлой Бранд, превратилась в витринный манекен, расчлененный поэтапно.
  Спустя некоторое время, глядя на подобные изображения, начинаешь разлагать человеческое тело на его составляющие, пытаясь забыть, что когда-то оно было божественным. Если вы слишком много думаете об этом, вы теряете сон.
  Майло вернулся и протянул мне пиво.
  — Она умерла от удушения, все травмы были нанесены посмертно. Наиболее интересны пятая и шестая пластины.
  Номер шесть — крупный план правой стороны шеи. Рана была размером около двух-трех сантиметров и слегка запеклась в середине, как будто в нее вставили какой-то предмет и оставили там на достаточно долгое время, чтобы образовалась выпуклость. Коронер нарисовал круг вокруг
   поражения и поставьте справочный номер над градуированной линейкой, на которой была шкала. Я посмотрел на оглавление и нашел страницу с запиской.
  « Посмертный разрез , сделанный в верхней части грудино-ключичной ямки (солонка), следы растяжения тканей и поверхностного исследования яремная вена. »
  Номер двенадцать представлял собой вид спереди гладкой, полной женской груди. Имплантаты Микаэлы стали плоскими, как будто из них выпустили воздух.
  Доктор Йи отметил места, где хирург наложил швы, и написал: «хорошее заживление». На гладкой поверхности между двумя грудями можно было увидеть пять небольших ран. Чистый, без вздутий. По подсчетам Йи, раны были поверхностными, две из них едва достигали дермы.
  Я вернулся к описанию травмы шеи. " Исследование Поверхностная яремная вена. »
  — Убийца играл с веной?
  — Возможно, это довольно особая игра, — сказал мне Майло. Йи не хотел упоминать об этом в своем отчете, но рана напомнила ему технику, с помощью которой бальзамировщик начинает подготовку тела. Это именно то место, которое вы выбираете, если хотите очистить яремную и сонную артерии для дренажа. Затем рану расширяют так, чтобы можно было ввести канюли в оба сосуда. С одной стороны закачивается кровь, а с другой вводится консервант.
  — Но здесь этого не сделали.
  - Нет. Вена была просто поцарапана.
  — Будущий бальзамировщик, потерявший хладнокровие?
  —Или кто бы изменил свое мнение. Или у кого не было оборудования или знаний, чтобы продолжить работу. По словам Йи, убийца проявил некоторую незрелость. Он отнесся к порезу на шее и разрывам груди как к пустякам. Он также не хотел излагать это в письменном виде. Под предлогом того, что это должен решить психиатр.
  Он протянул открытую ладонь.
  — Тебе лучше найти кого-нибудь более уверенного в себе, — сказал я.
  — Боитесь занять определенную позицию?
  — У меня такая репутация.
   Он смеялся, ел, пил.
  — Ну, вот и все, что касается странностей. Никакого сексуального проникновения, ощупывания гениталий или явных признаков садизма. Кровотечение было небольшим, поскольку раны были нанесены уже после смерти. Синюшность тела свидетельствует о том, что он некоторое время лежал на спине.
  — Ручное удушение, — сказал я. Он смотрит ей в глаза и видит, как жизнь покидает ее, пока он ее душит. Что занимает некоторое время. И, возможно, этого было достаточно, чтобы он отпустил ее.
  — Огл, — сказал Майло. Дело Пити. Он и Билли — два неудачника с нарушенным интеллектуальным развитием... незрелые, иными словами... Я могу представить, как они развлекаются с трупом, но боятся слишком глубоко вникать в это. А ты приходишь мне сказать, что Билли может злиться.
  — Да, это правда.
  - Но… ?
  — Но что?
  — Но вас это не убедило.
  — Билли и Пити кажутся мне недостаточно умными. И, что еще важнее, я действительно не думаю, что Билли подставлял Пити этими телефонными звонками.
  — Возможно, он не такой уж и отсталый, как кажется. Кто знает, может быть, он настоящий актер в семье?
  — Конечно, он мог бы держать Брэда в узде какое-то время, но они живут вместе, и я не думаю, что он способен систематически обманывать своего брата. Есть новости об украденном мобильном телефоне?
  Он снова открыл портфель и достал блокнот.
  — Motorola V551, поставщик: Cingular. Зарегистрировано на имя г-жи Анджелины Вассерман, Банди Драйв, Вествуд. Дизайнер интерьеров, замужем за инвестиционным банкиром. В день кражи телефон находился в его сумке, а звонок состоялся девять часов спустя.
  Миссис Вассерман ходила по магазинам, она повернула голову, отвлекшись на что-то, и — бац! Больше всего его беспокоила кража документов, удостоверяющих личность. И сумочка тоже, дорогая вещь, какая-то Бэджли.
  — Бэджли Мишка.
   — У тебя такой же?
  — Я знал нескольких женщин.
  - Очень смешно! А вы хотите узнать, где она делала покупки?
  — Отрезанным от Камарильо, — ответил я.
  — В Barneys, точно. Они откроются завтра в десять часов, и я буду там с фотографиями Пити, Билли, Гайделаса, Норы, Мисерва, судьи Крейтера, Амелии Эрхарт и всех, кого вы порекомендуете.
  — Нора и Месерв, возможно, сейчас кувыркаются.
  Я рассказал ему о туристических брошюрах и звонках в частные авиакомпании.
  — Нам в любом случае пришлось бы запросить ордер, если бы у нас были доказательства. Информация о мобильном телефоне миссис Вассерман пришла быстро, поскольку о краже было сообщено, но я все еще жду, когда будет обнаружена телефонная будка. Надеюсь, я получу его сегодня вечером.
  — Судья-сова?
  «Я знал нескольких юристов», — ответил он с усталой улыбкой.
  — Разве осуждение Месерва за преступление против мирового судьи не могло бы помочь нам получить списки пассажиров?
  — Мелкое правонарушение, наказание за которое заменено общественными работами? Это маловероятно. Теперь он и Нора вам нравятся больше? Энди и Кэти больше не сумасшедшие?
  — Тот факт, что они уехали из города, насторожил меня.
  — Нора и Мистер Снежный Шар. Он оставляет свой ящик на драгоценном месте Брэда, как тот и предполагал, и покидает глобус, чтобы сказать: «Иди на хер».
  — Если бы они с Норой пошли за Пити, они могли бы узнать о его фургоне с поддельными номерами. А второй шар оставьте там как ложный след.
  — В костюме маленького насильника?
  - Почему нет ? Я сказал. Или, может быть, это действительно был Пити. Казалось, все в PlayHouse знали о вуайеризме уборщика, а Брэд знал о шкафчике Пити; Поэтому не будет преувеличением предположить, что Нора тоже могла это знать. Если Нора и Дилан хотели найти козла отпущения, у них был идеальный кандидат.
   — Годы охоты на слабых, и вдруг они решают уехать в тропики?
  — Мы обошли эту тему. Я предположил, что мы хотим исследовать новые горизонты.
  — Брэд сказал вам, что Нора должна была прийти к нему, чтобы получить большую сумму денег.
  — Брэд во многом неправ.
  Майло взял досье коронера и начал его машинально листать.
  Я снова заговорил:
  — Дилан заставил Микаэлу затянуть веревку вокруг его шеи. Он так хорошо притворился мертвым, что Микаэла перепугалась до смерти. Она также сказала мне, что боль, похоже, не доставляла ему проблем.
  — Классическая бесчувственность психопатов.
  К нашему столику подошла молодая темнокожая официантка с заплетенными в косы волосами и спросила, все ли в порядке.
  «Пожалуйста», — сказал Майло, — «положи это в сумку и принеси мне одно из твоих брауни-сандей». Я хочу их попробовать.
  Он закрыл файл. Официантка увидела знак коронера.
  — Вы с телевидения? спросила она. Может быть, криминальный сериал или что-то в этом роде?
  — Что-то в этом роде, — ответил Майло.
  Она начала легкими движениями руки теребить косы и моргнула.
  — Я актриса, — сказала она с широкой улыбкой. Это вас вполне устраивает, не правда ли?
  - Действительно ? Майло отправил его обратно.
  — Правда-правда. Я гастролировала по региональным театрам в Санта-Крузе и Сан-Диего... включая театр Old Globe, где я играла первую фею в спектакле «Сон в летнюю ночь». Я также немного импровизировал в Groundlings и в рекламе в Сан-Франциско, но вы этого никогда не увидите. Это было для Amtrak, но они так и не запустили эту линию.
  Она надулась.
  —Такое случается, — сказал я.
  - О, да. Но, эй, у меня не так уж и плохо. Я живу в Лос-Анджелесе всего несколько месяцев, и у меня есть агент из Starlight, готовый взять меня на работу.
  - Отличный.
   — Д'Митра, — сказала она, протягивая мне руку.
  - Алекс. Мило. Он босс.
  Майло пристально посмотрел на меня и улыбнулся девушке. Она придвинулась к нему поближе.
  — Отличное имя, Майло. Рад встрече. Могу ли я оставить вам свое имя и номер?
  - Конечно.
  - Потрясающий. СПАСИБО.
  Она наклонилась, коснувшись грудью плеча Майло, и что-то записала в блокноте.
  — Я сейчас принесу тебе мороженое. Дом лечит.
   32
  В девять часов мы отправились в дисконт-центр.
  По словам Майло, «Seville — это автомобиль с кожаными сиденьями». День был прекрасный, солнечный и теплый — даже если бы вы не думали об этом, Калифорнию можно было бы принять за Эдемский сад.
  — Давайте, раз уж мы на этом остановились, пойдем по живописному маршруту, — сказал он.
  Это означало, что нужно было выехать на бульвар Сансет и выйти на прибрежную дорогу, а затем направиться на север через Малибу. Приближаясь к дороге Канан-Дьюм, я сбавил скорость.
  — Продолжай, — сказал он, опускаясь на сиденье.
  Не отрывая взгляда от спидометра, он представлял себе маршрут с точки зрения убийцы.
  Мы въехали в округ Вентура по шоссе Малхолланд и проехали мимо пляжного домика, который мы с Робин снимали много лет назад. Это был Робин, который позвонил накануне вечером, как раз когда я собирался уходить. Она просто попросила меня перезвонить.
  Я пытался. Не у нее дома.
  Дорога сужалась до двух полос и тянулась на многие мили между обрамленными скалами природными парками и прибрежными кемпингами.
  В районе Сикомор-Крик холмы исчезли под слоем заболоченной растительности. Интерьер украшали люпины, маки и кактусы. На западе Тихий океан разбивался о рев пенящихся волн. Я заметил дельфинов, прыгающих в двадцати метрах от берега.
  - Оглушительный.
  — Вся эта зелень, — сказал Майло. Когда загораются деревья, наступает время барбекю. Помните, как несколько лет назад вся промышленность была сосредоточена на древесном угле?
  — Рад, что ты проснулся, Майло.
  *
   Повернув направо на Лас-Посас-Драйв, мы проехали мимо акров овощных культур. Несколько рядов зеленой листвы, остальное — коричневое, плоское и паровое в течение нескольких месяцев. Комбайны и другие чудовищные металлические машины ждали сигнала, чтобы все раздавить, перекопать землю и удобрить ее. На западной окраине Камарильо мы направились по маршруту аутлет-центра к торговому центру персиково-розового цвета.
  Сто двадцать магазинов, разделенных на северную и южную секции. Barneys New York занимал компактное, хорошо освещенное и привлекательно спланированное помещение. Персонал был, но клиентов почти не было.
  Не успели мы сделать и трех шагов, как к нам подошел молодой человек с колючими волосами, одетый во все черное.
  - Я могу вам помочь?
  У него были впалые щеки, тушь на глазах, а его одеколон имел очень лимонный запах. Четыре волоска на его платиновой мушке под нижней губой вставали дыбом всякий раз, когда он говорил, словно крошечный трамплин для прыжков в воду.
  — Есть ли у вас какие-либо связи со Стефано Риччи? — спросил Майло. Те, что за пятьсот долларов и с настоящей золотой нитью?
  — Нет, сэр, боюсь, что...
  — Я просто пошутил, старина, — оборвал его Майло, теребя пальцами скомканный кусок синтетической ткани, свисающий с его пучка.
  Молодой человек продолжал старательно улыбаться, когда Майло сунул ему под нос свой значок. Чуть дальше на нас посмотрели две иранские продавщицы и заговорили тихими голосами.
  - Полиция ?
  — Мы приехали из-за ограбления, которое произошло здесь четыре дня назад. Клиентка, у которой украли сумочку.
  - О, да. Миссис Вассерман.
  — Она постоянный посетитель?
  — Она приходит каждый месяц, настоящий метроном. Я трачу время на то, чтобы вернуть ему сумку. На этот раз, я думаю, его действительно украли.
  — Она будет отвлекаться?
  — Я бы так сказал, — признал молодой человек. Это прекрасные вещи, можно подумать, что она... но я не хочу сказать ничего плохого.
   Она очаровательная женщина. На этот раз у нее был значок-миш из змеиной кожи. У нее также есть Missoni, Cavallo, винтажная Judith Leiber, Hermès, Chanel.
  — Ты мне так много расскажешь, — сказал Майло.
  — Я не принижаю ее, она действительно милая. Она ростом как модель и пытается дать нам чаевые, хотя это запрещено.
  Вы нашли это?
  - Еще нет. Где она обычно забывает свою сумку, сэр...?
  — Тофер Лембелл. Я дизайнер, поэтому я склонен замечать детали. Badge-Misch был великолепен. Анаконда с узором, который вряд ли забудется, и настолько хорошо прокрашенная, что можно поверить в существование фиолетовых змей...
  — Где госпожа Вассерман обычно забывает свою сумку?
  — В примерочной. Именно там я его всегда и нахожу, обычно под кучей одежды. На этот раз она сделала вид, что оставила его там.
  Он указал на прилавок в центре магазина. Блестящие предметы были разложены в определенном порядке под стеклянной панелью. Рядом находилась секция мужских льняных костюмов прошлого сезона в земляных тонах, парусиновых туфель, соломенных шляп и футболок по пятьдесят долларов.
  — Но ты сомневаешься в этом, — сказал Майло.
  — Я думаю, она должна была это знать, — ответил Тофер Лембелл.
  Однако, если бы она оставила его на виду у всех, можно было бы подумать, что кто-то бы его заметил, настолько он прекрасен. И все знают, что госпожа Вассерман рассеянна.
  — Точно, может быть, кто-то это знал.
  — Я имею в виду одного из нас, инспектор. В тот день мы все были там, потому что было много людей. Мы только что привезли огромное количество товаров, включая те, которые не продавались во время распродаж и продавались по суперскидочным ценам. Была размещена реклама, и наши лучшие клиенты были уведомлены по электронной почте.
  —Как миссис Вассерман.
  — Один из лучших, без сомнений.
  — Должно быть, в дни, когда собирается много людей, наблюдение становится сложнее, да? Майло указал ему.
  —Вы можете так подумать, но именно в такие дни мы особенно осторожны. Так что на самом деле процент краж снижается. Хуже всего в обычные дни, когда мы оказываемся в меньшинстве. Просто отвернитесь на мгновение, и вы увидите нечто скрытое.
  — Так или иначе, сумку миссис Вассерман украли.
  Тофер Лембелл надулся.
  — Никто не идеален. Я бы лучше поставил на примерочную.
  Она все утро то входила, то выходила из дома, примеряя вещи и оставляя их на полу. Когда она в таком настроении, она может устроить большой беспорядок... Только не говори ей этого, ладно? Я один из его любимых продавцов. Фактически, его личный продавец.
  — Мотоциклы и сжатые губы, — сказал Майло. Я бы хотел, чтобы вы оказали мне услугу... Я покажу вам несколько фотографий, а вы скажете, видели ли вы кого-нибудь из этих людей в магазине в тот день.
  — Есть подозреваемые? — спросил Лембелл. Потрясающий. Смогу ли я рассказать своим друзьям об участии в опросе или это должно храниться в строжайшей тайне?
  — Вы можете говорить все, что хотите, мистер Лембелл.
  Все ли здесь работали в тот день?
  — Нас было еще пятеро, включая одного из их друзей из Долины, — ответил он, поворачиваясь к двум иранским женщинам. Остальные — Лариса, Кристи, Энди и Мо. Они все студенты и приезжают на важные дни, на выходные. Лариссе и Кристи придется забрать свои чеки; Я могу позвонить им и узнать, смогут ли они приехать раньше.
  Возможно, мне также удастся связаться по телефону с Мо и Энди. Они живут в одной комнате.
  — Спасибо за помощь, — сказал Майло.
  - Без проблем. Давайте посмотрим на этих подозреваемых. Я же говорил, что я внимателен к деталям.
  Пока Майло достал свою фотокарточку, Тофер Лембелл изучал галстук-штопор и гладкую рубашку своего собеседника.
  — Кстати, у нас еще есть хорошие предложения на одежду прошлого сезона. Множество повседневных нарядов, очень удобных.
  Майло улыбнулся и показал ему фотографии Норы Дауд и Дилана Месерва.
  — Он моложе и симпатичнее ее.
  Фотографии Кэти и Энди Гайделас вызвали другую реакцию:
  — Извините, нет. Эти двое выглядят так, будто только что приехали из Висконсина... Я вырос в Кеноше. Они действительно преступники?
  — А этот?
  Лембелл изучил фотографию Пити и высунул язык.
  — Фу. Достаточно было ему просто появиться в магазине, чтобы мы уже были в состоянии повышенной готовности.
  — В загруженный день и несмотря на обилие продавцов, разве не может нарушитель незаметно смешаться с толпой?
  — Если я виноват, то никогда в жизни. У меня глаза как лазеры. Кроме того, есть некоторые... добавил он, еще раз взглянув на иранских женщин, молча стоящих перед вешалкой с дизайнерскими платьями.
  Один из них встретился взглядом с Майло и слегка отсалютовал.
  — Давайте посмотрим, что нам расскажут ваши коллеги. И если вы сможете в это время вызвать своих статистов, я буду вам признателен.
  — Сразу же, — ответил Лембелл, следуя за нами по магазину.
  Кстати, я делаю работы на заказ. Мужские костюмы, пиджаки, брюки, точно по вашим размерам, а также у меня есть излишки от Dormeuil и Holland & Sherry, действительно классные вещи. Если у вас возникли небольшие проблемы с одеванием...
  — После хорошей еды у меня еще больше проблем, — сказал Майло.
  — Без проблем, я могу предоставить эластичный размер, очень эластичный.
  — Хм, я подумаю об этом... Здравствуйте, дамы.
  *
  Сорок минут спустя, припарковавшись возле ресторанов и кафе в северной части комплекса, мы оказались перед двумя большими
   холодный чай.
  Майло вытащил соломинку, сложил ее и снова сложил в сегменты, создав пластикового ленточного червя, а затем распрямил его.
  Он был в плохом настроении. На фотографиях не было никаких опознавательных знаков сотрудников Barneys, включая Ларису и Кристи, которые, несмотря на свое воодушевление, прибыли туда хихикая и, казалось, нашли все это приключение уморительным. По телефону были опрошены двое котюрнов Энди и Мо, а также Фахриза Нурманд из Уэстлейк-Виллидж. Никто не помнил, чтобы кто-то слонялся возле Вассермана или его сумки.
  Никакого подозрительного поведения не наблюдалось, хотя в тот день была украдена партия мужского нижнего белья.
  *
  Тофер Лембелл дал ему номер телефона Анджелины Вассерман и скопировал его на одну из своих личных визитных карточек небесно-голубого цвета.
  — Звоните мне в любое время по поводу костюма, но никому здесь об этом не говорите. Технически мне не разрешено выполнять эту работу в часы работы моего магазина, но не думаю, что Господу Богу есть до этого дело, не так ли?
  Майло переписал номер Вассермана в свой блокнот, затем скомкал карточку и бросил ее в пепельницу.
  — Вас не прельщает сшитый на заказ костюм? Я ему рассказал.
  — Для этого я предпочитаю позвонить Омару, мастеру по изготовлению палаток.
  — Как насчет галстука от Стефано Риччи? За пятьсот долларов это выгодная сделка.
  — Это Рик, — ответил он. Его галстуки стоят дороже моих костюмов. Когда я в сварливом настроении, я использую это против него.
  Он снова принялся играть со своей соломинкой, попытался порвать пластик, но у него ничего не получилось, и он просунул ее обратно через отверстие в крышке стаканчика.
  — Перед тем, как пойти к тебе домой, я получил идентификатор телефонной будки, из которой шептали эту чушь. Пойдем посмотрим, это недалеко.
  *
   Автозаправочная станция на пересечении Лас-Посас-Драйв и бульвара Вентура, в пяти минутах езды.
  У заправок выстроились очереди из седанов и внедорожников, а голодные водители входили и выходили из соседнего Stop & Shop. Кабина находилась немного дальше в стороне, рядом с туалетами.
  Никаких следов снятия отпечатков пальцев или полицейской ленты.
  Я указал на это Майло.
  — Полиция Вентуры приехала в шесть утра и забрала целую кучу людей. Даже с их компьютеризированной системой им понадобится некоторое время, чтобы все это распутать.
  Мы зашли в магазин, где он показал фотографии сотрудникам.
  Он получил лишь апатичные отказы.
  — Есть какие-нибудь идеи? — спросил он меня, уходя.
  — Тот, кто украл телефон, был осторожен и использовал мобильный телефон для того, чтобы повесить трубку, а телефонную будку — для шепота. Или мы имеем дело с двумя людьми, работающими в команде. Каким-то образом этот парень(и) действовал(и) из Камарильо. А что, если мы пойдем туда и посмотрим?
  Я указал на целый кластер заведений на другой стороне бульвара Вентура.
  — Да, почему бы и нет?
  Посетив шесть ресторанов, Майло сдался.
  — Достаточно. Возможно, рассеянная госпожа Вассерман кого-нибудь узнает.
  «Вы не показали ни одной фотографии Билли Дауда», — сказал я.
  — Я ничего не смог получить. Я решил, что это не имеет значения: я не представляю, чтобы он справился здесь в одиночку.
  —И даже если бы он это сделал, сотрудники Barneys это заметили бы.
  —Недостаточно крутые. Было такое ощущение, будто мы покидаем школу.
  — А зачем вы показали фотографию Пити? Это не он позвонил Васкесу, чтобы показаться опасным.
  — На случай, если он пойдет этим путем. Но, похоже, никто из интересующих нас людей не прошел мимо.
  — Не обязательно, — заметил я. Каждый месяц сюда приезжает Ангелина Вассерман, настоящий метроном. Персонал знал о его беспечности; Возможно, кто-то еще это тоже заметил. Кто-то достаточно стильный, чтобы вписаться в обстановку. Кто-то вроде Дилана Месерва.
  — Никто не узнал его на фотографиях, Алекс.
  — Кто знает, может он специалист по спецэффектам?
  — Он ходил по магазинам переодетым?
  — Актерская игра… вот, пожалуй, и все.
  Я поехал обратно в город по 101-й трассе, не торопясь, пока Майло звонил, чтобы узнать, нет ли у него сообщений. Ему пришлось трижды дозвониться до человека, ответившего на звонок в полицейском участке Западного Лос-Анджелеса, но он повесил трубку и выругался.
  — Новый оператор коммутатора?
  — Идиот, племянник городского советника. Он даже еще не знает, кто я. Я не получал никаких сообщений уже три дня, и обычно меня это устраивает, но не тогда, когда я нахожусь на расследовании. На самом деле все они оказались в чьей-то чужой коробке... детектива по имени Стерлинг, который в тот момент был в отпуске. К счастью, ничего интересного не нашлось.
  Он набрал номер Ангелины Вассерман. Он едва успел назвать свое имя, как уже слушал, не имея возможности вставить ни слова. Наконец ему удалось прервать ее и договориться о встрече через час.
  — Центр дизайна, — сказал он мне. Она работает в магазине ковров в элитном кондоминиуме в районе Уилшир-Коридор. В тот день, когда у нее украли сумку, ей показалось, что на парковке у магазина за ней следит какой-то парень.
  — Парень?
  — Она мне только сказала, что он ездил на полноприводной машине. Она пытается лучше это запомнить. «Тебе следует его загипнотизировать», — добавил он со смехом.
  Она выглядела очень взволнованной.
  —Как Тофер-дизайнер. Вы ведь не знали, что у вас гламурная работа, да?
  Он сверкнул зубами в зеркало заднего вида, почесал резец.
  — Итак, мистер Демилль, давайте снимем это крупным планом? Пришло время пугать детей и собак.
   *
  Компания Manoosian Oriental Carpets заняла впечатляющее пространство на первом этаже Голубого здания Дизайн-центра; Там были сложены сотни сокровищ ручной работы, и пахло пылью и крафт-бумагой.
  Мы нашли Ангелину Вассерман в центре главного выставочного зала; рыжеволосая, крайне анорексичная, она так часто перетягивала кожу, что ее глаза съехали к вискам, как у рыб. Его бледно-зеленые штаны из чесучи облепили его костлявые ноги, словно полиэтиленовая пленка обтянута куриными костями. Ее оранжевый кашемировый жакет, возможно, делал бы ее крупнее, если бы у нее были бедра.
  Прыгая, как коза, среди ковров, скрученных и завернутых в пеньку, она, улыбаясь, отдавала приказы двум молодым латиноамериканцам, которые начали разворачивать огромный сарук.
  — Я об этом позабочусь! сказала она, начав атаковать ковры, когда мы приблизились.
  Подогнув углы толстой шерстью, она тут же подвергла их испытанию.
  - Нет. Нет… Конечно нет… Может быть… Нет. Нет. И в этом случае тоже нет. Нам нужно найти что-то получше, Дариус.
  Крупный бородатый мужчина, к которому она обращалась, ответил:
  — А как насчет Кашана, миссис Вассерман?
  — Если они лучше этих.
  Дарий поманил молодых людей, и они отошли.
  Ангелина Вассерман заметила нас, осмотрела еще две-три стопки, закончила и поправила волосы.
  — Здравствуйте, господа полицейские.
  Майло поблагодарил ее за согласие помочь ему и показал ей фотографии, на которые она указала указательным пальцем.
  — Нет… Нет… Нет… Нет… Нет… Но скажите мне, каким образом полиция Лос-Анджелеса оказалась вовлечённой в это, когда это произошло в Вентуре?
  — Это может быть как-то связано с преступлением в Лос-Анджелесе, мэм.
  Рыбьи глаза Вассермана загорелись.
   — Воры, работающие в организованной банде? Это не невозможно.
  — А почему это, мадам?
  — Любой, кто узнает Badgley Mischka, несомненно, профессионал, — ответила она, отодвигая фотографии в сторону. Как вы думаете, вы когда-нибудь снова найдете это маленькое чудо?
  — Трудно сказать.
  — Другими словами, нет. Ладно, это жизнь, и она у меня уже год. Но если небеса когда-нибудь сотворят чудо, единственное, о чем я прошу вас, — верните мне его только в идеальном состоянии.
  В противном случае передайте его в благотворительную организацию полиции и сообщите мне, чтобы я мог избавить вас от ответственности. Все приходит и уходит, не так ли, лейтенант?
  — Разумное отношение, мадам.
  — По словам моего мужа, я патологически беззаботна. Но угадайте, кто заводит будильник, чтобы встать утром? Так или иначе, наличных было немного, около восьмисот или девятисот долларов, и я сразу же возразил против маленького волшебного прямоугольника.
  — Кто-нибудь пытался воспользоваться вашей картой?
  — Слава богу, нет. У меня черная карта AmEx с неограниченным дебетом. Телефон тоже не проблема, я уже подумывал его заменить.
  Позвольте мне рассказать вам о парне, который за мной наблюдал. Он уже был там, когда я припарковался, поэтому он не последовал за мной. Можно подумать, он ждал появления голубя... так вы это называете, не так ли?... и он увидел во мне идеальную маленькую голубку.
  — Из-за сумки.
  — О сумке, о моей одежде, о моем внешнем виде.
  Костлявые руки коснулись костлявых боков.
  — Ребята, я была одета с иголочки, — сказала она. Даже когда я охочусь за большим повышением, я отказываюсь одеваться как попало.
  — И как этот человек следил за вами?
  — Он смотрел на меня. Через окно его машины.
  — Окно было закрыто?
  - Полностью. Он был тонирован, поэтому я не мог его хорошо разглядеть.
  (Она захлопала ресницами.) Я не пытаюсь себе льстить, лейтенант. Поверьте мне, он наблюдал за мной.
  — Что вы помните о нем?
   — Кавказский тип. Я не могу рассказать вам подробности, но судя по тому, как он стоял, я мог видеть его спереди.
  Палец с красным ногтем коснулся губы, расширенной коллагеном.
  — Под европеоидной расой я подразумеваю светлую кожу. В крайнем случае, это мог быть светлокожий латиноамериканец или азиат, но не чернокожий, я в этом уверен.
  — Он не выходил из машины?
  - Нет. И он продолжал смотреть на меня. Я знаю, что он следил за мной взглядом.
  — Его двигатель работал?
  — Хм-м... Нет, я так не думаю... Нет, я уверен.
  — Значит, вы видели это только через окно.
  — Да, но дело не только в том, что я увидел, но и в том, что я почувствовал. Знакомо ли вам это покалывание в затылке, когда кто-то за вами наблюдает?
  — Да, действительно, — сказал Майло.
  — Я рада, что вы понимаете, потому что мой муж в это не верит. Он убежден, что я рассказываю себе истории.
  — Ах, мужья! — сказал Майло с улыбкой.
  Тот, который дал ему Вассерман, проверял внешние границы его скелетного лица.
  — Могли ли быть в машине другие люди, госпожа Вассерман?
  — Полагаю, что да, но у меня сложилось впечатление, что был только один.
  — Ваше впечатление…
  «В нем было... что-то одинокое», — ответила она, коснувшись впадины на его животе. Я верю в это.
  — Что-нибудь еще вы можете мне о нем рассказать?
  — Сначала я думал, что это просто поведение парня, который хочет пофлиртовать. Но после того, как у меня украли значок Миша, я начал думать, что он хотел для меня не только самого лучшего. Использовался ли мобильный телефон?
  — Да, мэм.
  — Куда он звонил? Во Внешней Монголии? Или в каком-то другом безумном месте?
  - К
  — Какое отсутствие воображения! Может быть, я все-таки ошибался.
   - О чем? — спросил Майло.
  — Подумав, что этот парень — высокопоставленный преступник… если можно так выразиться… а не простой карманник.
  — Высокомерный, потому что смог распознать Бейдж-Миш?
  — Не только. Находиться в Barneys, управлять Range Rover…
  — Range Rover?
  —И прекрасный, блестящий праздник года.
  — Какого цвета?
  — Серебро, у меня антрацит. Вот почему меня поначалу не особенно беспокоило, что он на меня смотрит. У нас обоих были «Роверы», припаркованные рядом. Своего рода карматическое близнецство, да?
   33
  Привезли новую стопку ковров. Анджелина Вассерман осмотрела одну из их челок.
  — Узлы запутались, — сказала она.
  — История моей жизни, — пробормотал Майло.
  Если дизайнер интерьера ее и услышала, то ничего не сказала.
  — Скажи мне, Дариус, это твои лучшие произведения?
  *
  Я ехал по Батлер-авеню, когда сказал Майло:
  — Карта American Express, которая не была использована…
  - Я знаю. Как и в случае с Гайделами. Но можете ли вы представить их разъезжающими в Range Rover, который чудесным образом совпадает с автомобилем Норы Дауд?
  Нет необходимости отвечать.
  Прибыв в полицейский участок, Майло коротко спросил нового оператора Тома, есть ли для него новые сообщения. Лысый мужчина лет сорока ответил ему с испуганным видом:
  — Ничего нового, лейтенант, уверяю вас.
  Я последовал за Майло, пока он поднимался по лестнице. Придя в свой кабинет, он открыл портфель, положил отчет о вскрытии рядом с компьютером и повесил на Range Rover объявление о розыске, прежде чем сесть.
  — Что ты думаешь по этому поводу, Алекс? У Норы и Месерва есть свое маленькое любовное гнездышко в районе 805, и брошюры были всего лишь отвлечением.
  Я могу представить себе хижину с видом на пляж... Богатый ребенок без чего-нибудь у моря — это немыслимо, да? Это может быть просто Камарильо или севернее... Окснард-Харбор, Вентура, Карпинтерия, Муссел-Шолс, Санта-Барбара, а может быть, и дальше.
   — Или, возможно, ещё и на юг. Месерв мог знать о каньоне Латиго не только потому, что ходил туда пешком.
  — Нора — девушка из Малибу, — указал мне Майло. У нее есть шале в горах.
  — От своего имени или в составе активов БНБ?
  — Легко увидеть, кто платит налог на имущество.
  Он включил компьютер. Экран стал синим, затем полностью черным, мигнул один или два раза, а затем погас. Попытки Майло реанимировать его закончились полным провалом.
  — Нецензурная брань — пустая трата кислорода, — сказал он.
  Я собираюсь одолжить чужой терминал.
  Я воспользовался возможностью оставить второе сообщение для Робин и перечитал отчет о вскрытии Микаэлы.
  Игра с венами и артериями.
  Театральная студия… игра в театр.
  Нора, уставшая от живописных абстракций. Она знакомится с Диланом Месервом и обнаруживает, что у них общие интересы.
  Бальзамирование. Плюшевая собака Норы.
  Майло вернулся.
  — Хорошие новости?
  — Если вы считаете, что успех — это сбой… Цепь, питающая все компьютеры, вышла из строя, в течение нескольких часов звонили в техническую поддержку. Мне остается только старый добрый метод: лично пойти в местную налоговую инспекцию. Если эти налоговые пиявки пообщаются со своими дружками в других округах, возможно, мне удастся завести знакомства в Вентуре и Санта-Барбаре. В противном случае я снова смогу ходить по тротуару.
  [12]
  Он начал напевать песню Вилли Нельсона.
  .
  — Кажется, вы хорошо это воспринимаете.
  — Это для моего слуха, — ответил он.
  — На какую роль вы проходили прослушивание?
  — Роль психически устойчивого парня.
  После этого он взял свою куртку, открыл дверь и придержал ее для меня.
  — Таксидермия, — сказал я.
  - Что ?
   — Замечание коронера о бальзамировании. Вспомните плюшевую собаку Норы.
  Он вернулся и сел.
  — Искусство и ремесла, жуткая версия?
  — Я больше думал о сценическом реквизите.
  — … ?
  — Гран-Гиньоль.
  Майло закрыл глаза и ударил себя по виску.
  — У тебя есть дух… — начал он, снова открывая глаза. Если у Дауда и Мисерва было дьявольское маленькое хобби, почему Микаэла не участвовала в нем?
  - Отклоненный. Как Тори Джакомо. Или нет. Разбросанные кости не позволяют определить точно.
  — А почему?
  — На этом уровне патологии, — ответил я, кивнув, — символизм может оказаться непонятным для других.
  — Две симпатичные девушки не подходят для этой роли, — сказал он. Более того, Гайделас так и не были найдены. Пока их головы не повесят на стену... (Он снова потер висок.) Ну что ж, теперь, когда эти образы прочно засели у меня в голове и я уверен, что у меня будет прекрасный день, давайте убираться отсюда к черту.
  Я последовал за ним в коридор. Достигнув вершины лестницы, он повернулся ко мне и сказал:
  — Гранд-Гиньоль! Я всегда могу рассчитывать на то, что ты поднимешь мне настроение.
  *
  Когда мы уходили, Том, оператор коммутатора, крикнул нам голосом, который почти пелся:
  — Добрый день, лейтенант!
  Ответ Майло, пробормотавший себе под нос, был непристойностью. Он оставил меня на тротуаре и направился к служебной парковке.
  Его раздражение при мысли о потерянных сообщениях напомнило мне выражение отвращения на лице Альберта Бимиша накануне. Плохой конститутивный характер, или старик, для удовольствия поливать грязью
  Дауды, он действительно копался в их делах и узнал что-то полезное? Пытался ли он распространять слухи, не получив никакого ответа?
  Нет необходимости перегружать нейроны Майло. Я пошел в Хэнкок-парк.
  *
  На мой звонок в дверь подошла маленькая индонезиец-горничная в черной униформе, сжимающая в руках метелку для пыли.
  — Мистер Бимиш, пожалуйста.
  — Меня нет дома.
  — Вы знаете, когда он должен вернуться?
  — Меня нет дома.
  Я зашёл в мастерскую Норы и внимательно осмотрел ворота гаража. Заперт на замок. Я надавил на панели и почувствовал, что они слегка поддаются, но не смог раздвинуть их дальше голыми руками. Майло не пошел дальше. Но от меня не требовалось следовать руководству идеального инспектора.
  Я полез за ломом в багажник «Севильи», понес его назад, держа параллельно ноге, и мне удалось раздвинуть двери на два-три сантиметра.
  Меня порадовал запах бензина. Никаких Range Rover или других транспортных средств. По крайней мере, Майло сможет избежать необходимости запрашивать ордер на обыск.
  Зазвонил мой мобильный телефон.
  — Доктор Делавэр? Это Карен, я звоню вам на голосовую почту. У меня есть сообщение от доктора Гвинна, отмеченное как приоритетное. Он просит вас как можно скорее приехать к нему в офис.
  — Доктор Гвинн — женщина, — сказал я.
  — Ой… извините. Луиза обратила на это внимание. Я здесь новичок.
  Доктор, принято ли указывать пол?
  — Не беспокойся об этом. Когда она звонила?
  — Двадцать минут назад, как раз перед началом моей смены.
  — Доктор Гвинн сказала, почему она хотела меня видеть?
   — В сообщении просто говорится: «Как можно быстрее, доктор». Вам нужен номер?
  — Спасибо, я понял.
  Раз Эллисон попыталась связаться со мной таким образом, значит, что-то было не так. Возможно, его бабушка. Новое нападение? Худшее?
  Но даже если так, зачем звонить мне?
  Может быть, потому, что у нее больше никого не было…
  Я услышал его автоответчик. Я осторожно положил лом обратно в багажник и уехал в Санта-Монику.
  *
  Зал ожидания был пуст. Красный индикатор рядом с ее именем не горел, что означало, что она не находилась на консультации. Я толкнул дверь в кабинет и прошел по коридору в ее кабинет. Я постучал и вошел, не дожидаясь ответа.
  Ее не было за столом. И ни в одном из белых обитых кресел, предназначенных для пациентов.
  Я позвонил ему, но он не ответил.
  Что-то было не так.
  Прежде чем я успел все это осознать, мой затылок взорвался от боли.
  Как удар молотка по дыне.
  Карикатуристы правы: мы видим звезды.
  Я пошатнулся и получил второй удар, на этот раз по затылку.
  Я обнаружила, что стою на коленях и шатаюсь на плюшевом ковре Эллисон. Я боролся, чтобы не потерять сознание.
  У меня снова началась боль в правом боку. Живой, электрический. Порез?
  Тяжёлое дыхание позади меня, кто-то напрягается, размытое зрение в виде тёмной штанины.
  Второй удар ногой по ребрам убил во мне всякое желание драться, и я рухнул, уткнувшись носом в ковер.
  Жесткая кожа продолжала терзать мои ребра. У меня в голове словно зазвенел гонг. Я пытался защититься от следующих ударов, но руки онемели.
   По какой-то причине я считал удары ногами.
  Три… четыре… пять… шесть, чтобы сделать мой…
   34
  Мир превратился в серую магму, видимую со дна котла.
  Плюхнувшись на сиденье, я моргнул, пытаясь (поначалу тщетно) открыть их. В моих ушах звучал рев тромбона.
  Мои веки наконец-то справились. Потолок рухнул на меня, изменил свое решение и поднялся на много миль вперед, превратившись в белое гипсовое небо.
  Голубое небо. Нет, синий был немного левее.
  Увенчан черным пятном.
  Бледно-голубой, точно такого же цвета, как привкус жженой пробки у меня в горле.
  Черный: волосы Эллисон.
  И бледно-голубой — один из его костюмов. Воспоминания нахлынули на меня.
  Приталенный жакет, короткая юбка, открывающая колено. Тесьма по краю лацканов. Тканевые пуговицы.
  Множество кнопок; Потребовалось много времени, но это было потрясающе — освободить его от этого.
  Волна боли пронзила мой череп. Моя спина, мой правый бок…
  Фигура переместилась. Выше Эллисон. Справа от него.
  — Видите ли, ему нужна помощь…
  - Замолчи!
  Мои веки опустились. Я снова моргнул.
  Гимнастика для век. Наконец-то ко мне более или менее вернулось зрение.
  Она была там. В одном из мягких белых кресел, где она раньше не была... как давно?
  Я попытался посмотреть на часы. Простой серебряный диск.
  Мое зрение немного прояснилось. Я был прав: на ней был тот костюм, который я себе представлял, ты заслуживаешь хорошего замечания, мой мальчик...
  Движение вправо.
  Над ней возвышается доктор Патрик Хаузер. Одна из его рук скрылась в волосах Эллисон. Другой приставил нож к ее мягкому белому горлу.
  Красная ручка. Швейцарский армейский нож, большая модель. По какой-то непонятной причине я посчитал это ужасно непрофессиональным.
  Наряд Хаузера стал более понятным. Белая рубашка для гольфа, мешковатые коричневые брюки, заплатанные туфли.
  Из-за укрепленного носка туфли выглядят слишком нарядно по сравнению с остальными.
  Белый цвет был неподходящим, если они хотели избежать попадания на них крови.
  Рубашка Хаузера была испачкана потом, но не кровью. Удача новичка. Не надо его дразнить. Я улыбаюсь ему.
  — Что-нибудь смешное?
  Мне не хватало остроумия. Забудь о них, старик.
  Гонг, гонг. Взгляд Эллисон скользнул вправо. За пределами Хаузера.
  К его офису? Дальше была только стена и шкаф.
  Шкаф, скрытый за дверью при открытии.
  Темно-синие радужки снова зашевелились. В этот раз я был уверен в офисе. Другой конец, тот, где лежала ее сумочка.
  — Сядь и возьми эту ручку, — сказал мне Хаузер.
   Я уже сижу, придурок.
  Я развела руки, чтобы показать ему, и наткнулась на один из деревянных подлокотников кресла у стола.
  Нет, не сидит. Сгорбившись, практически лёжа, голова запрокинута назад, позвоночник в неправильном положении.
  Может быть, именно поэтому мне было так больно везде.
  Я попыталась сесть, чувствуя, что вот-вот упаду в обморок.
  — Давай, вставай, вставай! — рявкнул Хаузер.
  Малейшее движение электризовало катушки тостера, превратившиеся в нервы в моей спине. Мне потребовались годы, чтобы снова сесть прямо, и от этих пыток у меня перехватило дыхание. Вдыхать было адом, выдыхать — еще хуже.
  Прошло несколько столетий, и мое зрение прояснилось. Контекст начал проясняться: Эллисон и Хаузер стояли в четырех-пяти метрах от них. Мой стул был придвинут к столу с той стороны, где пациенты сидят во время консультации.
  На столешнице из светлого дуба были разбросаны терапевтические документы и вещи Эллисон. Ей пришлось заполнять документы, когда он был...
   — Возьми эту ручку и начинай писать, — сказал Хаузер.
  Какая ручка? Ах, вот он, скрытый среди шума и красок. Спросили в сторона безупречно белой простыни.
  Откуда-то раздался странный голос и спросил:
  - Смех?
  — Хватит кино, у тебя все хорошо получается.
  Эллисон пошевелила левой ногой. Беззвучно пробормотал что-то похожее на: «Мне жаль». Лезвие вонзилось немного сильнее, и она поморщилась. Хаузер, казалось, не осознавал своего веса на лезвии и реакции Эллисон.
  — Пиши, сукин сын.
  — Ладно, ладно, — сказал я. Но ты... не можешь ли ты мне сказать что?
  — Опровержение всего, что ты сказал этой шлюхе-адвокату, утверждая, что другие сучки — клеветницы, подпиши и поставь дату.
  — А после этого?
  — После чего?
  — Что мы будем делать после того, как я это пожую?
  — Посмотрим, безнравственный придурок.
  — Аморально.
  — Как только вас разоблачат, — сказал Хаузер, — жизнь станет хорошей.
  — Для кого?
  Его очки съехали на нос, и он резко поднял голову. Лезвие немного отодвинулось от шеи Эллисон.
  Затем вернулся и остановился на нем.
  Низкий рык шевельнулся его губами.
  — Заткнись и пиши, или я перережу ему горло и сделаю так, будто это сделал ты.
  — Ты серьезно.
  — Я, наверное, шучу? сказал он, и слезы навернулись на его глаза, а губы задрожали. У меня все было хорошо, пока все не начали врать. Всю свою жизнь я посвятил себя другим. Пришло время позаботиться о главном.
  Мне удалось поднять ручку, которая чуть не выскользнула у меня из руки. Тяжелый этот малыш. кон… теперь они сделаны из свинца? Свинец не был вредно для детей? Нет, карандаши. Нет, они графитовые…
   Я сгибаю правую руку, затем левую. Онемение прошло.
  Боль не уменьшилась, но я снова начал чувствовать себя человеком.
  — Чтобы это было обосновано… достоверно… достоверно, разве это не должно быть… зафиксировано? Я спросил.
  Хаузер облизнул губы. Его очки снова сползли, но он не стал их поправлять.
  — Перестань притворяться. Я не причинил тебе столько боли.
  — Спасибо… Но вопрос… все еще… актуален…
  — Пишите, а я разберусь с тем, что по делу.
  Ручка прекратила свои попытки вырваться и тупо застряла между моим безымянным пальцем и мизинцем. Мне удалось свернуть его в положение для письма.
  Эллисон посмотрела на меня.
  Я напугал ее.
  Ручка: что бы сказало Агентство по охране природы? окружающая среда?
  — Хорошо, хорошо. Я пишу. Что ?
  — Что ты имеешь в виду: «Что»?
  — Какие термины мне следует использовать?
  — Начните с признания того, что вы патологический лжец, непригодный для работы психологом.
  — Мне следует говорить от первого лица?
  — Разве я тебе не это только что сказал? — выплюнул он, щеки его задрожали от ярости.
  Его рука тоже дрожала, и лезвие снова отодвинулось от горла Эллисон.
  Хаузер не очень хорош в выполнении двух дел одновременно.
  Его правая рука крепче сжала волосы Эллисон. Она ахнула, закрыла глаза и закусила губу.
  — Пожалуйста, перестань его обижать.
  — Я не причиню ему вреда...
  — Ты дергаешь его за волосы, — сказал я.
  Хаузер посмотрел на свою руку. Перестань выкручиваться.
  — Дело не в ней.
  - Точно.
   — Абсолютно ничего. Ты мне кое-что должен. Если бы я действительно хотел причинить тебе боль, я бы использовал биту или что-то в этом роде. Я только что ударил тебя. Как ты. У меня даже болели суставы. Я не жесток, я хочу только справедливости.
  — Ты забываешь о пинках, — сказал я, как обидчивый ребенок.
  — Когда ты ударил меня в ресторане, это ты начал проявлять агрессию. Я просто хотел поговорить с вами разумно. Это твоя вина.
  — Ты меня до смерти напугал в ресторане.
  Мой ответ вызвал улыбку.
  — А теперь ты боишься?
  - Да.
  — Так что победи свой страх. Сделайте это возвышенным. И напишите, чтобы мы все могли пойти домой.
  Я знал, что он лжет, но я последовал его совету. Попробовал еще раз улыбнуться.
  Его взгляд остановился где-то далеко позади меня.
  Эллисон взглянула на свою сумку и несколько раз моргнула.
  —Если бы я начал так, я бы сказал: «Меня зовут Алекс Делавэр, я лицензированный клинический психолог в штате Калифорния, номер моей лицензии — 45...»
  Максимально монотонный тон. Хаузер слушал, время от времени кивая головой. И он был взволнован, услышав, как я говорю ему именно то, что он хотел, чтобы я ему сказала.
  - Идеальный. Писать.
  Я наклонился над столом, закрывая ему вид на мою правую руку левой рукой. Оставив ручку в нескольких миллиметрах над бумагой, я сделал вид, что пишу.
  — Черт, — сказал я. Чернил больше нет.
  — Это чушь, даже не пытайтесь...
  Я поднимаю ручку.
  — Скажи мне, что мне делать.
  Он думает. Нож отодвинулся немного дальше.
  — Возьми еще один из ящика. Не зли меня.
  Я с трудом поднялся на ноги, цепляясь за стул.
   — Мне наклониться или обойти? Я спросил.
  — Обойдите вокруг. Сюда.
  Он указал мне на правую сторону предмета мебели. Обходя стол, я задела рукавом сумочку Эллисон. Я открыл ящик, достал несколько шариковых ручек и отдохнул, чтобы перевести дух. Я не притворялся; мои ребра просто убивали меня.
  На обратном пути я снова дотронулся до сумки и взглянул на нее.
  Открыть. Вредные привычки Эллисон. Я несколько раз указывал ему на это.
  Я сделал вид, что ударился коленом об угол стола. Закричал от боли и выронил ручки.
  - Придурок!
  — Я теряю равновесие. Мне кажется, ты мне что-то сломал.
  — Чушь. Я не ударил тебя так сильно.
  - Я потерял сознание. Возможно, вы нанесли мне травму головы.
  — У вас ясная голова, и если бы вы имели хоть малейшее представление о нейропсихологии, вы бы знали, что тяжелые травмы чаще всего возникают в результате столкновения двух движущихся объектов.
  Я посмотрел на ковер.
  — Подними их!
  Я наклонился и поднял ручки. Затем я выпрямился и вернулся на свое место под его пристальным взглядом.
  Лезвие ножа отодвинулось еще на несколько дюймов, но Хаузер все еще крепко держал Эллисон за волосы.
  Я встретился взглядом с Эллисон. Затем я перевел взгляд вправо, отводя его от Хаузера. Казалось, он расслабился.
  Эллисон моргнула.
  — Ах да, еще одно… начал я.
  Прежде чем он успел отреагировать, Эллисон ударила по руке, державшей нож, и та вывернулась и вырвалась из его хватки.
  Он крикнул. Она побежала к двери, он бросился за ней. Я держал сумку.
  Я поискал дрожащими пальцами и нашел то, что искал.
  Маленький хромированный автомат Эллисон. Идеально подходит для ее нежной руки, но слишком мал для моей. Она, должно быть, недавно его чистила, и часть его
  На ручку попала смазка. Или, может быть, мои двигательные навыки были нарушены, поэтому дрожание рук заставляло оружие раскачиваться.
  Я сжал рукоятку и взял ее обеими руками, чтобы нацелиться на цель.
  Хаузер был всего в футе от Эллисон, раскрасневшийся, тяжело дышащий, как тюлень, и размахивающий ножом. Он протянул другую руку, схватил ее за волосы, откинул ей голову назад и обрушил лезвие вниз.
  Я выстрелил ему в колено.
  Так как он не упал сразу, я втянул в него второй.
  На всякий случай.
   35
  Я проработал в больнице десять лет. Некоторые запахи никогда не меняются.
  Робин и Эллисон сидели у моей кровати. Рядом друг с другом.
  Как два друга.
  Робин в черном, Эллисон все еще в своем небесно-голубом костюме.
  Я помню, как меня ощупывали и щупали, не говоря уже о других унижениях, но меня не перевозили в это место.
  КТ и рентген были скучными, МРТ — забавным занятием, вызывающим клаустрофобию. Люмбальная пункция — это совсем не весело.
  Но боли больше не было. Какой же я все-таки сильный парень!
  Робин и Эллисон улыбнулись... или Эллисон и Робин.
  - Что это? Я спросил. Конкурс красоты?
  И тут в поле моего зрения попал Майло.
  — Я беру назад все свои слова об эстетическом соревновании.
  Все улыбаются. Я был хитом.
  — Рискуя повторить избитые клише, где я...
  вопрос о больнице?
  «В Cedars», — сказал Майло терпеливым тоном, дававшим понять, что он уже не в первый раз отвечает на этот вопрос.
  — Тебе удалось увидеть Рика? Тебе следует... вы двое действительно слишком мало времени проводите вместе.
  Смущенные улыбки. Время, все дело во времени.
  — Дамы и господа, — добавил я.
  Майло подошел ближе.
  — Тебе привет от Рика. Он позаботился о том, чтобы было сделано все необходимое. Никаких травм головы, никаких гематом и отёков мозга. Ну... не больше, чем обычно. У вас несколько позвонков в шейном отделе позвоночника немного повреждены, а также сломаны одно или два ребра.
  Вот и все, царь Соломон.
   —Соломон, грязная шея, грязные ребра.
  Я потрогал бок и почувствовал толстую, жесткую повязку.
  — Рику не нужно было меня оперировать? Ни малейшего, маленького, острого штриха дружбы?
  — Не в этот раз, старина.
  Он загораживал мне обзор. Я ему так и сказал, и он отступил в угол комнаты.
  Я посмотрел на девушек. Мои девочки.
  Вы оба такие серьезные! Может быть, я говорил недостаточно громко.
  — Ни малейшего скальпеля дружбы?
  Две милые и очаровательные попытки заставить друг друга улыбнуться.
  Но я умирал!
  — Это не цитата из Шекспира, — объяснил я. Моя спинальная дискография устала, это мягко сказано.
  Робин что-то сказала Эллисон, или Эллисон Робин, но разобраться в этом было не так-то просто, девчачий тортик со сливками и ванилью, кто, черт возьми, сможет в этом разобраться...
  — Тебе нужно поспать, — сказала Эллисон.
  Казалось, она вот-вот заплачет.
  Робин тоже.
  Пришлось найти что-то другое.
  — Но я вчера очень хорошо спала... девчонки!
  — Тебе дали успокоительное, — сказал Робин. Вот, сейчас.
  — Демерол, — добавила Эллисон. Позже вы можете принять Перкоцет.
  — Почему они так со мной поступили? Я не наркоман, я не торчок, я не...
  Робин встал и подошел к кровати. Эллисон последовала за ней, немного отставая.
  Ах, все эти ароматы. Ого! Я сказал Майло:
  — Надеюсь, ты носила Chanel. Подойди поближе, старик, и внеси свой вклад в обонятельный праздник.
  Эллисон встретилась со мной взглядом. Она уже не смотрела на свою сумку... она держала ее в руке.
  - Где вы были? Я спросил. Когда я вошел в ваш кабинет, вас нигде не было.
  — Он запер меня в шкафу.
  — Бедняжка, — сказал Робин.
  — А я тогда? Я протестовал.
  — Ты тоже, бедняжка.
  Робин взяла руку Эллисон и сжала ее. Эллисон выглядела благодарной.
  Все были грустны. Какая пустая трата энергии! Пора было вставать, одеваться, выпить апельсиновый сок и кофе, может быть, британский кекс и уходить оттуда... Где мои вещи? Я могла одеваться на глазах у всех, мы все были друзьями.
  Должно быть, я сказал что-то в этом роде, возможно, с оттенком вульгарности, потому что обе мои девочки, мои хорошенькие девочки, выглядели возмущенными.
  Робин глубоко вздохнула и похлопала меня по руке, той, которая не была подключена к капельнице. Эллисон хотела сделать то же самое, это было очевидно, может быть, я ей даже нравился таким образом, но что-то, засунутое мне в ладонь, остановило ее.
  — Не волнуйся, ты тоже можешь погладить меня по руке.
  Она повиновалась.
  — Держи меня за руки, — приказал я. Оба. Все держатся за руки.
  Они подчинились. Здорово, мои две красавицы. Я повернулся к Майло.
  — Ты, старик, вообще ничего держать не умеешь.
  — А, черт, тогда!
  Я снова уснул.
   36
  Рик бы предпочел, чтобы я остался еще на одну ночь в больнице для наблюдения, но я сказал ему, что этого достаточно.
  Он вложил в свои возражения весь свой медицинский авторитет, но ничего не мог поделать с упорством промышленных мощностей. Я вызвал такси, подписал разрешение на выезд и взял с собой подарочный набор обезболивающих, противовоспалительных средств и кортикостероидов, все это сопровождалось особенно мрачным списком противопоказаний.
  Робин приходил ко мне немного раньше. Эллисон звонила мне, но с первого раза так и не перезвонила.
  — Я хочу узнать ее получше, — сказала мне Робин. Она очаровательна.
  — Женский заговор?
  — Нет, она очень милая, вот и все.
  — А вы говорили о погоде.
  — Эгоцентричный! ответила она, взъерошив мне волосы. Я звонил тебе в среду, чтобы сказать, что возвращаюсь домой. С тобой все еще все в порядке?
  - Да.
  — Эллисон это прекрасно понимает.
  — Я не знал, что нам нужно его разрешение.
  — Она тебя обожает, — сказала Робин. Но я люблю тебя.
  Понятия не имею, что она имела в виду. Но ко мне вернулось достаточно здравого смысла, чтобы не задавать этот вопрос.
  — Я сказал ей, что она может спокойно приехать к тебе, но она предпочла бы дать нам обоим немного времени. Она чувствует себя ужасно из-за случившегося.
  - За что ?
  — Она говорит, что заманила тебя в засаду Хаузера.
  — Он приставил нож к своему горлу, и не в переносном смысле. У нее на самом деле не было выбора. Я уверен, что Хаузеру пришлось провести собственное исследование, здесь и там. Узнав, что… что мы встречаемся. Это она
   которая оказалась в опасности, потому что знала меня. Теперь моя очередь извиниться.
  У меня на глазах выступили слезы. Что это значило? Робин вытер их для меня.
  — Это не чья-то вина, Алекс. Очевидно, что этот парень неуравновешен.
  —А теперь инвалид неуравновешенный человек. Интересно, когда полиция придет меня допрашивать?
  — Майло обо всем этом позаботился. По его словам, учитывая первый арест Хаузера, проблем возникнуть не должно.
  — В идеальном мире, — сказал я.
  Прохладные губы обожгли мой лоб.
  — Все будет хорошо, дорогая. Вам нужно отдохнуть и восстановиться…
  — Эллисон действительно винила себя в этом?
  — Она говорит, что ей следовало быть более подозрительной, учитывая то, что вы ей рассказали о Хаузере.
  — Это просто смешно.
  — Я уверен, она будет рада услышать это от вас. Именно в таких терминах.
  Я смеюсь. Повязки на моих ребрах были похожи на мешки, наполненные битым стеклом.
  — Тебе больно, дорогая?
  - Ни за что.
  — Бедный маленький лжец…
  Она поцеловала мои веки, затем губы. Слишком уж деликатно – мне нужно было что-то приближающееся по силе, боли. Я притянула его к себе и прижала его лицо к своему. Когда она наконец освободилась, она задыхалась.
  — Опять, женщина! Ого, ого!
  Она просунула руку под одеяло и потянула его вниз.
  — Там, кажется, все в порядке, — сказала она.
  — Построил из извести и песка, парень. Так ты действительно вернешься?
  — Если хочешь, тоже.
  — Конечно, хочу.
   — Может быть, когда у тебя больше не будет боли, ты изменишь свою…
  Я приложил палец к его губам.
  — Когда вы переезжаете?
  — Через несколько дней… Я думаю, что оставлю мастерскую себе. Как вы мне и посоветовали. На работу.
  —И за те дни, когда ты не хочешь, чтобы я был рядом.
  — Нет, я забронировал столик.
   37
  Я вышел из больницы, пытаясь выглядеть как человек, который там работал. Такси приехало через десять минут. В семь часов вечера я был дома.
  «Севиль» была припаркована перед моим домом; Еще об одном вещах позаботился Майло.
  Такси проехало несколько выбоин в Западном Голливуде.
  Город, который любит украшать себя, не любит грязную работу.
  Боль с каждым толчком успокаивала меня: я смогу это вынести.
  Я положила «Перкоцет» обратно в аптечку и открыла новый флакон более сильного «Адвила».
  Я ничего не слышал о Майло с тех пор, как он вчера пришёл в больницу. Возможно, это синоним прогресса.
  Я присоединился к нему в машине.
  — Спасибо, что вернул мою машину, Майло.
  — Это не я, а Робин об этом позаботился. Итак, вы послушный пациент?
  — Я звоню тебе из дома.
  — Рик согласился?
  —Наши мысли наконец встретились.
  Тишина.
  — Очень умно, — сказал он наконец.
  — Если бы вы его слушали, вы бы носили презентабельные галстуки.
  Новая тишина.
  — Я в порядке, — сказал я. Спасибо за заботу о Хаузере.
  — Я ничего особенного не сделал.
  — Стоит ли ожидать проблем?
  — Будут некоторые хлопоты, но большие шишки говорят, что для тебя всё будет нормально. А пока этот ублюдок сидит в тюрьме, носит желтую пижаму и комментирует чернильные кляксы. Что с ним случилось? Он взорвался?
   — Он принял плохие решения и обвинил во всем меня. Я причинил ему сильную боль?
  — В ближайшее время он не будет играть в футбол, — ответил Майло. Очень удобная штука, не правда ли, маленькая петарда Эллисон?
  — И как! Вы нашли недвижимость на имя Норы Дауд в районе 805 или рядом с ним?
  — Снова в седле, вот так?
  — По обоснованному мнению.
  — От кого?
  — От меня.
  Он смеется.
  — Да, Нора владеет тремя объектами недвижимости в районе 805. Квартирой в Карпинтерии и двумя домами в Голете. Все сдано в аренду, долгосрочная аренда. Ее арендаторы не знают ее лично, но она им нравится, потому что она берет низкую арендную плату.
  — BNB управляет этими активами?
  — Нет, компания из Санта-Барбары. Я встретился с менеджером. Нора получает чеки по почте, она никогда не приезжает на место. Вот и все, Алекс. Никакого холостяцкого гнездышка, никакой прямой связи с Камарильо, никакого любовного гнездышка в Малибу. Возможно, она и Месерв сделали эти телефонные звонки перед тем, как отправиться на тропический отдых.
  — Братья тоже владеют чем-то в этом районе?
  — Почему это важно? Билли — простак, а Брэд ненавидит Мизерва. До сих пор поиски убежища Пити не увенчались успехом. Мне еще предстоит проверить рейсы частных самолетов.
  — А что насчет Васкеса?
  — Будет второй допрос. Первый звонок был вчера вечером, в одиннадцать часов вечера ему позвонил адвокат. Армандо, похоже, хотел поговорить. И я, хороший солдатик, притащил туда свою тушку. Его целью было приукрасить историю телефонных звонков. Сказать, что в ночь убийства он получал их не в первый раз, что это произошло на прошлой неделе, но он уже не очень хорошо помнил день и число. Не звонки, на которых он повесил трубку, а голос, нашептывавший, что Пити — опасный извращенец, что он может навредить его жене и детям. Окружной прокурор хочет ослабить это
  системы обороны, и в итоге нам приходится месяц телефонных звонков анализировать. Пока я был там, я показал Васкесу свою коллекцию фотографий. Он никогда не видел ни Гайдел, ни Нору, ни Мезерва. Мне наконец удалось сфотографировать Билли, но Васкес тоже его не узнал. Хотя я уверен, что Билли пошел в квартиру с Брэдом. А это значит, что показания Васкеса, отсутствовавшего весь день, не стоят ровным счетом ничего. Как и вся информация, которую я собрал на данный момент.
  — Ты хочешь, чтобы я что-то сделал?
  - Да. Да исцелишь ты нас и не будешь играть с нами в «Пробуждение мумии». Еще кое-что... Кузен из Невады только что забрал тело Пити. Она попросила позвать детектива, который ведет это дело, сказала, что оставила не знаю сколько сообщений, еще раз спасибо, идиот Том. Мне нужно увидеть ее завтра днем. Надеюсь, это прольет свет на психику Пити... приказы окружного прокурора. Поскольку защита выставляет его патологическим негодяем, мне предстоит найти в нем хорошие стороны.
  «Об этом идиоте Томе», — сказал я и сообщил о выражении отвращения на лице Бимиша.
  — Меня это не удивит. Бимиш, возможно, вспомнил, что у него украли и другие фрукты... Что еще?... О, да, я позвонил в места, где продают принадлежности для таксидермии. Никаких признаков того, что Нора или Месерв покупают какие-либо странные вещи. Ну вот, я прибываю на станцию Ла-Гранд. Готов послушать мистера Васкеса, просто чтобы добавить еще немного лжи в свой ежедневный рацион.
  *
  Рассвет принес мне самую сильную мигрень в моей жизни; Плюс ко всему, мои конечности были напряжены, а рот был полон ваты. После горсти «Адвила» и трех чашек черного кофе все стало хорошо. ИМЕЕТ
  при условии, что вы не будете слишком много дышать.
  Я позвонил Эллисон, поблагодарил ее автоответчик за удивительное присутствие духа его владельца и извинился за то, что втянул ее в это грязное дело.
  На автоответчик Робин я сказал, что с нетерпением жду встречи с ней.
   Альберт Бимиш был в красном списке. Я попытался обратиться в его юридическую фирму. Мне ответил язвительный оператор.
  — Мистер Бимиш редко сюда приходит. Думаю, последний раз я его видел… несколько месяцев назад.
  — Эмеритус, да?
  — У некоторых наших партнеров есть докторские степени, и нам нравится это звание.
  — Был ли мистер Бимиш профессором права?
  — Нет, — ответила она, — он никогда не преподавал. Его специализацией были судебные разбирательства.
  *
  Я прибыл в отель Tudor в Бимише в одиннадцать часов. Дверь мне открыла та же индонезиец-горничная.
  - Да ! воскликнула она, сияя. Мистер Хаус!
  Через несколько мгновений старик, волоча ноги, вернулся.
  На нем был свободный белый кардиган поверх коричневой трикотажной рубашки, розовые полосатые холщовые брюки и те же самые тапочки, заканчивающиеся головой волка.
  Он профессионально усмехнулся.
  — А, возвращение блудного полицейского. Почему вы все так мотивированы?
  — У нас были проблемы с телефонами, — сказал я.
  Он начал хихикать с видом человека, который все знает, несколько раз прочистил горло и выплюнул что-то мягкое, что проглотил.
  — Будут ли мои налоги потрачены с пользой?
  — По какому поводу вы звонили, сэр?
  — Ты не знаешь?
  — Вот почему я здесь.
  — Вы еще не получили сообщение? В этом случае, как…?
  — Я понял это по вашему презрительному взгляду, когда я проезжал мимо на днях.
  — Похоже на… — повторил он, двусмысленно скривив безгубый рот. Настоящий Шерлок Холмс.
   — Что это было за сообщение, сэр?
  — Вы гримасничаете, когда говорите, молодой человек.
  — Я был немного развязным, мистер Бимиш.
  — Развлекаясь с моими налогами?
  Я расстегнул куртку, стянул с себя две рубашки и показал ему повязки, которыми была обмотана моя грудь.
  — Сломанные ребра?
  — Два или три.
  — Это случилось со мной, когда я служил в армии. О, ничего героического. Я жил в Байонне, штат Нью-Джерси, и какой-то ирландский придурок из Бруклина врезался прямо в меня. Если бы не эти несколько дюймов разницы, я бы не смог иметь детей, и я бы проголосовал за демократов.
  Я улыбаюсь.
  — Не делай этого, — сказал он. Это чертовски больно.
  — Так что не будь смешным.
  Он улыбнулся в ответ. Искренняя улыбка, лишенная презрения.
  — Военные врачи ничего не могли мне сделать; Мне просто перевязали ребра и сказали ждать. После того, как я выздоровел, меня отправили в Европу.
  — С тех пор медицина не достигла никакого прогресса.
  — Когда это с вами случилось? Не то чтобы меня это действительно волновало.
  — Два дня назад. Хотя это, в общем-то, не ваше дело.
  Он прыгнул. Взглянул на меня. Стягивает коричневую ткань, прикрывавшую ее впалую грудь. Затем разразился сухим смехом, прежде чем выплюнуть еще немного слизи. Когда эти проявления прекратились, он спросил меня:
  - Как насчет выпить? Уже почти полдень.
  И пока мы шли по темным залам с высокими потолками, заполненным музейными экспонатами и китайским фарфором, он задал мне второй вопрос:
  — А другой парень как выпутался?
  — Хуже меня.
  - Отличный.
  *
  Мы сидели за столом в восьмиугольной комнате для завтраков, рядом с кухней, где столешницы из нержавеющей стали и облупившиеся шкафы говорили о том, что к ней не прикасались полвека.
  Окна со средниками выходили в тенистый сад. Четыре стула в стиле королевы Анны окружали стол из красного дерева, покрытый пятнами от сигаретных ожогов и воды. Стены были покрыты бледно-зеленым азиатским шелком, местами выцветшим до почти белого цвета.
  где павлины и райские птицы толпились посреди невероятного виноградника. На стене висела одинокая фотография в рамке. В черно-белом варианте он тоже выцвел под воздействием ультрафиолетовых лучей за десятилетия.
  Когда Бимиш ушел за очками, я пошел посмотреть на фотографию. На ней был изображен худой молодой человек со светлыми волосами, в капитанской форме, держащий в руках хорошенькую молодую женщину. Из-под ее шляпки-клош выбивались темные кудри. На ней был облегающий летний наряд, а в руках она держала букет.
  На заднем плане большой военный корабль, что-то вроде USS. Справа внизу была следующая подпись, написанная перьевой ручкой от руки:
  « 4 июля 1945 г., Лонг-Бич: Бетти и Эл. Наконец-то вернулись! »
  Бимиш вернулся с графином из граненого хрусталя и двумя подходящими к нему бокалами, столь же старомодными; Он осторожно сел, попытался скрыть гримасу, но затем сдался.
  «В конечном итоге всегда оказывается, что для того, чтобы почувствовать боль, не обязательно терпеть побои», — сказал он. Природа достаточно жестока, чтобы позаботиться об этом сама.
  Он налил по два пальца в каждый стакан и протянул один ко мне.
  — Спасибо за поддержку, — сказал я, поднимая руку.
  Он издал хрюкающий звук и выпил. Я представил себе Майло через сорок лет, плюющегося и пьющего, выносящего суждения о катастрофическом состоянии мира, в котором он имел несчастье родиться. Старые, седые волосы.
  Эта фантазия закончилась, когда мне захотелось представить его натуралом и богатым.
  Итак, мы с Бимишем чокнулись. Виски представлял собой односолодовый виски с торфяным ароматом: бархатистый на вкус, но с последующим приятным жжением, напоминающим, что это алкоголь.
  Он провел языком по тому месту, где раньше были его губы, и поставил стакан.
   — Хорошая ерунда. Интересно, почему мне понадобилось его вынуть.
  — Нетипичный доступ к щедрости? Я ему предложил.
  — Ты наглец, скажи мне. В вас нет ничего от подобострастного чиновника.
  — Я не госслужащий, а психолог.
  - Что ? Нет, не отвечай, я слышал. Один из тех... а? Толстый инспектор послал тебя разобраться с немного сумасшедшей старой окаменелостью?
  — Нет, это была моя идея.
  Я в нескольких словах объяснил ему характер моих отношений с полицией, ожидая худшего.
  Бимиш сделал еще несколько глотков и потер кончик носа.
  — Когда Ребекка умерла, я не видел смысла продолжать жить. Мои дети настояли, чтобы я обратился к психиатру, поэтому я отправился к одному из еврейских специалистов в Беверли-Хиллз. Он прописал мне таблетки, которые я так и не принял, и доверил меня психологу из своего отделения.
  Поначалу я не хотела этого, считая, что это просто слишком дорогая няня, но мои дети заставили меня это сделать. Она мне помогла.
  — Я рад этому.
  — Иногда все еще тяжело, — продолжил он. Кровать слишком большая... ладно, хватит ныть. Если мы продолжим в том же духе, вам придется отправлять мне свои гонорары. Вот сообщение, которое я оставил главному инспектору: три дня назад пришла женщина и начала околачиваться вокруг этой кучи дров. (Жест в сторону дома Норы.) Я пошла спросить ее, что она делает, и она сказала мне, что ищет свою кузину Нору. Я объяснил ему, что мы давно не видели Нору и что полиция может заподозрить ее.
  даже иметь предосудительные действия. Кузен, казалось, нисколько не удивился такой возможности... Стоит ли говорить «доктор»?
  — С Алексом все будет в порядке.
  — Вы сцеживались во время экзаменов?
  - Неа…
  — Ну, раз уж вы получили свои дипломы законным путем, пользуйтесь ими, ради бога! Если я что-то и ненавижу, так это эту эрзац-фамильярность, которую привнесли битники.
   наше общество. Может, мы с вами и пьем мой лучший виски, сэр, но если бы у вас хватило наглости назвать меня по имени, я бы выгнал вас и надрал вам ухо.
  — Что было бы болезненно, учитывая обстоятельства, — парировал я.
  Ее подобие губ дернулось и изобразило улыбку.
  — Как ваша фамилия?
  — Делавэр.
  — Ну, доктор Делавэр… На чем я остановился?
  —Кузину, который, казалось, не удивился.
  — Я бы даже сказал наоборот: возможность того, что Нора может оказаться объектом подозрений, казалась ему вполне созвучной. (Он улыбается.) Психологический термин, который я узнал от доктора Рут Голдберг.
  — Двадцать из двадцати. Она объяснила вам, почему ее это не удивило?
  — Я пытался заставить ее это сказать, но она уклонялась. Внезапно она заторопилась уйти, и мне пришлось настоять, чтобы она оставила мне свое имя и номер телефона.
  Он с трудом слез со стула, и его пятиминутное отсутствие позволило мне допить виски. Когда старик появился снова, он держал в руках лист белой бумаги, сложенный вчетверо. Своими деформированными пальцами он развернул его и разгладил.
  Половина листа высококачественной писчей бумаги.
  
  Мартин, Кратч и Мелвин
  Юридическая фирма
  
  Адрес на Олив-стрит, длинный список имен мелким шрифтом, Beamish's в выгодном положении.
  Внизу страницы я прочитала надпись дрожащей рукой, написанную грязной авторучкой: «Марсия Пити». » Затем следует номер телефона, код города 702.
  — Я проверил, Бимиш сказал мне, что это в Лас-Вегасе. Даже если она не была похожа на девушку из Лас-Вегаса.
  — Она кузина Даудов?
   — Вот что она сказала, и это не те вещи, о которых можно лгать. Она не отличалась особыми манерами, но и вульгарностью не отличалась. В наши дни это уже достижение…
  — Спасибо, — сказал я, складывая простыню.
  — В вашем глазу только что мелькнул огонек, доктор Делавэр.
  Был бы я полезен?
  — Больше, чем вы можете себе представить.
  — Не будете ли вы так любезны рассказать мне, каким образом?
  — Я бы не желал ничего лучшего, но я не могу.
  Когда я начал вставать, Бимиш налил мне еще порцию виски.
  — Там пятнадцать долларов. Вы не будете пить это стоя, это было бы ужасной оплошностью.
  — Спасибо, сэр, но с меня хватит.
  — Умеренность — последнее прибежище трусов.
  Я рассмеялся, а он постучал ногтем по стеклу своих очков.
  — Неужели так уж необходимо бежать, как сбежавшая лошадь?
  — Боюсь, что так, мистер Бимиш.
  Я ждал, пока он встанет в свою очередь.
  — Тогда позже? Когда вы всех их затмите, вы мне расскажете, что я для вас сделал?
  — Что мы затмим их всех? Я повторил.
  — Да, она, ее братья... не очень-то порядочные люди, как я вам и говорил в первый раз, когда вы пришли сюда совать свой нос, вы с большим инспектором.
  — Хурма…
  - Да, конечно. Но вы ищете нечто более серьезное, чем украденные фрукты.
   38
  Тюремному охраннику потребовалось шесть минут, чтобы снова взять трубку.
  — Да, он все еще там.
  — Пожалуйста, попросите его позвонить мне, как только он выйдет. Это важно.
  Мужчина спросил мое имя и номер телефона. Заставил меня повторить. Сказал «хорошо» таким образом, что это означало: не рассчитывай на это.
  Через час вторая попытка. Другой охранник ответил мне:
  — Позвольте мне проверить… Стерджис? Его уже нет.
  *
  Мне наконец удается доехать до него на машине.
  — Васкес зря потратил мое время, — сказал он. Внезапно он вспоминает, что Пити открыто угрожал ему. Я устрою тебе вечеринку, чувак.
  — Это больше похоже на то, что мог бы сказать Васкес.
  — Шульдинер будет строить свою защиту на понятии хронического преследования. Ну ладно, я закончил. Я смогу полностью посвятить себя Норе и Мизерву. Пока нет никаких указаний на то, что они летели коммерческим рейсом, но идентификация Range Rover Анджелиной Вассерман должна позволить мне получить ордер на обыск частных чартерных компаний. Я немедленно туда пойду.
  А как вы себя чувствуете?
  — Женщину, о которой вам рассказал коронер, зовут Марсия Пити?
  — Да, почему?
  — Она также кузина Даудов.
  Я рассказал ему то, что узнал от Альберта Бимиша.
  — У старика действительно была кое-какая информация, которую он нам дал.
  «Моя ошибка и моя интуиция», — сказал Майло.
  — Братья и сестры Дауд наняли этого кузена уборщиком... минимальная зарплата, квартира размером со шкаф. Что говорит нам кое-что об их личностях. Тот факт, что никто из троих не подумал об этом упомянуть, говорит нам немного больше. У вас было время осмотреть личные активы братьев?
  - Еще нет. Я думаю, у меня все получится. Марсия Пити тоже не сказала мне, что она кузина Даудов.
  — Когда вам следует ее увидеть?
  — Через час. Она остановилась в отеле «Рузвельт» на Голливудском бульваре. Нам следует встретиться в Musso & Frank. Я подумал: «Можно воспользоваться случаем и вкусно поесть».
  — Семейные тайны и жареная камбала, — сказал я.
  — Я больше думал о курице.
  — Мне жареный лимон.
  — Ты действительно голоден?
  - Я голоден.
  *
  Я припарковался на огромной парковке позади Musso & Frank's.
  Застройщики, должно быть, пускали слюни, глядя на все это пространство, и я уже представлял себе рев отбойных молотков. Здание, которому почти сто лет, казалось, было столь же неподвластно прогрессу, как и разрушительному воздействию времени.
  Все идет нормально.
  Майло арендовал угловой столик в самом большом зале ресторана. Потолок высотой более шести метров, окрашенный в зловещий бежевый цвет, который больше не встретишь, на стенах зеленоватые гравюры, изображающие сцены охоты, дубовые панели, почти почерневшие от времени, крепкие напитки в баре.
  Меню, толстое, как энциклопедия, предлагало то, что мы сейчас называем едой для комфорта, то есть обычную еду. Руководство предупреждало, что на подготовку требуется определенное время, и просило своих любезных клиентов проявить терпение. Musso, возможно, последний ресторан в Лос-Анджелесе, где вы все еще можете заказать ломтик неаполитанской кухни на десерт.
   Улыбающиеся официанты в зеленых куртках ходили взад и вперед по огромному залу, наполняя стаканы водой примерно для дюжины человек, обедавших там поздно вечером. Официанты в красных куртках, рядом с которыми Бимиш показался бы дружелюбным, только и ждали возможности настоять на соблюдении правила: нельзя менять заказанное блюдо.
  Пары с довольным супружеским положением нашли убежище в двух-трех ложах. За столиком в центре комнаты сидели пятеро седовласых джентльменов, одетых в кашемировые свитера и ветровки. Знакомые лица, но их невозможно узнать; Потребовалось некоторое время, чтобы понять почему.
  Квинтет характерных актеров, тех второстепенных ролей, которые были популярны в телесериалах моей юности, но так и не достигли звездного статуса. Все они выглядели крепкими восьмидесятилетними людьми. Похлопывания по плечу и много смеха. Возможно, выход из воронки не обязательно подразумевал раскаяние.
  Майло накладывал заклинание на пиво.
  — Компьютерная сеть наконец-то восстановлена, — сказал он мне. Шон только что проверил недвижимость Даудов, и что вы думаете: на имя Брэда ничего нет, но Билли владеет десятью акрами земли в каньоне Латиго.
  В пяти минутах езды от места, где Микаэла и Месерв играли похитителей.
  — Боже мой! Просто участок земли… без построек?
  — Он зарегистрирован под этим названием.
  — Там могут быть какие-то сараи… убежище.
  — Поверьте мне, я пойду посмотрю, — ответил он, сверяясь со своими часами Timex.
  — Брэд — главный в семье, но у него нет земли, зарегистрированной на его имя?
  —Даже не дом в каньоне Санта-Моника. Это на имя Билли. А также дуплекс в Беверли-Хиллз.
  — Три лота для Билли, три для Норы, — заметил я. И ничего для Брэда.
  — Возможно, это из-за налоговых соображений, Алекс. Ему платят зарплату за управление их общей собственностью, и его устраивает не иметь никаких личных активов для уплаты налогов.
  — Напротив, налоги на имущество вычитаются из подоходного налога. А также амортизационные отчисления или расходы на содержание жилья
   сдан в аренду.
  — Вы говорите как эксперт по земле.
  Я заработал неплохую сумму, спекулируя недвижимостью в течение двух периодов бума в этом секторе. В конце концов я решил отказаться от этой маленькой игры, вложить все в акции и получать дивиденды. Не очень-то умно, если цель — разбогатеть. Я думала, что мое — это спокойствие. Там я уже толком ничего не знал.
  — Кузина Марсия, возможно, сможет нас просветить.
  Он наклонил голову в сторону другого конца комнаты.
  — Да, как опытный коп, я бы сказал, что это она.
  Женщина, стоявшая справа от бара, была, должно быть, ростом более шести футов и ей было около сорока лет. У нее были вьющиеся волосы цвета грязной воды и пронзительные глаза. На ней было черное колье и брюки, а в руках она держала светло-бежевую кожаную сумочку.
  — Она изучает местность, как настоящий коп, — сказал Майло, помахав ей рукой.
  Она ответила тем же и подошла ближе. На ее сумке была напечатана карта мира, а единственным украшением был крестик. Вблизи ее кудри, частично спавшие на правый глаз, имели что-то металлическое. Серые радужки, яркие, любознательные.
  Узкое лицо, сужающийся нос, загорелое. Я не нашел в нем никакого сходства с Пити. И ни с кем из Даудов.
  — Лейтенант?… Марсия Пити.
  — Приятно познакомиться, мэм.
  Майло представил меня, но не назвал моего титула. Я представил себе, как Бимиш напускает на себя гнев.
  Марсия Пити пожала нам руки и села.
  — Я помню мартини, которые здесь делают. Они сенсационные.
  — Вы из Лос-Анджелеса?
  — Я вырос в Дауни. Мой отец был мануальным терапевтом. У него был офис там и еще один здесь, в Голливуде, на Эджмонт-стрит. Когда я получал хорошие оценки, я получал право обедать с ним. Мы всегда приходили сюда, и когда никто не видел, он давал мне попробовать свой мартини. Мне показалось, что они имеют кисловатый привкус, как в бассейне, но я их не пил.
   меньше. Я хотела сыграть большую девочку, понимаете? (Она улыбается.)
  настоящее время, они мне просто нравятся.
  К нам подошел официант, и она заказала коктейль . камни, с оливками и луком.
  — Моя идея салата, — сказала она.
  — Еще пива, сэр? предложил официант.
  — Спасибо, — ответил Майло.
  — А вы, сэр?
  Воспоминания, оставшиеся на моих нёбах от односолодового виски Beamish, ещё не полностью развеялись.
  — Кока-колу.
  Мужчина нахмурился и ушел.
  — Что я могу для вас сделать, миссис Пити? — спросил Майло.
  — Я хотел бы понять, что случилось с Рейном.
  — Как вы узнали?
  — Я коллега… или, вернее, был им.
  — Полиция Лас-Вегаса?
  — Да, двенадцать лет. Особенно в «Нравственности» и «Угоне автомобилей». Я также служил в тюрьмах. Я пошёл работать в частную охранную компанию. Big Box, мы заботимся о некоторых казино.
  — В логове греха нет недостатка в работе, — сказал Майло.
  — И здесь тоже нельзя сказать, что вам хорошо.
  Принесли напитки, и Марсия Пити отпила глоток мартини.
  — Даже лучше, чем я помнил.
  Официант спросил нас, готовы ли мы сделать заказ.
  Курица, жареный даб, жареный даб.
  — Еще одно воспоминание, — сказала Марсия Пити. В Лас-Вегасе ничего не нашел.
  — Здесь тоже не все так просто, — сказал Майло. В большинстве случаев это соль.
  Она выглядела разочарованной.
  — Более дешевые заменители?
  — Нет, это практически одинаковые рыбы… плоские, не очень большие и с костями. Один вид обитает в более глубоких водах, но заметить разницу невозможно.
  — Вы рыбак?
   — Нет, едок.
  — Практически то же самое, говорите? Короче говоря, они больше похожи на близнецов, чем на кузенов.
  — Кузены могут быть очень разными.
  Она достала оливку из стакана и съела ее.
  — Я узнал о Рейне, потому что пытался дозвониться до него несколько дней, но он не отвечал. Не то чтобы я звонил ему часто, но одна из наших двоюродных бабушек умерла, и он унаследовал немного денег. Ничего особенного, тысяча двести долларов.
  Поскольку я не мог с ним связаться, я начал звонить направо и налево, в больницы, тюрьмы. Наконец, именно ваш коронер рассказал мне, что с ним случилось.
  — Звонить в тюрьмы и морги — это немного странно, — заметил Майло.
  Марсия Пити кивнула в знак согласия.
  — Рейн относился к типу людей с высоким риском. У него всегда были проблемы.
  Я не мечтал сделать его честным гражданином, но время от времени я чувствовал необходимость защитить его. Мы выросли вместе в Дауни; Он был на несколько лет моложе меня, и я был единственным ребенком, как и он. Детей в семье не было. В то время я считал его чем-то вроде своего младшего брата.
  — Высокий риск, младший брат, — сказал я.
  — Я не собираюсь приукрашивать, но он не был психопатом: просто не очень умен. Из тех парней, которые всегда принимают неправильные решения... Может быть, это генетика. Наши отцы были братьями. Мой работал на трех работах, чтобы оплатить учебу, и достаточно надорвал спину, чтобы превратиться из шлакоблочного передвижного дома в добропорядочного гражданина.
  Рейн был алкоголиком-неудачником, который не мог удержаться на работе и попадал в тюрьму за незначительные проступки. Однако мать Рейна была не намного лучше. (Она на мгновение замолчала.) Очень грустная история, но, вероятно, для вас она не нова.
  — А как вы двое оказались в Неваде?
  — Рейн сбежал, когда ему было пятнадцать. На самом деле он, должно быть, тихо вышел из дома, но никто не обратил на него внимания. Я не уверен, что он делал следующие десять лет, за исключением того, что он хотел вступить в морскую пехоту, а закончил тем, что оказался в кандалах и
  выгнали из армии. Я переехал в Лас-Вегас, потому что мой отец умер, а мама любила «Одноруких бандитов». Когда ты единственный ребенок, ты чувствуешь ответственность. Мой муж — один из пятерых детей. Большой клан мормонов, совершенно другой мир.
  Майло кивнул.
  — Десять лет… Вы видели, как Рейн снова приземлился, когда ему было двадцать пять.
  — В квартире моей матери. Покрытый татуировками, пьяный и на двадцать килограммов тяжелее. Она не пустила его. Он не спорил, а просто слонялся по улице. Итак, мама позвонила дочери-полицейскому.
  Я был в шоке, когда его увидел... Хотите верьте, хотите нет, но в подростковом возрасте он был милым. Я дал ему немного денег, снял ему номер в мотеле и сказал, чтобы он бросил пить и уехал в другой город. Единственное, что он сделал, — это ушел.
  — Рено.
  —В следующий раз, когда я услышал от него два года спустя, ему нужны были деньги для внесения залога. Что он делал в это время, я вам сказать не могу.
  — Плохие решения, — сказал я.
  «Он никогда не был жестоким», — сказала Марсия Пити. Он был просто бедным, неуравновешенным дьяволом.
  — Тем не менее, его арест за вуайеризм можно считать тревожным.
  — Возможно, я рационализирую, но я рассматриваю это скорее как случайное поведение пьяницы, чем что-либо иное. Он никогда этого не делал раньше, и не делал этого с тех пор... верно?
  —Люди жаловались на то, как он на них смотрел. Он заставил их почувствовать себя неловко.
  - Ага. Она призналась, что он склонен предаваться мечтам, впадать в своего рода коматозное оцепенение. Как я уже говорил, он был не совсем Эйнштейном, даже не умел складывать трехзначные числа. Я знаю, что это звучит так, будто я пытаюсь его реабилитировать, но он все равно не заслужил того, чтобы его расправился этот гангстер. Можете ли вы рассказать, как это произошло?
  Майло рассказал ему об убийстве, не вдаваясь в подробности, в частности, умолчав о телефонных звонках шепотом и жалобе.
   за преследование Васкеса.
  — Еще одна глупость, — сказала она, прежде чем осушить половину мартини. Надеюсь, гангстер понесет какое-то наказание?
  — Он будет осужден.
  - То есть… ?
  — Защита изобразит вашего кузена как жестокого негодяя.
  — Рейнольд был пьяницей и неудачником, но он никогда и мухи не обидел.
  — Было ли у него что-то похожее на личную жизнь?
  Глаза Марсии Пити сузились до щелочек. Как будто в ловушке.
  — Какая связь?
  — Окружной прокурор хочет получить четкое представление о том, кем он был. Я не смог найти никаких следов романтических отношений, только набор видео с молодыми девушками.
  Костяшки пальцев Марсии Пити, сжимавшие ножку бокала, побелели.
  — Насколько молодой?
  — Почти совершеннолетний.
  — И какое это имеет значение?
  — Рейнольд работал уборщиком в театральной школе. Двое студентов были убиты.
  На этот раз она побледнела.
  — А... Нет, конечно нет. Я достаточно долго проработал в полиции, чтобы иметь четкое представление о том, кто является сексуальным преступником, а кто нет. Рейнольд не был одним из них. И это не потому, что он член семьи. Поверьте мне, вам лучше поискать что-нибудь другое.
  — Кстати о семье… а что если мы немного поговорим о твоих других кузенах?
  — Я серьезно, ты знаешь. Рейн не был создан таким.
  — Другие кузены, — повторил Майло.
  - Кто это?
  — Дауды. На днях вас видели возле дома Норы Дауд, и вы сказали соседке, что вы ее кузен.
  Марсия Пити переложила стакан в левую руку. Затем снова перешел к правой руке. Поднял зубочистку, держащую луковицу, покрутил ее и положил обратно в стакан.
  — Строго говоря, это была неправда.
  — А есть другой, менее строгий? — спросил Майло.
   — Она мне не двоюродная сестра, а вот Брэд — да.
  — Но он его брат.
  «Это сложно», — со вздохом ответила Марсия Пити.
  — У нас есть все время мира.
   39
  — Как я уже говорила, я родилась в трейлерном парке, — сказала Марсия Пити. В этом нет ничего постыдного. Мой отец, доктор Джеймс Пити, сумел добиться успеха в обществе, и это еще более достойно похвалы.
  — В отличие от своего брата.
  — Своим братьям во множественном числе и своей сестре в единственном числе. Роальд, отец Рейна, был самым младшим. Он провел свою жизнь в тюрьме и в конце концов покончил жизнь самоубийством. Потом был Миллард, а между ним и моим отцом — дочь Бернадин. Она умерла после интернирования.
  — По какой причине интернирован? — спросил Майло.
  — Деменция, связанная с алкоголем. «Она была далеко не уродлива, но она не использовала свои чары наилучшим образом», — ответила Марсия Пити, отодвигая тарелку. Эти подробности я узнал от своей матери, которая ненавидела семью моего отца... возможно, она немного преувеличила. Но я думаю, что в целом она не так уж преувеличивала, потому что папа никогда ничего не отрицал. Мама приводила Бернадин в пример того, как не следует поступать, и всегда говорила мне не вести себя как этот безнравственный бабник.
  — А что сделала Бернадин? Майло хотел знать.
  — Она ушла из дома в семнадцать лет. Она приземлилась в Оушенсайде вместе с подругой, еще одной отвязной девчонкой по имени Амелия Штульц. Они много развлекались, как моряки, и Бог знает, чем еще. Бернадин забеременела от моряка, находившегося в отпуске, которого она больше никогда не видела. У нее родился мальчик.
  — Брэд, — сказал я.
  Марсия Пити кивнула.
  — Да, именно так Брэд появился на свет. Когда Бернадин приняли, ему, должно быть, было три или четыре года. Ребёнка отправили жить к Амелии Штульц, у которой дела шли гораздо лучше. Она вышла замуж за капитана дальнего плавания, у которого было большое состояние.
  Майло прервал его:
   — Амелия была безнравственной бегуньей, но ей доверили чужого ребенка?
  — Если верить словам моей матери, мой дядя Миллард шантажировал ее, угрожая рассказать ее богатому мужу все о ее прошлом, если она не заберет себе этого маленького негодяя.
  — Твой дядя — умный парень, — сказал я. И он ничего не попросил для себя?
  «Не знаю, возможно, какая-то часть денег перешла из рук в руки», — нахмурилась Марсия Пити. Я прекрасно понимаю, что в этой истории каждый несет свою долю ответственности, кроме моего отца. Однажды я задался вопросом: мог ли он быть таким расчетливым? (Мышца на его щеке начала подергиваться.) Даже если бы он хотел помочь Брэду, моя мать никогда бы не согласилась забрать его.
  —Богатым капитаном был Билл Дауд, первый помощник.
  — Хэнкок Парк. Видимо, Брэду повезло. Проблема была в том, что Амелия не интересовалась воспитанием собственных детей, поэтому ребенок взвалил на ее плечи... Она всегда мечтала стать танцовщицей или актрисой. «Ты говоришь об актрисе», — сказала моя мать. Раздеться в кабаре Тихуаны, может быть, даже хуже...
  — Как Амелия заполучила капитана Дауда?
  «Она была великолепна», — ответила Марсия Пити. В молодости была пламенной блондинкой. История как в кантри-песне... мужчин привлекают женщины, у которых есть немного распутства.
  Или, может быть, это семейная традиция. По словам Альберта Бимиша, Билл Дауд женился на женщине из бесклассового общества, как и его мать.
  — Насколько я понимаю, — сказал Майло, — Амелия взяла Брэда к себе, но не заботилась о нем. Это злоупотребление или просто пренебрежение?
  — Я никогда не слышал о каком-либо жестоком обращении; Скорее, похоже, она полностью его проигнорировала. Но то же самое она сделала и со своими детьми. У обоих есть проблемы. Вы встречали Нору и Билли Третьего?
  - Да.
  — Я не видел их с тех пор, как мы были детьми. Какие они?
  Майло проигнорировал вопрос.
   — Как так получилось, что ты общался с ними, когда был ребенком?
  — Папа, должно быть, чувствовал себя виноватым, потому что он пытался возобновить общение с Брэдом, когда мне было около пяти лет. Мы поехали навестить его в Лос-Анджелесе. Амелии Дауд понравился мой отец, и она начала приглашать нас на дни рождения. Мама придавала этому большое значение, но в глубине души она была не против того, чтобы ее пригласили на шикарную вечеринку в хороший дом. Она предупреждала меня о Билли Три. Она сказала, что он был умственно отсталым и неспособным себя контролировать.
  — Он был агрессивным?
  Марсия Пити кивнула.
  - Нет. Он стоял в своем углу, не говоря ни слова. Застенчивый. Было очевидно, что он ненормальный, но он никогда меня не беспокоил. Нора была чем-то вроде инопланетянки, которая ходила и разговаривала сама с собой. Мама мне сказала: посмотри на Амелию, которая вышла замуж за богатого человека, а в итоге осталась с маленькими чудаками. Я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, что моя мать ненавидела их; Она просто не выносила семью моего отца и тех, кто с ними был связан. Дядя Миллард всю свою жизнь только и делал, что избивал нас, а Роальд был не совсем тихим человеком, пока не покончил с собой. К тому же, когда мама так говорила, это был способ сделать мне комплимент. Деньги — ничто, моя дорогая. Ваши дети — это ваше богатство, и именно это делает меня богатой женщиной.
  — Можем ли мы поговорить с твоей матерью? — спросил Майло.
  — Ее больше нет. Рак, четыре года назад. Она была одной из тех женщин, которых можно увидеть приклеенными к игровым автоматам. В инвалидном кресле, с сигаретой во рту, кормит бандита монетами.
  Я вмешался в свою очередь:
  — Фамилия Брэда — Дауд. Было ли это принято законно?
  - Я не знаю. Амелия, возможно, позволила ему записать их имена, чтобы избежать неудобных вопросов.
  — Или, — добавил Мило, — она не была той ведьмой, которую вы нам описали.
  — Это возможно, — признала Марсия Пити. Мама не всегда была очень терпимой.
   — А капитана Дауда, спросил я, не беспокоило ли его присутствие этого ребенка?
  — У капитана не было сильного характера. Совсем наоборот. Чего бы Амелия ни хотела, она это получила.
  — Ваша мать когда-нибудь комментировала психологию Брэда?
  — Она прозвала его Возмутителем спокойствия и предупреждала меня о нем. Она сказала, что в отличие от Билли он был умен, но лжец и вор. Амелия несколько раз отправляла его в школы-интернаты и военные академии.
  Дело было не только в хурме. Альфред Бимиш не ошибался относительно поведения Брэда, хотя он так и не узнал, откуда все это взялось.
  Роскошные дома, загородные клубы, слон, арендованный для празднования дня рождения. Мать, которая на самом деле таковой не была. Кто думал, что он сценический зверь. Я снова вмешался:
  — Как Амелия Дауд проявила свой интерес к сцене?
  - Что ты имеешь в виду ?
  — Все эти мечты стать актрисой или певицей, которые у нее были…
  Иногда люди проецируют их на своих детей.
  — А что, если она была одной из тех матерей, которые бегают с одного прослушивания на другое?
  Брэд рассказал мне, что она пыталась устроить так, чтобы ее дети выступали по телевизору всей группой... чтобы петь и танцевать. Что он мог правильно сыграть мелодию, а у остальных не было ушей.
  В моей голове всплыл образ стены в PlayHouse, покрытой фотографиями. Среди известных лиц была группа, которую я не узнал.
  Квартет волосатых детей… Колор Крю.
  — Как называлась их группа? Я спросил.
  — Он мне никогда не говорил.
  — И когда это произошло?
  — Давайте посмотрим... Брэду, должно быть, было четырнадцать, когда он мне это сказал; Это было примерно в то время. Он воспринял это как шутку; но на самом деле он горько рассмеялся. Амелия якобы таскала их от агента к агенту, заставляла позировать для фотографий, покупала им гитары и барабаны — инструменты, на которых они так и не научились играть, — и платила за уроки.
   пения, которое не имело никакой цели. До этого она даже пыталась получить небольшие роли в сериалах «Нора» и «Билли Три».
  — Не для Брэда?
  —Из того, что он мне рассказал, Амелия включила его в группу только потому, что двое других были отстойными.
  — Так он это назвал? Амелия?
  Она задумалась над моим вопросом.
  — В любом случае, я никогда не слышал, чтобы он называл ее мамой.
  — Добились ли Норы и Билли индивидуального успеха?
  — Думаю, Нора работала моделью, но только для универмагов детской одежды. Билли Три, ничего. Он был недостаточно умен.
  — Брэд тебе все это рассказал, — заметил Майло. Вы часто с ним разговаривали?
  — Только в эти дни рождения.
  — А с тех пор, как вы стали взрослыми?
  — За исключением встречи двенадцать лет назад, мы общались только по телефону, и то не очень часто. Где-то раз в два года.
  — Кто кому звонит в таких случаях?
  - Ему. Счастливого Рождества и все в таком духе. В основном для того, чтобы показать мне, насколько он богат, и рассказать о новой машине, которую он только что купил.
  — Двенадцать лет назад, — сказал я. Это очень точно.
  Марсия Пити начала рассеянно теребить салфетку.
  — На это есть причина, и она может быть важна для вас. Двенадцать лет назад Брэда допрашивала полиция Лас-Вегаса. В то время я занимался расследованием угонов автомобилей, и мне позвонил детектив из Центрального управления и сказал, что ключевой свидетель по делу называет всем мое имя и утверждает, что мы близкие родственники. Узнаю, что это Брэд, звоню ему. Прошло уже много времени с тех пор, как мы разговаривали в последний раз, и он продолжает флиртовать так, словно мы только вчера встретились... Рад слышать от тебя, кузен. Он непременно настоял на том, чтобы пригласить меня на ужин в Caesar's Palace. А потом я узнаю, что он уже год живет в Вегасе, занимается недвижимостью, но до этого он ни разу не подумал мне позвонить. И как только у него больше не будет
  нуждался во мне, я прожил еще семь лет, не имея от него никаких вестей…
  и это было на Рождество, чтобы похвастаться.
  - Что ?
  — Возвращаюсь в Лос-Анджелес, живу как принц и управляю семейным имуществом. Он пригласил меня к себе в гости и сказал, что подвезет меня на одной из своих машин. И у него их было много.
  — Платоническое приглашение? Я спросил.
  — Трудно сказать, учитывая Брэда. Я предпочитаю рассматривать это как платонические отношения.
  Но Майло интересовало нечто другое.
  — По какому делу его допрашивали?
  — Пропала девушка. Танцовщица в Дюнах. Ее так и не нашли. Брэд ушел с ней и был последним, кто ее видел.
  — И у него не было иного статуса, кроме статуса важного свидетеля?
  - Нет. Доказательств совершения преступления не обнаружено. По словам Брэда, девушка призналась ему, что хочет поехать в Лос-Анджелес, чтобы попытаться сделать что-то лучшее. Такое часто можно увидеть в Лас-Вегасе.
  — Что-то получше… Например, стать актрисой?
  Я спросил.
  Марсия Пити улыбается.
  — Ничто не ново под солнцем, верно?
  — Ты помнишь имя этой девушки? Майло хотел знать.
  —Джули что-то там. Я могу найти его для вас... или вы можете позвонить сами. Главным инспектором был Гарольд Фордебранд. Он вышел на пенсию, но все еще живет в Лас-Вегасе. Он есть в справочнике.
  — Однажды я работал с Эдом Фордебрандом.
  — Гарольд рассказал мне, что у него есть брат, работающий в отделе убийств Лос-Анджелеса.
  — Никаких доказательств преступления, — сказал Майло. Но что Гарольд думал о Брэде?
  — Она ему не понравилась. Он нашел его слишком умным. Он называл его Мистер Голливуд. Брэд отказался от проверки на детекторе лжи, но это не преступление.
  — Какую причину он назвал?
  — Он просто не хотел.
  — Он нанял адвоката?
  - Нет. Он был полностью готов к сотрудничеству и очень расслаблен.
   — Мистер Голливуд, — сказал я. Возможно, мечты Амелии передались ему.
  — Он бы брал уроки драматического искусства? — удивленно спросила она. Я бы никогда об этом не подумал, но это не невозможно. Брэдли определенно способен сказать вам то, что вы хотите услышать.
  У меня возник еще один вопрос:
  — Те дни рождения, которые Амелия устраивала для своих детей… Д
  Имел ли он на это право?
  - Нет. Это было только для Билли Три и Норы. Ему, должно быть, было тяжело, но он никогда не показывал гнева. Это были большие вечеринки, вечеринки для богатых детей, и я всегда с нетерпением ждала возможности пойти на них. Мы ехали из Дауни; Моя мать жаловалась, что эти люди вульгарны, а отец лишь криво улыбался, как он всегда делал, когда считал, что безопаснее не спорить.
  — Брэд не проявил никакого негодования?
  — Напротив, он был очень улыбчивым и никогда не переставал шутить.
  Он водил меня повсюду в их большом доме. Он показал мне свои штуки и отпустил шутливые комментарии о том, насколько отстойны эти вечеринки. Он немного старше меня и он был симпатичным...в стиле блондина-серфера.
  Честно говоря, в то время я была в него влюблена.
  — Он высмеивал эти вечеринки, — повторил я.
  — Он особенно высмеивал Амелию... С ней все превращалось в голливудский блокбастер, — сказал он. Она старалась засекать время всех событий, как будто это было настоящее представление. Она имела привычку переусердствовать.
  — Это как арендовать слона, — сказал я.
  — Это было что-то! Как вы об этом узнали?
  — Сосед.
  — Старый брюзга? — спросила она, смеясь. Да, я понимаю, почему он не забыл... просто запах! Это было на тринадцатый день рождения Билли Третьего. Помню, я подумала, что это что-то для младенцев, что он слишком большой для этого. За исключением того, что в умственном плане ему было не тринадцать лет, и он, казалось, был в восторге. Все дети были в восторге, особенно когда слон начал пачкать улицу, да еще и не помалу. Мы кричали и показывали на дерьмо, которое выходило килограммами, держась за руки.
   нос… видите картинку? Амелия была на грани обморока.
  Она облачила нас в полный наряд Мэрилин: платиновые светлые волосы, обтягивающее шелковое платье, тонны макияжа, и она гналась за погонщиком на своих шпильках. Все просто ждали, когда она наступит в какашку. Очень обтягивающее платье, готовое вот-вот порваться. На тот момент она весила почти десять килограммов больше нормы.
  Майло сделал фотографии и показал ему портреты Микаэлы и Тори Джакомо.
  — Красивые девушки, — сказала она. Они по-прежнему так же хороши, или новости плохие?
  — Не похожа на Амелию?
  — Возможно, светловолосость. Амелия была более… структурированной. Ее лицо стало полнее, но она все равно выглядела так, будто все утро приводила себя в порядок.
  — А с Джули, пропавшей стриптизершей, вы находите какие-либо сходства?
  Марсия Пити посмотрела на две фотографии.
  — Я видела только одну ее фотографию, и то двенадцать лет назад... она тоже была блондинкой, это всегда что-то. Она была на сцене в «Дюнах», так что это был не ящик... да, я думаю, в общем-то.
  — А они для вас что-нибудь значат? — спросил Майло, показывая ему фотографии Кэти и Энди Гайделас.
  Марсия Пити открыла рот, затем закрыла его.
  — Эту женщину можно было бы принять за Амелию Дауд: у нее тяжелая челюсть и щеки точно такой же формы. Этот парень не точная копия Билла Дауда-старшего, но и не сильно от него отличается...
  Особенно глаза с небольшими складками, как у Грегори Пека.
  — Дауд был похож на Грегори Пека?
  — Моя мама сказала, что Амелия постоянно этим хвасталась. Вероятно, в этом была доля правды, если не считать того, что капитан Дауд был на восемь дюймов ниже его. Как говорила моя мама:
  «Это все Грегори Пек, утро после землетрясения, торнадо и наводнения, без харизмы и с отпиленными коленями. »
  — Этого парня сравнивают с Деннисом Куэйдом, — сказал я.
  — Я понимаю почему, но он менее симпатичный.
  Она еще несколько мгновений изучала фотографии и вернула их Майло.
   — Ребята, у вас на руках очень грязное дело, не так ли?
  — Вы упомянули, что у капитана Дауда не было яркой индивидуальности, — сказал я. Что бы вы могли добавить о нем?
  — Тихий, безобидный отец, который, кажется, никогда ничего особенного не сделал.
  — Мужественно?
  - Как же так ?
  — Тип мачо?
  — Конечно, нет. Совсем наоборот. Моя мать была убеждена, что он гей. Или, выражаясь ее языком, гомо. Не могу сказать, что я что-то заметил, я был слишком мал, чтобы мыслить такими категориями.
  — А у вашего отца было мнение по этому поводу?
  — Мой отец держал свое мнение при себе.
  — У твоей матери было определенное мнение по этому вопросу.
  — У моей матери было свое окончательное мнение по любому вопросу. Почему это важно?
  Амелия и капитан мертвы уже много лет.
  - Сколько ?
  — Между тем моментом, когда Брэда допросили в качестве свидетеля, и моментом, когда я снова услышал о нем, а это было пять лет спустя... Должно быть, прошло десять лет.
  — Они умерли в одно и то же время?
  — Автомобильная авария, — объяснила Марсия Пити. По дороге в Сан-Франциско. Думаю, капитан уснул за штурвалом.
  — Ты думаешь, — сказал Майло.
  — Так говорила моя мама, но она поспешила с критикой. Он мог иметь-
  Я не могу точно сказать, был ли у меня сердечный приступ.
  — На тех днях рождения, — сказал я, — когда Брэд водил тебя по дому, чтобы показать свои вещи, что его интересовало?
  — Типичные мальчишеские штучки, — ответила она. Коллекция марок, коллекция монет, карточки со звездами спорта. У него также была коллекция ножей... это то, что вы ищете?
  — Нет, просто общий вопрос. Больше ничего?
  — Давайте посмотрим... О да, он любил запускать воздушных змеев, у него были очень красивые воздушные змеи. И целая куча маленьких металлических машинок... он всегда любил машины. А также коллекция насекомых... бабочек, приколотых к
   планка. И чучела животных... не милые безделушки, а трофеи, которые он сделал сам.
  — Таксидермия?
  - Да. На его столе стояли птицы, енот и какая-то странная рогатая ящерица. Он рассказал мне, что освоил эту технику в летнем лагере. У него дела шли неплохо. У него была целая серия маленьких коробок… с отделениями, как в ящиках рыбака, полных стеклянных глаз, ниток, иголок, клея и всевозможных инструментов. Мне это показалось замечательным, и я попросил его показать мне, как он это делает. Он обещал мне, как только у него появится что-то для натурализации. Он этого так и не сделал. Думаю, после этого я ходила еще на один день рождения, но в то время у меня был парень, и я не думала ни о чем другом.
  — Теперь поговорим о твоем другом кузене, — сказал Майло. Есть идеи, почему Рейнольд пришел работать к Даудам?
  «Это из-за меня», — призналась она. И тот хвастливый звонок Брэда пять лет назад. Наступило Рождество, на заднем плане было много шума, как будто у него дома была вечеринка. Вскоре после этого у Рейна возникли проблемы в Рино. Я сказал Брэду: раз уж ты стал королем недвижимости, не мог бы ты помочь одному из своих кузенов из деревни? Он не хотел об этом слышать. Он даже не был знаком с Рейном, я не думаю, что они виделись с тех пор, как были детьми. Но я был настроен агрессивно и настоял на том, чтобы... поработать над его гордостью, понимаете? Ах, ваш бизнес не может быть таким сенсационным, если у вас нет даже небольшой работы, которую можно было бы дать родителям, и тому подобное.
  Наконец, он сказал мне, что Рейн может просто позвонить ему, но если он хоть раз ошибется, все будет кончено. И вот однажды Рейнольд позвонил мне из Лос-Анджелеса и сказал, что Брэд дает ему в управление несколько квартир.
  — На самом деле Брэд нанял его подметать и выносить мусор.
  — Вот чему я научился. Прекрасно, не правда ли? сказала Марсия Пити.
  — Рейнольд согласился.
  — У него не было особого выбора. Брэд когда-нибудь говорил, что он член семьи?
  — Никогда, — ответил Майло. Знали ли Билли и Нора об этой связи?
   — Нет, если только Брэд им не сказал.
  —Если только Рейнольд им не сказал, — заметил Майло. Мы слышали, что он и Билли встречаются.
  - А, хорошо? Что вы имеете в виду, говоря «видели друг друга»?
  — Рейнольд заехал к Билли на квартиру, якобы чтобы оставить какие-то вещи.
  — Так называемый?
  — Брэд отрицает, что когда-либо давал ему подобные поручения.
  — Ты веришь в это?
  Майло улыбнулся.
  — Они оба ваши кузены, но вы бы предпочли, чтобы мы сосредоточились на Брэде, а не на Рейнольде. Поэтому вы приехали в Лос-Анджелес?
  — Я пришел, потому что Рейнольд умер, и никто не собирается его хоронить. Он был единственным, кто у меня остался из семьи.
  — Брэд в сторону.
  — Брэд, это твоя проблема, а не моя.
  — Он тебе не нравится.
  — Он вырос в другой семье, — ответила она.
  Наступила тишина, которую она в конце концов нарушила сама:
  — Джули, стриптизерша… Все это меня очень обеспокоило. А сегодня ты показываешь мне фотографии других блондинок. Рейнольд был глупым, неряшливым, пьяницей, но он никогда не был жестоким.
  — Пока что вы нам не сказали, что Брэд был.
  — Да, конечно, — ответила Марсия Пити. И я думаю, что не могу вам этого сказать по той простой причине, что мы с ним редко виделись.
  - Но…
  — Слушайте, ребята, на меня все это как-то странно действует, и мне это не нравится.
  — Что именно вам не нравится?
  — Оказаться не на той стороне, которую я раньше выбрасывал.
  — Это ради благого дела, Марсия, — сказал Майло. Что касается стриптизерши Джули, то не подсказывала ли интуиция Гарольда Фордебранда ничего, кроме того, что Брэд Дауд — угорь?
   — Спросите его. Когда он узнал, что Брэд мой кузен, он полностью держал меня в стороне.
  — А ваша интуиция?
  — Поведение Брэда заставило меня почувствовать себя неуютно. Как будто что-то заставило его позлорадствовать… как шутка, понятная только ему. Вы, наверное, понимаете, что я имею в виду.
  — Несмотря на это, вы убедили его найти Рейну работу.
  — Да, а теперь Рейна больше нет.
  Ее лицо вытянулось, и она отвернулась, чтобы скрыть это от нас. Когда она снова посмотрела на нас, то тихим голосом сказала:
  — Если я правильно понял, я крупно облажался.
  — Нет, — ответил Майло, — я не пытаюсь заставить тебя чувствовать себя виноватым, вовсе нет.
  Все, что вы нам рассказываете, полезно и даже важно. Мы пока еще просто нащупываем свой путь.
  — Подозреваемых по-прежнему нет.
  — Пока нет.
  — Я надеялся, что ошибаюсь.
  — На чем?
  — Я надеялся, что Брэд не имеет никакого отношения к смерти Рейна.
  — Нет никаких указаний на то, что это так.
  — Я знаю, стычка с латиноамериканцем… Вы утверждаете, что дело свелось именно к этому?
  - До сих пор.
  — Старый добрый вал, — сказала она. Я тоже внес в него несколько кирпичей. Позвольте мне спросить вас: то, как Брэд обошелся с Рейнольдом, дав ему эту паршивую работу и поместив его в эту каморку, когда у Даудов есть вся эта недвижимость... это не говорит о доброте человечества, не так ли? Эти люди именно такие, какими их всегда называла моя мама.
  — Что тогда?
  — Яд, который хочет выдать себя за духи.
   40
  Марсия Пити сменила тему, и Майло позволил ей задать процедурные вопросы о том, что ей следует сделать, чтобы вернуть тело своего кузена.
  Объяснения лейтенанта не сильно отличались от тех, которые он дал Лу Джакомо.
  —Просматривая документы, — сказала она. Хорошо, спасибо за все время, которое вы провели со мной. Будет ли пустой тратой времени просить вас держать меня в курсе?
  — Если мы что-нибудь придумаем, мы дадим тебе знать, Марсия.
  — Да, и не когда. То есть у вас нет никаких серьезных зацепок?
  Он улыбнулся.
  — Вот почему я никогда не хотел идти в отдел убийств. Слишком сложно удерживать оптимизм выше нуля.
  — Мораль тоже не всегда проста.
  — Нет, и поэтому я не задержался там надолго.
  Так что дайте мне хорошую украденную машину...
  — Хромы не кровоточат, — заметил Майло.
  «Именно так», — ответила она, потянувшись за счетом.
  Майло положил на него руку.
  - Давайте я заплачу свою долю.
  — Дом лечит, — сказал Майло.
  — Вы или офис?
  — Офис.
  - ХОРОШИЙ.
  Она положила на стол двадцатидолларовую купюру, выскользнула из кабинки, слегка натянуто улыбнулась нам и быстро ушла.
  Майло положил купюру в карман и начал играть с крошками на тарелке.
  — Итак, старый добрый Брэд был плохим мальчиком.
   — Молодые блондинки, — сказал я. Жаль, что Тори покрасила волосы.
  — Амелия, воплощение платиновой зажигательной бомбы. Будет ли он бесконечно убивать свою запасную маму?
  — Его собственная мать бросила его на попечение женщины, которая даже не пыталась притворяться, что заботится о нем. У него есть все основания ненавидеть женщин.
  — Ему было около тридцати, когда исчезла стриптизерша Джули. Как вы думаете, она была его первой?
  — Трудно сказать, — ответил я. Важно то, что он справился с этим и обрел уверенность для возвращения в Лос-Анджелес. После смерти Амелии и капитана ему удалось вернуть себе семейную империю недвижимости. Он хорошо заботился о Норе и Билли: сделай своего брата и сестру счастливыми, они не будут жаловаться. PlayHouse, возможно, является для Нора всего лишь уступкой в виде налоговых льгот, но для него это также выгода. Кто, по-вашему, придет на открытие театральной школы?
  — Возвышенные создания. Все эти блондинки, приходящие на прослушивание...
  —И те, кого выгоняют, как Гайделас. Обычно Брэд игнорировал бы таких людей, как Кэти и Энди, но они слишком напоминали ему Амелию и Капитана... вплоть до женоподобной стороны последнего. Что вы думаете об этом сценарии? Он нападает на них, когда они покидают пределы своего слуха.
  Или в зале ожидания. Он почему-то видит в этом знак судьбы, играет роль джентльмена добрых дел, обещает свою помощь. Передайте им тем временем, чтобы они наслаждались отпуском. Например, поход. Я знаю одно сенсационное место…
  «Дом Билли в каньоне Латиго», — согласился Майло, машинально складывая и раскладывая свой портфель.
  Он взял телефон, взял номер Гарольда Фордебранда из Las Vegas Intelligence, позвонил и оставил сообщение.
  — У него такой же голос, как у брата, — сказал он.
  Мне в голову пришла мысль:
  — Kolor Krew был квартетом.
  - Кто это?
   —Детская поп-группа, которую хотела создать Амелия. (Я описал рекламное фото на стене PlayHouse.) Три Дауда и еще один. Еще один человек, который, возможно, сможет научить нас немного воспоминаниям о старых добрых временах.
  — Если вы хотите провести историческое исследование жевательной резинки, не стесняйтесь. Мне нужна еще одна личная встреча с моим братом, который на самом деле таковым не является. Начнем с быстрого визита в офис BNB. Если его там нет, то у себя дома. И наконец, мы могли бы запланировать день на пляже.
  — Как вы думаете, Билли вообще знает, что ему принадлежит земля в каньоне Латиго? Я спросил.
  — Брэд купил бы его и записал бы на имя Билли?
  — Брэд живет недалеко от океана и так много занимается серфингом, что у него затекли колени. Это значит, что он знает Малибу. Великолепный участок земли с видом на море, на холмах, который мог бы соблазнить его, особенно если бы за него заплатили деньгами Билли. Брэду, отвечавшему за управление семейными финансами, не составило труда заставить брата поставить свою подпись на документе. Или просто подражайте его подписи. А Билли платит налоги, не имея об этом ни малейшего представления.
  — Медитируйте, составляйте планы дома своей мечты, хороните тела…
  — Билли играет на скрипке на балу, а Брэд танцует, — сказал он. Нора тоже не бизнесвумен. Это значит, что Брэд может делать с семейным капиталом практически все, что захочет. (Он потер лицо.) Я потратил все это время на поиски укрытий Пити, но у Брэда есть доступ к десяткам зданий и гаражей по всему округу.
  — Он сам нам рассказывал, что паркует свои машины тут и там.
  — Да, без колебаний. Что он играл? Провокация?
  — Нет, хвастается, демонстрирует свою коллекцию. Этот парень должен чувствовать себя значимым. Интересно, это он наблюдал за Анджелиной Вассерман из Range Rover?
  — Почему вы так думаете?
  — В последний раз, когда я его видел, он был одет в льняной костюм, очень элегантный.
  И таких же было много, висевших на вешалках в дисконтном магазине.
   — Парень, который любит наряжаться. Возможно, постоянный клиент, как Вассерман.
  Он наблюдает за ней, понимает, что она отвлеклась, и крадет ее сумку.
  — Цель — использовать телефон; «Ему было наплевать на деньги и кредитные карты», — продолжил я. Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта гипотеза: хорошо одетый мужчина средних лет, который регулярно приходит обновить свой гардероб... нет причин его подозревать. Анджелина, возможно, узнала его в лицо, но из-за тонированных стекол ей было трудно его опознать. Его внимание было приковано к коробке парня...
  «Карматическое побратимство», помните?
  Он нашел номер Вассермана в своей записной книжке и набрал его.
  — Миссис Вассерман? ... Лейтенант Стерджис, снова... Я знаю, но только один последний вопрос, хорошо? ... О человеке, который регулярно приходит в Barneys, симпатичный мужчина, лет сорока пяти/пятидесяти, седые волосы... о, правда? Ох... Нет... Скорее... Может быть...
  Хорошо, спасибо... Нет, это всё.
  Он повесил трубку и повернулся ко мне, повторяя слова миссис Вассерман.
  — Это Брэд, я вижу его постоянно. У него тоже что-то украли?
  — Я указал на нее, что она видит в нем скорее жертву, чем подозреваемого, потому что у него есть средства и он хорошо одевается.
  — Ты всё понял. Этот парень просто сенсация, у него отличный вкус, вам стоит увидеть его невероятные машины, лейтенант, каждый раз они разные. Представляете, старые добрые Брэд и Анджелина постоянно обмениваются мнениями по поводу одежды. Он всегда говорит то, что думает, честно, но деликатно.
  — Очаровательно, джентльмен.
  — То, что он был за рулем Range Rover Норы, означает, что Нора и Месерв с ним в этом согласны? Или им это не нравится?
  — Не могу сказать, — ответил я. Но Брэд каким-то образом оказывается причастным к телефонным звонкам Васкесу.
  — Он бы поймал своего кузена в ловушку…
  — Тот самый двоюродный брат, которого он устроил на работу техником по поверхностным работам и которого он посадил в яму. Учитывая прошлое Брэда, его связи
  семья может завязать серьезные узлы. Если Васкес говорит нам правду, говоря о звонках, поступивших на прошлой неделе, ловушка была спланирована с особой тщательностью.
  — Провоцирование убийства чужими руками, — сказал Майло. Но как Брэд мог быть уверен, что Васкес одолеет Пити?
  — Он не был, но он знал их обоих, а также госпожу Штадльбраун: он рискнул. Он сказал мне, что Васкес произвел на него не очень хорошее впечатление, но он все равно сдал ему квартиру, поскольку не мог по закону возражать. Это абсурд. Хозяин, особенно человек с опытом, всегда может найти причину.
  — Азартные игры, — сказал он.
  — Брэд жил в Лас-Вегасе. Если вы проиграли за одним столом, попробуйте сыграть за следующим.
  — Хорошо, хорошо. Допустим, Брэд расставил ловушку для Пити.
  Шаблон ?
  —Учитывая прошлое Пити и его скандальное поведение, он был идеальным козлом отпущения для Тори и Микаэлы, как и для любой другой пропавшей девушки. Посмотрите, что произошло после убийства: вы обыскиваете фургон Пити и что вы находите? На вооружении насильника, аккуратно сложенном сзади. Особо не скрывается. И, аллилуйя, в ящике для инструментов есть снежный шар. Точно такой же, как тот, что остался на сиденье «Тойоты» Месерва. О чем вы узнали первыми, так как Брэд позвонил вам в панике, обнаружив машину, припаркованную на одном из его личных мест. Если Месерв хотел ускользнуть из города с Норой, зачем он оставил свою машину в месте, где, как он был уверен, ее обнаружат? Он мог бы хотя бы спрятать «Тойоту» в гараже Норы... который, кстати, пустует... и таким образом не предупредить Брэда.
  - Кстати ?
  — Лом.
  Он кивнул и немного отпил.
  — Нора, возможно, не единственная, кого интересует театр, — продолжил я. Единственной причиной, по которой мы узнали о снежном шаре, было то, что Брэд упомянул об этом, когда мы пришли к нему домой, чтобы взять у него интервью.
   — Когда он дал нам портрет Месерва как заинтересованного человека. И он бы говорил об этом, чтобы ввести нас в заблуждение?
  — Или это была правда, и у него были причины ненавидеть Мизерва.
  Майло немного ослабил ремень, раздавил кубик льда между коренными зубами, проглотил и взял счет.
  — Это для вас или для офиса?
  — К вашему сведению, я следую советам на наклейках на бампере: спонтанные добрые поступки, бла-бла-бла… Может быть, Всевышний вознаградит меня хорошим решением по этому вопросу.
  — Я не знал, что ты верующий.
  — Некоторые вещи заставляют меня молиться.
  *
  Я продолжал говорить, пока мы шли через парковку.
  — Три объекта недвижимости у Билли и Норы, ни одного у Брэда.
  Так же, как и дни рождения. Его детство было наполнено историей отчуждения, поскольку Дауды никогда не переставали видеть в нем ребенка, которого им навязали. Амелия взяла его в свою группу только потому, что он умел петь. Когда его поведение стало вызывать проблемы, она отправила его в школу-интернат.
  — Использовали и выбросили. Хурма.
  — Я готов поспорить, что он стал гораздо более асоциальным. Поразительно, что эта система продолжала работать и тогда, когда он стал взрослым: пока Брэд был полезен (заботился о Норе и Билли), он жил как цыпленок в тесте. Но если разобраться, он всего лишь наемный работник. Он даже не владеет домом, в котором живет; Юридически он просто обычный арендатор. В каком-то смысле это ему на руку. Он тратит чужие деньги и живет в роскоши. Но все же: должно быть, есть какая-то обида...
  ниже.
  — Сотрудник, который выдает себя за начальника, — сказал он. Интересно, как ему удалось туда попасть.
  —Вероятно, по умолчанию, потому что Нора и Билли были на это неспособны. Он — менеджер, правая рука, и его награда — красивые машины, шикарная одежда, недвижимость, которая находится в его распоряжении.
   как вам будет угодно. Изображение. Он превосходно играет богатого парня, который бережно относится к своим деньгам. Ангелина Вассерман, принадлежащая этому миру, попала в ловушку.
  — Хороший актёр.
  — Очень хорошо, что удалось произвести впечатление на этих дам, — сказал я. Молодая и наивная женщина не должна быть для него проблемой. Бывший муж Тори подозревал ее в отношениях с богатым парнем. Расстроенная актриса, подающая рыбу, чтобы заплатить за аренду домика в Северном Голливуде, и парень в Porsche? То же самое и с Микаэлой.
  — Микаэла никогда не говорила тебе, что встречается с кем-то?
  — Нет, но у нее не было причин мне об этом рассказывать. Моя консультация была сосредоточена на его проблемах с законом. С другой стороны, она ясно дала мне понять, что между ними и Диланом все кончено. Может быть, она нашла кого-то получше.
  — Мистер суперкар, — сказал Майло. Что по-прежнему не дает ответа на вопрос, как Брэд получил контроль. Зачем Дауды дали ему все полномочия?
  — Они этого не сделали, но после смерти родителей мы можем себе представить, что он любыми способами открыл себе путь к должности доверенного лица.
  Сладкими речами адвокатов, подкупом нескольких людей, доказыванием того, что он был идеальным выбором... умным парнем, беспокоящимся только об интересах Билли и Норы. Если Нора и Билли согласны, то почему бы и нет? На площади вопрос был решен. Советы директоров собираются только в том случае, если кто-то подает жалобу на неправомерное использование корпоративных активов. Но потребности Норы и Билли удовлетворены, и все счастливы.
  — Да, театр и семейный особняк для Норы, пицца на вынос и большой экран для Билли.
  — А Брэд тем временем собирает арендную плату.
  — Вы думаете, он присваивает деньги?
  — Иначе я бы не удивился.
  Он подошел к будке парковщика и заплатил за обе наши машины.
  — Будьте осторожны, вы вторгаетесь на территорию Матери Терезы.
  Он посмотрел на небо и сложил руки.
  — Ты слышишь это? Как насчет того, чтобы прислать мне кучу небольших вещественных доказательств?
   — Бог помогает тем, кто помогает себе сам, — напомнил я ему. Пришло время пойти и проверить, что написано мелким шрифтом в уставе БНБ.
  — Сначала я хочу увидеть Брэда.
  Сидя в его машине без опознавательных знаков, мы обдумывали наилучший подход. В конце концов было решено, что мы обратимся к нему с вопросами о Пити и его убийстве, Майло будет их задавать, а я буду прислушиваться к невербальным подсказкам. Если бы Майло посчитал это разумным, он бы упомянул о телефонных звонках, полученных Армандо Васкесом.
  Каждый из нас сел на свою машину и отправился в торговый район Оушен-парка. Дверь в BNB Properties была заперта, и никто не пришел. Когда Майло повернулся, чтобы уйти, мое внимание привлекла дверь в конце лестничной площадки.
  
  Путешествие в Солнечном Небе
  Специалист по тропикам
  
  Плакаты на окнах. Сапфировый океан, изумрудные пальмы, загорелые молодые люди с коктейлями в руках.
  И ниже: БРАЗИЛИЯ! ! !
  К тому времени, как я подошел, Майло, проследивший за моим взглядом, уже открывал дверь.
  *
  Когда мы вошли, молодая женщина с кошачьими глазами и в малиновой майке что-то печатала на клавиатуре компьютера. Мягкий вид, роскошные формы. Рубенс. «Лурдес Тешейрос» — гласила табличка на его столе. Наушник ее телефона с функцией громкой связи пригладил копну каштановых кудрей. Стены были увешаны другими плакатами, а в углу располагалась вращающаяся стойка с брошюрами.
  Она улыбнулась нам и попросила своего корреспондента подождать секунду.
  Я подошел к витрине и сразу нашел то, что искал.
  Остров Турнеффе, Белиз; Posada La Mandragora в Бузиосе, Бразилия; Отель Monasterio, гостиница Tapir Lodge, сумка Пеликана.
  Классифицировано в соседних отсеках.
  — Могу ли я вам помочь, господа?
  — Ваш ближайший сосед, — сказал Майло, показывая свой значок, — мистер Брэдли Дауд. Вы хорошо его знаете?
  — Парень, который занимается недвижимостью? Он что-то сделал?
  — Его имя всплыло в ходе расследования.
  — Преступления?
  — Он заставляет вас чувствовать себя неуютно?
  — Нет, я его не знаю, он редко бывает в офисе. Но он похож на бизнесмена. Если он что-то сделал…
  Его темные глаза были полны любопытства.
  — Он приходит в свой офис один? — спросил Майло.
  — Нет, он обычно с другим парнем. Я думаю, это его брат, потому что он, похоже, заботится о нем. Даже если другой выглядит старше.
  Иногда он оставляет его одного. Он немного... понимаете, о чем я говорю, не совсем нормальный. Другой парень.
  — Билли.
  «Я не знаю его имени», — ответила она, нахмурившись.
  — Он вас беспокоил?
  - Не совсем. Однажды, когда кондиционер сломался, а я оставил дверь открытой, он вошел, сказал «Привет» и просто стоял там.
  Я сказал: «Привет» и спросил, планирует ли он путешествовать. Он покраснел, сказал, что хотел бы это сделать, и ушел. Единственный раз, когда я видел его после этого, был внизу, в итальянском ресторане, куда он пришёл за вещами для своего брата. Увидев меня, он смутился, как ребенок, застигнутый за какой-то глупостью. Я пытался завязать разговор, но ему это было трудно. Вот тогда я понял, что он ненормальный.
  — Что значит «ненормально»?
  — Немного поздно. Глядя на него, этого не заметишь, он кажется обычным парнем.
  — Брэд Дауд приезжал сюда?
  — И всего один раз, недели две назад. Он представился очень любезно, может быть, даже слишком любезно, понимаете, о чем я?
  — Болтун?
  - Точно. Он сказал мне, что планирует отправиться в отпуск в Латинскую Америку и хочет получить некоторую информацию. Я предложил сесть и поговорить об этом, но он сказал, что начнет с того,
   посмотрите брошюры. (Она указала на дисплей.) Он сделал несколько снимков, но больше я о нем ничего не слышала. Он покинул страну?
  - Почему этот вопрос? Майло хотел знать.
  — Из-за мест, с которыми мы работаем. В фильмах мы всегда видим, как плохие парни бегут в Бразилию. Все думают, что у нас нет договора об экстрадиции с Бразилией. Поверьте мне, никто не захочет ехать на отдых в страну, не имеющую договора.
  - Я верю тебе. Что-нибудь еще вы могли бы нам о нем рассказать?
  — Нет, не понимаю.
  — Хорошо, спасибо, — сказал Майло, наклонившись над столом. Мы будем признательны, если вы никому не расскажете, что мы вас о нем спрашивали.
  — Конечно, нет, — ответила Лурдес Тешейрос. Стоит ли мне его бояться?
  Майло посмотрел на нее и ее каштановые кудри.
  - Ни за что.
  *
  «Еще одна ложная зацепка», — сказал я, когда мы спускались по лестнице. Он хотел, чтобы мы поверили, что Нора ушла с Мисервом. Либо он защищает ее, либо он заставил их обоих исчезнуть. Я делаю ставку на вторую гипотезу.
  — А все эти годы он заботился о двух сумасшедших, которые через сперму стали членами клуба богачей? Зачем вдруг все менять?
  —До этого момента Нора всегда уважала его. Может быть, именно это и изменилось.
  — И Месерв приземлился, — сказал он.
  — И обманул ее, — добавил я. Он тоже самоучка, красивый, амбициозный, манипулятор. Моложе Брэда, но не сильно отличается. Может быть, именно это и привлекло Нору. В любом случае, она не отказалась от него, как отказалась от других.
  — Мизерв прокладывает себе путь к ее привязанности и ее кошельку.
  —И он высокий. У Брэда лишь номинальная власть, но он делает со своими активами то, что хочет. Нора немного сумасшедшая, но доказать, что она невменяема, будет сложно. Если бы она потребовала вернуть себе контроль над своей долей, это серьезно осложнило бы жизнь Брэда. И если бы ей удалось убедить Билли сделать то же самое, это была бы катастрофа.
  — Прощай, прекрасный фасад.
  — Выбрасывают, когда он становится бесполезен, — сказал я, — как когда он был ребенком.
  Мы молча пошли к своим машинам.
  Майло снова заговорил, прежде чем перейти к своей теме:
  — Микаэла, Тори, Гайделас и Бог знает, сколько еще людей были бы убиты ради вкуса крови, а Нора и Мизерв — ради интереса?
  — Или по вкусу крови и по интересам.
  Он задумался над моим ответом.
  — Боюсь, в этом нет ничего нового. Родители Рика не просто погибли в концентрационных лагерях. Их дома, предприятия и все имущество были конфискованы.
  — Забирай всё, это главный трофей.
   41
  Мы сели на поезд Seville и отправились в каньон Санта-Моника.
  На подъездной дорожке к дому Брэда Дауда не было ни Porsche, ни другой машины. В сосновом доме не горит свет. И на стук Майло в дверь не было никакой реакции.
  Я пробрался сквозь плотное движение на Чаннел-роуд, сумел выехать на прибрежную скоростную автомагистраль и в конце концов оказался в более свободном движении между Чатокуа и Колони. Проехав Университет Пеппердина, я увидел открывающийся пейзаж, насколько хватало глаз, и смог свободно ехать. Океан был грифельно-серого цвета. Пеликаны ныряли. Когда я добрался до дороги Канан-Дьюм и въехал в каньон Латиго, еще было светло.
  Выписка из земельного кадастра, где была указана собственность Билли, лежала на коленях Майло. Четыре гектара, разрешение на строительство не выдано.
  Seville — не горный автомобиль, и мне приходилось сбрасывать скорость на склонах и поворотах. Мы не увидели ни одной машины, пока не добрались до места, где Микаэла с криками выбежала из кустов.
  На повороте был припаркован старый пикап Ford. А чуть поодаль стоял старик и смотрел в кусты.
  Клетчатая рубашка, пыльные джинсы, мозоль от стержня, спускающаяся на ремень. Тонкие белые волосы развеваются на ветру. Его длинный крючковатый нос упирался в небо.
  Из капота автомобиля шел дым.
  — Парк, — сказал мне Майло.
  *
  Старик повернулся и посмотрел на нас. Овальная пряжка его ремня, сделанная из чеканной латуни и имевшая непомерные размеры, изображала голову лошади.
   — Все в порядке, господин Бондюран?
  — А почему бы и нет, инспектор?
  — Похоже, ваш двигатель перегревается.
  - Как всегда. В радиаторе есть небольшая течь, и пока я кормлю его быстрее, чем он проголодается, все в порядке.
  Бондюран подошел к грузовику, просунул руку через пассажирское окно и взял желтую канистру с антифризом.
  — Его рацион был довольно жидким, — сказал Майло. Вы уверены, что блок двигателя не треснет?
  — Вы беспокоитесь обо мне, инспектор?
  — Защищать, служить.
  — Нашли что-нибудь у девушки?
  — Мы все еще работаем над этим делом.
  Глаза Бондюрана, казалось, утонули в сетке складок и морщин.
  — Другими словами, ничего, да?
  — Мне показалось, что ты думал о ней.
  Грудь старика тяжело вздымалась.
  — Почему вы так думаете?
  — Вот где вы ее видели.
  «Там у нас тоже есть место для разворота», — ответил Бондюран, все еще держа в руке антифриз и поворачиваясь к щетке. Голая девушка — вот о чем вы рассказываете в своем отделе, и вам никто не верит. (Он облизнул губы.) Несколько лет назад это было бы нечто.
  Втянув живот, он натянул джинсы. Валик жира, дрожа, упал и скрыл голову лошади.
  — Вы знаете своих соседей? — спросил Майло.
  — Не могу сказать, что у меня есть какие-то.
  — У нас тут нет соседей?
  — Позвольте мне объяснить, как это работает, — сказал Чарли Бондюран. Раньше мы здесь разводили лошадей. У моего деда были арабские лошади и теннессийские уокеры — все, что могли купить богатые. Некоторые из его арабских лошадей участвовали в скачках в Санта-Аните и Голливуде, и двое или трое заняли призовые места. Все, кто жил здесь, питались лошадьми, запах конского навоза чувствовался на многие мили вокруг.
   Сегодня есть только большие богатые люди, которым на все наплевать.
  Они покупают землю для инвестиций, приезжают посмотреть в воскресенье, рассматривают свои вещи в течение двух минут, гадают, зачем они приехали, и возвращаются домой.
  — Большие толстые парни вроде Брэда Дауда?
  - Кто это?
  — Седовласый парень, лет сорока пяти, всегда на больших машинах.
  — Ах да, он, — сказал Бондюран. На этих машинах езда под гору слишком быстрая. Именно это я и говорю. В своих гавайских рубашках.
  — Он часто сюда приходит?
  - Время от времени. Все, что я вижу, это эти чертовы машины, которые ездят как сумасшедшие. Часто езжу на кабриолетах, поэтому знаю о футболках.
  — Он ни разу не остановился, чтобы поговорить?
  — Вы не обратили внимания? Он идет к этому!
  Своей скрюченной рукой Бондюран рассек воздух.
  — Время от времени. Как часто это примерно? — спросил Майло.
  Бондюран обернулся, и его орлиный нос указал на нас.
  — Вам нужны цифры?
  — Статистика, график... что хотите, я возьму, господин Бондюран.
  Старик завершил свой полуоборот.
  — Это он ее убил?
  - Я не знаю.
  — Но вы думаете, что это возможно.
  Майло молчал.
  — Ты не очень-то разговорчив, за исключением тех случаев, когда сам задаешь вопросы, да? Позвольте мне кое-что вам сказать: правительство никогда ничего не делало для семьи Бондюран. У нас были проблемы, но никакой помощи от правительства.
  — Какие проблемы?
  — Проблемы с койотами, проблемы с грызунами, проблемы с засухой, проблемы с хиппи, которые повсюду ошиваются. Проблемы с нимфами – когда я говорю «нимфы», вы
   подумайте о бабочке, и вы подумаете, что она милая, как и все люди в городе. Я говорю себе: проблема. Летом, когда они роятся, они откладывают яйца на деревьях, убивают полдюжины вязов и способны снять скальп с двадцатиметровой плакучей ивы. Знаете, что мы сделали?
  Был распылен ДДТ! (Он скрестил руки на груди.) Это незаконно. Мы спрашиваем у правительства, можно ли нам использовать ДДТ... Ой, нет, ребята, запрещено.
  Что мы можем сделать, чтобы защитить наши вязы? Разберитесь, ребята.
  — Убийство бабочек не входит в мою компетенцию, — сказал Майло.
  — Гусеницы повсюду, и движутся они чрезвычайно быстро... для гусениц, — продолжил Бондюран. Мне было весело их крушить. Это тот парень с машинами, который убил девушку?
  — В настоящий момент он является, как мы это называем, интересным свидетелем.
  Это деревянный язык правительства, свидетельствующий о том, что мы больше вам ничего не скажем.
  Бондюран позволил себе полуулыбнуться.
  — Когда вы видели его в последний раз? — спросил Майло.
  — Примерно две недели назад, скажем так. Но это ничего не значит. Я ложусь спать в половине девятого, и кто угодно может пройти мимо, я ничего не вижу и ничего не слышу.
  — Тебя никогда ни с кем не видели?
  - Нет.
  — Вы никогда не видели никого другого на этой территории?
  — Как вы хотите? Это больше, чем в двух километрах от моего дома, и я туда не хожу гулять. Даже когда Уолтер Макинтайр был владельцем, я никогда туда не поднимался, потому что, как и все остальные, знал, что Макинтайр сумасшедший и легко возбуждается.
  - Как же так ?
  — Это было давно, инспектор.
  — Мне всегда нравилось чему-то учиться.
  — Уолтер Макинтайр никогда не убивал девушку, нет, он умер тридцать лет назад. Парень с машинами, должно быть, купил землю у сына Уолтера, который работает стоматологом. Уолтер также был стоматологом и имел большую клиентуру в Санта-Монике. Он приобрел эту землю в 1950-х годах. Первый парень в городе, который пришел сюда. Мой отец сказал мне: «Посмотри, что произойдет», и он был прав. Поначалу Уолтер, казалось, вписывался в общую картину. У него есть
  построил огромную конюшню, но так и не поместил туда ни одной лошади. Он ездил туда каждые выходные на своем грузовике, но никто не знал, чем он там занимался. Вероятно, говоря о русских, он смотрел на океан.
  — Какие русские?
  — Русские России, конечно! ответил Бондюран. Коммунисты.
  Именно они сводили его с ума. Он окончательно убедил себя, что в любую минуту они придут целой толпой и превратят нас всех в коммунистов, питающихся картофелем. Мой отец не любил коммунистов, черт возьми, но он говорил, что Уолтер заходит слишком далеко. Что он был немного… (Он приложил указательный палец к виску и покрутил им.)
  - Одержимый ?
  - Если ты хочешь…
  Бондюран снова натянул штаны и на кривых ногах пошел обратно к своему пикапу. Он вылил антифриз обратно на пассажирское сиденье и хлопнул по капоту. Выходили лишь редкие струйки дыма.
  — Хорошо, все готовы. Надеюсь, вы найдете того, кто убил эту девушку. Такая красивая маленькая девочка — это возмутительно.
  *
  Никаких указаний на вход на территорию нет. Я продолжил свой путь и проехал почти километр, прежде чем нашел достаточно широкое место, чтобы развернуться. Мои шины находились всего в двадцати сантиметрах от великой синей пустоты, и я почувствовал, как Майло напрягся.
  Я спустился вниз, как в замедленной съемке, пока Майло выкалывал себе глаза на земельном кадастре. Наконец мы нашли вход, без ворот, в тени платанов с искривленными стволами. Грунтовая подъездная дорога круто поднималась над каньоном.
  После двух крутых поворотов грунтовая дорога сменилась асфальтом, и тропа продолжила свой подъем.
  — Продолжай ехать медленно, — сказал мне Майло, сканируя все вокруг своим лазерным полицейским глазом.
  Ничего не видно, кроме густых стен каменных дубов и платанов, а вдалеке виден светящийся треугольник, обозначающий конец тропы.
  Затем, через несколько сотен метров, местность снова стала ровной и превратилась в плоскогорье, окруженное горами, под пологом неба, над которым клубились редкие кучевые облака. Невозделанная земля была захвачена сорняками, диким шалфеем, желтой горчицей, а вдалеке с трудом росли несколько мрачных дубов.
  Асфальтовая дорога пересекала середину луга, черная и прямая, как на чертеже архитектора. На расстоянии трех четвертей от границы участка стоял огромный амбар. Обшит сосновыми досками, посеребренными непогодой. Строгость его стен не нарушалась ни одним окном, а просмоленная черепица крыши по углам была стерта. Входная дверь была смехотворно маленькой.
  Прохладный воздух был наполнен острым ароматом горчицы.
  — Разрешения на строительство не выдавались, — сказал Майло.
  — Местные жители не хотят иметь ничего общего с правительством.
  *
  Полностью спрятать «Севилью» было негде. Я припарковал его в стороне от трассы, в месте, где он был частично скрыт ветвями, и мы продолжили путь пешком. Правая рука Майло осталась висеть на уровне куртки.
  Когда мы оказались примерно в двадцати метрах от него, нам стали очевидны размеры здания. Эквивалент двух этажей, ширина около шестидесяти метров.
  — Монументальный, но с дверью, слишком маленькой, чтобы пропустить машину. Подожди меня, я проверю.
  Он достал свой автоматический пистолет, обошел амбар с северной стороны и вернулся через несколько минут. Он убрал свое оружие.
  — Пришло время практической работы, — сказал он.
  *
  Достаточно широкий, чтобы вместить пикап, двухстворчатая дверь высотой более трех метров открывалась сзади. Чистые, смазанные петли, судя по всему, были установлены недавно. Где-то работал генератор, достаточно мощный, чтобы обеспечить электроэнергией целую больницу. Позади нас беззвучно щебетала птица.
   показать себя. Следы шин, множество следов, слишком многочисленных, чтобы их можно было идентифицировать, пересекали земляной пол.
  Возле правой дверной ручки на полу лежал навесной замок.
  — Вам это так показалось? Я спросил.
  — Это официальная версия.
  В сарае не было сеновала. Его превратили в пещеру высотой с собор: свод из старых мощных балок, стены, покрытые белой плиткой Placoplatre. Пылевые фильтры, идентичные тем, что мы видели в PlayHouse, расположенные через каждые шесть-семь метров, тихо гудели. Справа от безупречно чистого верстака стоял старинный гравитационный газовый насос. На стене висели блестящие инструменты, замша была аккуратно сложена рядом с баночками с воском, полиролем для хрома и средствами по уходу за кожей.
  По центру проходила дорожка из гальки, достаточно широкая, чтобы в ряд могли проехать четыре лошади. А по обеим сторонам выстроились, по мнению Уолтера Макинтайра, стойла для лошадей.
  Дверей в них больше не было, а бетонные полы были выметены.
  И в каждой из них сидел жеребец, пожирающий бензин.
  Мы с Майло пошли по галечной дорожке. Он заглянул внутрь всех машин, положив руку на капот каждой из них.
  Четыре «Корвета». Два Porsche с ковшеобразными сиденьями, у одного из которых на двери был номер. Последнее приобретение Брэда Дауда, черный Jaguar D-type, таился в коробке, словно оружие, игнорируя кремовый Packard Clipper, возвышавшийся над ним в соседнем стойле.
  Коробка за коробкой заполнены хромированными, лакированными металлическими скульптурами.
  Красный Ferrari Daytona, чудовищный небесно-голубой Cadillac 1959 года, на котором Брэд приехал к дому Норы, серебристый AC Cobra, бронзовый GTO.
  Все капюшоны были холодными.
  Майло выпрямился после того, как ему пришлось низко наклониться над желтой Pantera.
  Затем он отошел к противоположной стене и окинул взглядом всю коллекцию.
  — Маленький мальчик и его игрушки.
  — Daytona стоит столько же, сколько дом, — сказал я ему. Либо он назначает себе колоссальную зарплату, либо берет из кассы.
   — К сожалению, хромы не кровоточат, а я ищу именно кровь.
  *
  Мы вышли, и Майло повесил открытый замок обратно на ручку, тщательно протерев его.
  — Подумать только, там целое состояние, а он даже не удосуживается его закрыть.
  — По-видимому, он не ждет гостей.
  — Уверенный в себе парень. И не без причины.
  Мы обошли амбар с южной стороны, чтобы вернуться к «кадиллаку».
  Пройдя десять шагов, мы остановились с синхронностью солдат на параде.
  Серый круг, его легко увидеть: трава высохла на расстоянии шестидесяти сантиметров, особенно по краям, и оставила после себя ореол холодной коричневой земли.
  В центре — стальной диск, усеянный металлическими кнопками. Сложенный рычаг легко освободился, когда Майло потянул его на несколько дюймов. Раздалось шипение сжатого газа. Он отпустил его.
  — Берт Черепаха, — сказал я.
  - Кто это?
  — Персонаж комиксов из книжек, которые давали школьникам в 1950-х годах для обучения их основам гражданской обороны. Для меня она немного старовата, но у меня есть двоюродная сестра, которая заботилась о ней. Берт очень хорошо умел прятаться в своей раковине. Он знал этикет противоатомного убежища как свои пять пальцев.
  — В моей школе было проще, — сказал он. Засуньте голову между колен и поцелуйте свою задницу на прощание.
  Он коснулся края крышки носком ноги.
  — Старый добрый Уолтер действительно боялся коммунистов.
  — И сегодня Брэд получает прибыль.
   42
  Майло отправился осматривать территорию в поисках камеры наблюдения.
  — Я не видел ни одного, но кто знает...
  Вернувшись к люку, он присел и немного поднял рычаг.
  Шипение, шипение. Он позволил ему упасть обратно в гнездо.
  — Герметично, — сказал я. Ядерные осадки остаются снаружи.
  — Небольшая игра в канасту, пока падают бомбы.
  Он лег и прижал ухо к стали.
  — Слышишь ли ты, как и я, крики девицы, попавшей в беду?
  Вдалеке ленивый ветерок едва шевелил луг. Птица прервала его выступление. Если бы облака шумели, тишина не была бы такой абсолютной.
  — Прекрасно, — ответил я. Оправдывает поиск.
  Майло поднял ручку наполовину. Изучал его. Пришлось встать и использовать весь свой вес, чтобы завершить движение. Люк с последним вздохом поддался, и Майло сделал шаг назад. Ждал. Подошли немного ближе к открытию.
  Загляните внутрь еще раз.
  Винтовая лестница была обернута в гофрированную железную трубу, ступени защищены нескользящим материалом. Болты прикрепили лестничный пролет к нижней части карниза.
  — Вопрос на сто тысяч долларов все еще актуален.
  — Он внизу?
  — Ни одна из его машин не эксплуатировалась уже несколько часов, но он мог застрять там на некоторое время.
  Он снял ботинки, вытащил пистолет из кобуры, но оставил его внутри, затем сел на край проема, свесив ноги внутрь.
  — Если со мной что-нибудь случится, я оставлю тебе свой ланч-бокс с черепашкой Бертом.
  Он упал. Я снял обувь и повторил его движение.
  — Оставайся там, Алекс.
  — Оказаться совсем одной, если он когда-нибудь появится?
   Он хотел поспорить, но остановил себя. Не то чтобы он передумал.
  Он на что-то смотрел.
  Внизу лестницы находилась дверь, такого же стально-серого цвета, как и люк. К металлу была прикручена блестящая латунная вешалка.
  С крюка свисала туго натянутая белая нейлоновая веревка. Его концы обхватывали два уха.
  Восково-белые уши.
  Голова, которой они принадлежали, была тонкой, изящной и увенчанной темными, густыми волосами.
  Хорошо прорисованные, отвратительные черты лица. Кожа, больше напоминающая бумагу, чем реальную плоть. Начинка была плохо распределена и оставила вмятины на скулах.
  Почти невидимые швы удерживали рот закрытым, а глаза открытыми. Голубые глаза широко раскрыты от удивления.
  В стекле.
  То, что когда-то было Диланом Месервом, было безжизненным, как надгробие.
  Майло практически выполз. Его кадык покачивался. Он начал ходить взад и вперед.
  Я подошел, несмотря на запах формальдегида. Увидел что-то написанное на двери, на два дюйма ниже подбородка существа.
  Я наклонился еще немного, дрожа, и смог читать. Заглавными буквами, черным маркером.
  
  Проект завершен
  
  Ниже указание: два часа ночи. Четыре дня назад.
  *
  Майло немного походил по периметру в поисках могилы, затем вернулся, кивнув, и заглянул в отверстие бомбоубежища.
  — Одному Богу известно, что там еще осталось. Моральная дилемма заключается в следующем…
  — Если есть еще кто-то, кого мы могли бы спасти... И, в таком случае, если попытка спасти их не будет еще хуже. Попробуй это
  позвонить ему на свой мобильный телефон. Если он там, мы можем услышать звонок.
  — Если мы его слышим, значит, он нас уже услышал.
  «По крайней мере, он не сможет никуда пойти», — сказал я, взглянув на повешенную голову.
  Майло достал свой мобильный телефон и набрал номер Брэда Дауда.
  Из подвала не доносилось ни звука. И тут глаза Майло расширились.
  — Мистер Дауд? Лейтенант Стерджис... Нет, ничего слишком серьезного, но я подумал, что мы могли бы немного поговорить о Рейнольде Пити... Просто чтобы прояснить некоторые вещи... Я бы предпочел сегодня вечером... Где вы?... Да, мы проходили мимо ранее... Да, нам пришлось... Послушайте, сэр... Нет, без проблем вернетесь к вам, мы недалеко. Сторона Камарильо... Да, это связано, но у меня нет возможности вам рассказать... Извините... Ну, можем ли мы... Вы уверены? Это облегчило бы нам сегодня задачу, мистер Дауд... Хорошо, я понимаю, конечно. Итак, завтра, слышно.
  Он прервал связь.
  — Напряженный день в Пасадене, течь в водопроводе, бла-бла-бла.
  Мило и спокойно, пока я не упомянул Камарильо.
  Внезапно в голосе послышалось легкое напряжение. Я был бы очень рад сотрудничать, лейтенант, но сегодня это совершенно невозможно.
  — Ты его потряс, ему нужно взять себя в руки. Может быть, он прибегнет к тому, что успокаивало его в детстве.
  - То есть?
  — Его маленькие проекты «сделай сам».
  *
  Майло спустился обратно в колодец, колотя в дверь и стараясь держаться подальше от висевшего на ней предмета. Он сделал то же самое, чтобы найти место, где он мог прижать ухо к двери, не касаясь мертвой плоти. Он снова постучал в дверь, затем забарабанил.
  Наконец он вернулся, отгоняя несуществующий мусор.
   — Если там кто-то и есть, то я ничего не слышал. И дверь надежно заперта.
  Он опустил люк, тщательно протер его и удалил следы, которые мы оставили в земляном круге.
  Мы снова надели обувь и направились обратно в «Севилью», стараясь всеми силами замести следы.
  Покинув территорию, я пошел по той же тропе, по которой прошел мимо входа. Не найдя места, где можно было бы спрятать «Севилью» в пределах разумной пешей доступности, я снова развернулся и направился обратно.
  Во втором по счету доме после дома Дауда на почтовом ящике было написано золотыми буквами имя: Осгуд. Провисшее ограждение из нескольких досок и проволочной сетки перегородило гравийную дорожку.
  Поднятый флажок указывал на наличие писем в ящике. Майло спустился и пошел посмотреть.
  — Там валяется почта как минимум за неделю, — сказал он. Давайте войдем.
  Он поднял задвижку на шлагбауме, пропустил меня и закрыл ее за «Севильей».
  *
  Участок Осгудов был намного меньше, чем у Билли Дауда. Те же деревья, платаны и дубы; На месте луга появился коричневатый газон. Посередине, за пустым загоном для лошадей, стояло бледно-зеленое ранчо с белой черепичной крышей, построенное, должно быть, в 1950-х годах. Никаких животных и запахов животных. С одной стороны выстроилось в ряд полдюжины мусорных баков. Неподалеку стоял сборный кривой портик с качелями; Детский трехколесный велосипед блокировал входную дверь.
  Небо начало темнеть. Окна не пропускали свет.
  Майло все же постучал в дверь через трехколесный велосипед. Затем он оставил свою визитную карточку в дверном проеме и записку под одним из дворников «Севильи».
   Пока мы возвращались к дороге, я спросил его, что он написал.
  — О, счастливые граждане, вы исполняете свой долг перед Богом и страной.
  Мы снова вошли на территорию Билли Дауда, на этот раз пешком, и нашли смотровую площадку на краю деревьев и луга, примерно в десяти ярдах от тропы. Опавшие листья и перегной сделали почву губчатой. Мы сели, прислонившись к мощному стволу дуба, прекрасно скрытые его низкими ветвями.
  Майло, я, насекомые, ящерицы и невидимые существа, которые убежали.
  Сказать было нечего. Ни ему, ни мне не хотелось разговаривать. Небо стало темно-синим от синяков, а затем черным. Я подумал о Дилане и Микаэле, которые разбили лагерь внизу, привезенные к месту розыгрыша Брэдом Даудом.
  Планировал ли он закончить игру каким-нибудь кровавым сюрпризом и не были ли его планы сорваны побегом Микаэлы?
  Зачем ее убивать?
  Или она просто случайно подходила для определенной роли?
  То же самое и с Диланом. Я пытался вспомнить его по фотографиям, а не по вещи.
  Время шло. Над нами раздалось несколько щебетаний, несколько шелестов листьев, а затем легкие взмахи крыльев летучей мыши, которая стремительно взлетела с дуба и начала кружить высоко над лугом.
  Потом второй. Потом еще два.
  — Отлично, — пробормотал Майло. Единственное, чего не хватает, так это мучительного саундтрека.
  — Бум, ба-да-бум, бум…
  Он рассмеялся, и я сделал то же самое. Почему нет ?
  *
  Мы по очереди считали. Второй приступ длился всего пять минут, и, проснувшись, он заметил, что нам следовало бы принести воды.
  — Мы не планировали ночевать в палатке.
   — Бойскаут всегда должен быть готов. Вы были разведчиком, да?
  - Да.
  - Я тоже. Ах, если бы Баден-Пауэлл знал, а? Как вы думаете, на дне этой ямы еще кто-то есть?
  — Если так, то надеюсь, он не такой, как Дилан, — ответил я.
  Он подпер подбородок ладонью.
  «Если он не появится сегодня вечером», — продолжил он через мгновение, — «ты знаешь, что нам придется сделать, Алекс.
  — Вызовите кавалерию.
  — Мне не терпится написать мандат. Да, Ваша честь, таксидермия.
  Ночь была настолько темной, что казалась вечной. Следующие полчаса мы молчали. Когда асфальт окрасился в желтый цвет в свете фар, мы оба уже проснулись.
  *
  Противотуманные фары. Гул двигателя. Квадратный силуэт машины пронесся мимо нас и направился к амбару.
  Мы встали и подошли ближе, оставаясь под прикрытием деревьев.
  Range Rover остановился слева от маленькой двери амбара, и двигатель заглох. Из машины со стороны водителя вышел мужчина, в результате чего загорелся плафон.
  Свет имел зеленовато-желтый оттенок, из-за которого белые волосы Дауда стали похожи на Гранд-Шартрез.
  Он обошел автомобиль и открыл пассажирскую дверь. Обратился к кому-то.
  Женщина небольшого роста. Свободная куртка, нависающая поверх брюк, делала его фигуру нечеткой.
  Пара подошла к амбару, и женщина подождала, пока Брэд откроет дверь. Они вышли навстречу желтому свету, освещавшему профиль женщины.
  Сильный подбородок, маленький круглый нос. Короткие седые волосы на свету стали оливковыми.
  Нора Дауд сказала что-то, что показалось мне забавным. Брэд Дауд повернулся к ней, широко раскрыв объятия.
   Она бросилась в его объятия.
  В жесте, когда руки Норы начали гладить его по затылку, не было ничего братского.
  Его руки сомкнулись на ягодицах Норы. Она хихикнула, подняла к нему лицо, и их губы встретились.
  Долгий поцелуй в губы. Она просунула руку в пах Брэда. Он смеется. Она смеется.
  Они вошли.
  *
  Через несколько минут они вернулись и, взявшись за руки, обошли амбар с южной стороны. Нора подпрыгивала.
  — Прекрасная ночь, — сказал Брэд. Они ведь самые лучшие, да?
  — Идеальная ночь, — ответила Нора.
  Они добрались до люка бомбоубежища. Нора стояла рядом, взбивая свои короткие волосы, пока Брэд хватался за рычаг. Вынужден был вложить в это весь свой вес, как это сделал Майло.
  — Ох… проворковала она. Мой большой сильный парень!
  — У меня для тебя есть кое-что очень важное, моя дорогая.
  — А у меня для тебя, моя дорогая, есть что-то нежное и сладкое.
  Крышка открылась. Брэд достал фонарик и посветил лучом в отверстие.
  — Вы были правы. Мне нравится, когда он там висит.
  — Это радует, — сказала Нора. Тук-тук-тук.
  — Тот, кто любил висеть у тебя на хвосте, — добавил Брэд.
  Она смеется.
  Он смеется. Она подошла к нему и погладила его.
  — Это у тебя в кармане ядерная ракета или ты просто рад меня видеть?
  Если говорить о пародии на Мэй Уэст, то это было ужасно.
  Брэд поцеловал ее, погладил и выключил свет.
  — Пойдем за твоими вещами, — сказал он. Тебе, наверное, надоело жить как крот.
  - Я готов. Но это было забавно.
   Брэд сидел на выступе. Когда он уже собирался сойти, Майло набросился на него, надел ему на шею ключ, перевернул его на спину и так же быстро перевернул, как блин. Затем он вывернул ему руки и надел наручники.
  Нора не сопротивлялась, когда я схватил ее за руки и завел их ей за спину.
  Колено Майло вонзилось в спину Брэда, и тот ахнул.
  — Не могу дышать.
  — Если ты можешь говорить, ты можешь дышать.
  Я почувствовал, как напряглась Нора, и был готов, когда она попыталась отстраниться.
  Мягкие руки, низкий мышечный тонус; У нее были такие тонкие запястья, что я мог бы удержать их вместе одной рукой. Но я все равно использовал оба и потянул достаточно сильно, чтобы заставить его выгнуть спину.
  — Ты делаешь мне больно!
  — Оставьте ее в покое, — сказал Брэд.
  — Оставьте его в покое, — сказала Нора.
  — Семейная солидарность, — усмехнулся Майло. Трогательно.
  — Это не то, что ты думаешь, — запротестовала Нора. Он мне не брат.
  — А кто он?
  Она рассмеялась, но слышать это было неприятно.
  — Подождите, пока не позвонит наш адвокат, — выплюнул Брэд.
  — О чем? — спросил Майло. Таксидермус прерванный?
  Пара хранила молчание.
   43
  Мы проводили их в сарай. Брэд продолжал смотреть на Нору.
  Она отвернулась.
  «Держи ее крепче», — сказал мне Майло, ведя Брэда по центральному проходу.
  Он выбрал «Кадиллак» 59-го года выпуска и сел на пассажирское место.
  — Посмотрите-ка, использованный ремень безопасности.
  Ремень сжал живот Брэда. Кожа на затылке стала такой же белой, как его волосы. Это было похоже на мраморную скульптуру.
  Нора смотрела прямо перед собой. Запястья его стали вялыми, как будто кости начали плавиться. От нее пахло французскими духами и каннабисом.
  Майло убедился, что Брэд надежно обездвижен, затем закрыл дверь «кадиллака». Когда металл ударился о металл, я почувствовал, как волна напряжения пробежала по Норе от плеч к бедрам. Она ничего не сказала, но ее дыхание участилось.
  Затем она подняла правую ногу и попыталась вонзить свой каблук-шпильку в подъем моей ноги.
  Затем она попыталась вырваться, а я подпрыгнул на месте. Вероятно, я причинил ей боль, продолжая держать ее, потому что она закричала. Или, может быть, это было кино.
  Майло подошел и взял ее.
  — Пойди посмотри на верстаке, не можешь ли ты найти что-нибудь, к чему можно прикрепить мисс Фаннел.
  — Брэд изнасиловал меня. «Я не давала согласия», — сказала Нора Дауд.
  — Это избыточность, — ответил Майло.
  - А?
  —Изнасилование без согласия.
  В его покрасневших от наркотиков глазах читалось замешательство.
   — Полагаю, это инсталляция, висящая на двери?
  «Великолепное искусство», — сказал Майло.
  Нора начала всхлипывать, глаза ее высохли.
  — Дилан! Я так его любила! Брэд ревновал и сделал эту ужасную вещь! Я пытался его остановить, поверьте мне!
  — И как вы это сделали?
  — Пытаюсь его урезонить.
  — Интеллектуальный спор? — спросил Майло. Может быть, сравнительные достоинства органического капка и пенополиуретана?
  Нора издала стон.
  - Боже мой ! Это ужасно!
  Глаза по-прежнему сухие. Луковица была бы кстати. Она принюхалась. Посмотрел на Майло.
  — Ваше шоу отменено, разгромлено критиками.
  *
  В ящике верстака я нашел рулон клейкой ленты и две катушки прочной белой веревки.
  — Береги его, — сказал Майло.
  Он держал ее руки за спиной, и она перешла от рыданий к ругательствам. Она начала кричать еще громче, когда я связала ее и попыталась ударить головой по руке Майло. К тому времени, как он протащил ее через амбар, подальше от «кадиллака», и посадил на пассажирское сиденье белого «тандербёрда» 1955 года, она уже онемела.
  Майло пел песню Beach Boys «Fun, fun, fun», прижимая ее ремнем безопасности.
  Мы оба задыхались: у него лицо вспотело, а я чувствовал, как пот стекает по моим вискам. У меня болят ребра. Моя шея болела так, словно по ней ударили тупым лезвием гильотины.
  Майло достал телефон.
  Сирены начинались как далекие вопли и превратились в ядерные тромбоны -глиссанди .
  Мне было трудно не думать, а шум был сладкой музыкой.
   *
  Восемь полицейских машин, офис шерифа, на фестивале стробоскопов.
  Майло достал свой значок.
  Из первой машины размеренными движениями вышел сержант с глазами, сведенными до двух щелочек, загорелым лицом и в облегающей форме.
  — Полиция Лос-Анджелеса! Майло бросил в него.
  — Держите руки на виду.
  Я не знаю, сколько орудий было направлено на нас. Мы не спорили. Сержант подошел к нам, выпятив грудь, демонстрируя классическую смесь страха и агрессии полицейского, столкнувшегося с неопределенностью. У него были щетинистые оранжевые усы… достаточно большие, чтобы вместить гнездо колибри. На его значке было написано: «Мистер Педерсон».
  Напряженные мышцы шеи. Взгляд на табличку, которую держал Майло, не улучшил настроения.
  Веснушчатые руки шлепали ее по бедрам.
  — Хорошо… Зачем ты сюда пришел?
  — Расследование, — ответил Майло. Позвольте мне показать вам…
  — На коммутаторе сказали, что тело, Педерсон его оборвал.
  — Отчасти это правда.
  - Что ?
  Майло подошел к углу амбара. Педерсон не двинулся с места, давая понять своим людям, что он никому не позволит диктовать ему правила поведения. Майло скрылся за амбаром, и Педерсон последовал за ним.
  *
  Один взгляд на лестницу шлюза — и загар сержанта стал белым, как мел.
  - Беспорядок… ! — закричал он, схватившись за усы и потирая зубы указательным пальцем. Это…
  — Не пластик, — сказал Майло.
  — Боже мой… Вот дерьмо… Давно ли он там?
   — Один из вопросов, засоряющих их отвратительные мозги, сержант. Ребята, вы звонили в лабораторию?
  — Э-э... Нет, пока нет... (Он снова опустил взгляд.) Придется позвонить и коллегам в Центре.
  — Тогда вам следует сделать это немедленно.
  Педерсон не схватил, а вытащил рацию из-за пояса и остановился. Прищурил глаза.
  — А где подозреваемые?
  — Они делают вид, что едут на машине.
  - Что ? сказал Педерсон.
  Майло снова отошел от него.
  Педерсон посмотрел на меня.
  — Серийные убийцы действуют ему на нервы, — сказал я.
  *
  На место преступления был вызван заместитель коронера по имени Эл Морден, проживавший в Палисейдсе. Он спустился по лестнице, посмотрел на голову, но отказался идти дальше, пока не будет обеспечено укрытие.
  Многочисленные обмены взглядами: «Кто? Мне ? "между заместителями шерифа. Сержант Митчелл Педерсон затем сказал:
  — Наши ребята из Центра должны быть здесь с минуты на минуту.
  — Мое обещание насчет ланч-бокса все еще в силе, Алекс, — сказал мне Майло.
  - Что ? — снова прохрипел Педерсон.
  Майло спустился в шлюз.
  Через несколько минут он вернулся.
  — Видите ли, ребята. Никаких ловушек.
  — Что там внизу? — спросил Педерсон.
  — Три отдельных убежища, соединенных туннелями. Параноидальный триплекс, если можно так выразиться. В одной из них находится женская одежда, туалетные принадлежности и раскладушка. И фотографии наших подозреваемых на стенах. Настоящий маленький дом. Остальные гораздо менее гостеприимны.
  — Я имел в виду доказательства.
  «Это немного сложно», — ответил Майло, обращаясь к доктору Мордену.
   Коронер мрачно улыбнулся.
  — Какие осложнения меня беспокоят?
  - О, да!
   44
  Промежуточный отчет о расследовании убийства
  DR#S 04-592 346-56
  
  Жертвы: Брэнд, Микаэла Элли
  Гаиделас, Эндрю Уильям
  Гаиделас, Кэтрин Антония
  Джакомо, Виктория Мэри
  Месерв, Дилан Роджер
  Пити, Рейнольд Миллард
  Неизвестный, белый № 1
  Неизвестно, белый № 2
  Неизвестно, белый № 3
  Неизвестно, белый № 4
  Лас-Вегас (Невада), Датчи, Джульет Ли
  
  Раздел VIII: Доказательства
  I. В ангаре, принадлежащем корпорации BNB, 942 West Woodbury Road, Altadena, Cal. 91001:
  1. 3 картонные коробки с одеждой, некоторые из которых идентифицированы как принадлежащие жертвам Брэнду М., Гаиделасу А., Гаиделасу К., Месерву Д., Джакомо В. Различная женская одежда, неопознанная.
  2. 2 шкатулки из оникса, изготовленные в Мексике, содержащие различные золотые и серебряные украшения; 3 пары очков, одни из которых принадлежат потерпевшему Джакомо В., две без указания авторства, комплект контактных линз, принадлежащих потерпевшему Брэнду М. 1 частичная перемычка, принадлежащая потерпевшему Гаиделасу А.
  3. 3 мусорных мешка, содержащих 53 человеческие кости, которые были хлорированы, идентификация ведется службой коронера (ссылка: проф. Джессика Сэмпл, судебная антропология).
  4. 1 картонная коробка с маркировкой Sears-Kenmore, содержащая 10 гигантских пакетов для сэндвичей Ziploc, в каждом из которых находятся человеческие волосы, удерживаемые резинками.
   (ссылка: проф. Сэмпл).
  
  II. Из багажника лимузина Lincoln 1989 года выпуска, серийный номер 333893566, зарегистрированного на Брэдли Милларда Дауда, хранящегося за сараем по адресу 942 West Woodbury Road:
  1. Цифровая камера Sony, модель DSC 588.
  2. Кусок напольного коврика, оторванный от Lincoln.
  
  III. Из тройного бомбоубежища, 43885 Latigo Canyon Road, Малибу, Калифорния, 90265:
  Из блока А (см. схему):
  1. Одежда, косметика, личные вещи, принадлежащие подозреваемому Дауду Н.
  2. Складные односпальные кровати и одеяла.
  3. Фотографии подозреваемых Дауда Б. и Дауда Н.
  4. 5 зубов, принадлежащих жертве Месерву Д., просверленные и прикрепленные к серебряной цепочке.
  5. 1 чучело человеческой головы, принадлежавшее жертве Месерву Д.
  6. 2 натурализованные головы, принадлежавшие жертвам Гайделасу А. и Гайделасу С.
  7. 1 компакт-диск, содержащий отмеченные цифровые фотографии
  «групповуха», содержащая порнографические изображения: A. Подозреваемого Дауда Б., вступающего в половую связь с жертвами Брэндом М., Джакомо Т., Гайделасом С., Гайделасом А., Неизвестными 1, 2, 3, 4 и жертвой Лас-Вегас Датчи Дж.
  B. Подозреваемый Дауд вступил в половую связь с подозреваемым Даудом Н.
  C. Подозреваемый Дауд Б. вступил в половую связь с жертвой Месерв Д.
  D. Подозреваемый Дауд Н. вступил в половую связь с жертвой Месерв Д.
  8. 4 цифровых видеодиска, содержащих отснятые изображения, аналогичные III.
  
  Из блоков B и C:
  1. 2 жестких диска компьютера емкостью 250 МБ с маркировкой PT Climax, содержимое перемешано, возможно, повреждено (ссылка: Технический отдел полиции Лос-Анджелеса,
   сержант Фудзикава).
  2. 1 IBM PC, 1 батарея APC, 1 19-дюймовый монитор Microtek, 1 лазерный принтер Hewlett-Packard 4050.
  3. 1 телевизор Sony с плоским экраном 42 дюйма.
  4. 1 медная вешалка.
  5. 1 рулон бежевого синтетического коврового покрытия площадью 63,9 м2.
  1 рулон бежевого синтетического коврового покрытия площадью 66 м2.
  6. 12 коробок акустических плиток для подвесных потолков.
  7. 2 комплекта наручников полицейского образца Smith & Wesson и ключи к ним.
  8. Набор старинных пыточных ботинок, около 1885 г. (ссылка: профессор Андре Вашингтон, историк).
  9. 3 деревянных ящика, в которых хранятся различные хирургические скальпели, иглы, пилы, скребки, ножницы, канюли и воронки.
  10. 1 всасывающий насос модели А-334-с.
  11. 1 Аспиратор секрета Kingsley, модель CSI-PG005.
  12. 4 катушки хирургической монофиламентной нейлоновой нити Medibond, 2 x 20 мм, 2 x 24 мм.
  13. 2 немаркированные картонные коробки, содержащие запечатанные прозрачные пластиковые пакеты с ватой.
  14. 4 пластиковых контейнера по одному галлону с перекисью водорода.
  15. 1 коробка презервативов Pleasure-Rib.
  16. 1 15-галлонный пластиковый контейнер консерванта на основе муравьиной кислоты.
  17. 5 комплектов латексных перчаток Snug-Fit.
  18. Набор для моделирования таксидермии из эпоксидной смолы.
  19. Бутылка растворителя и консерванта Eaton Grease.
  20. 1 5-фунтовая упаковка сухих презервативов Readi-Tan.
  21. 1 Таблица Oakes G-235C «малые хирургические операции»
  с подголовником и съемным сливом…
  *
  Майло вернулся в свой кабинет и взял у меня из рук папку.
  «Я еще не закончил», — запротестовал я.
  Он бросил папку в ящик.
   — Наконец-то нашли «Хонду» Микаэлы. Припаркован на парковке здания BNB в Сьерра-Мадре. Сейчас его буксируют в механическую лабораторию.
  - Поздравляю. Как я вам говорил…
  — Как моя проза?
  — Красноречиво, — сказал я. И самое главное, не говори мне, что ты хочешь пойти поесть.
  — Давно пора, отведем лошадей в конюшню и пойдем ужинать.
  Он тяжело сел, так что сиденье заскрипело.
  — Давайте отбросим фальшивую крутость мачо. Я измотан и мне не стыдно в этом признаться.
  — Вам удалось поспать?
  — Около пяти часов, — ответил он. Через пять дней.
  — Может быть, пора сделать перерыв.
  — Не работа не дает мне спать, старина, а реальность. Поскольку вы просмотрели файл, есть ли какие-либо комментарии?
  — Театр был рассадником талантов, причем в гораздо худшем смысле, чем мы себе представляли. Для Норы это отвечало двум требованиям.
  В школе она чувствовала себя всемогущей, и им с Брэдом нравилось выбирать жертв.
  — Холодная стерва, — сказал он, — и к тому же высокомерная. В тот раз, когда мы пришли к ней домой, она даже не притворилась, что ей небезразличны Микаэла и Тори.
  — Я не уверен, что она способна притворяться.
  — Нет актерского таланта? Почему так много людей верят в нее?
  — Это привлекло амбициозных молодых людей, которые считали, что заключают выгодную сделку. Люди, испытывающие эмоциональную депривацию, способны проглотить отравленные сладости.
  Майло вздохнул.
  — Все эти милые создания, которые пришли на прослушивание, не зная, для какой именно роли они предназначены…
  — Удостоверения личности остальных девушек?
  - Пока нет. Других мужских тел не обнаружено, но я не ожидаю, что список будет закрыт. Он остается.
   Осталось обыскать еще около десятка зданий BNB, а бульдозеры уже обыскали лишь угол участка в каньоне Латиго. Как вписать в общую картину мистификацию?
  — Театр жестокости. Нора и Брэд подстроили это ради развлечения и сумели убедить Дилана Месерва, что он участвует в заговоре. Он был всего лишь пешкой в игре.
  — Как вы думаете, он знал, что ждет Микаэлу?
  — Нашли ли вы какие-либо указания на то, что он знал о других жертвах?
  — Пока нет, — ответил он. Но то, как он попросил Микаэлу притвориться, что душит его, предвещало его судьбу, не так ли?
  — Или у него были свои фантазии, — сказал я. Мы никогда не узнаем, если только не наткнемся на дневник. Или если Брэд и Нора начнут разговаривать.
  — Пока что в эфире тишина по всем направлениям. Я установил Брэду наблюдение за возможным самоубийством, как вы и предлагали. Охранник сказал мне, что Брэду это показалось забавным.
  — Краска скрепляет фасад, — сказал я. Когда она отпустит, ничего не останется.
  — Ты — мозгоправ... Возвращаемся к мистификации. Нора строит глазки Мизерв, но притворяется, что возмущена Микаэлой, и выгоняет ее. За что ?
  — Я все еще держусь гипотезы, что Нора готовила ее к тому, чтобы
  «спасён» Брэдом. Микаэла была без гроша в кармане, без работы, жаждала внимания и была разочарована в своих амбициях. Брэд появляется в одном из своих блестящих ящиков и завязывает разговор... какая удача, правда? Она уже знала его в лицо, так как видела в Театре Плэйхаус: никакого беспокойства, как с незнакомцем. А связь между Брэдом и Норой наверняка заставила Микаэлу захотеть объединиться с ним.
  — Чтобы попытаться вернуть расположение Норы.
  — Или он мог бы сказать ей, что у него есть свои связи, что он может помочь ей в карьере. То же самое и с Тори. То же самое для всех.
  — Соблазняй их, а не похищай, — сказал он. Приятный ужин, хорошее вино, приходите посмотреть закат в мой домик в Малибу. Я сам
  спрашивает, что почувствовала Микаэла, когда поняла, что он везет ее обратно в каньон Латиго.
  — Если бы ему удалось завоевать ее доверие, леча ее, он смог бы контролировать свою тревогу. Или он изначально увез ее куда-то еще, а потом уже заполучил ее.
  — Если у него и была еще одна комната пыток, то мы ее пока не нашли. Одно можно сказать наверняка: ни у него, ни у Норы ничего не происходило. Ни малейшего следа чего-либо подозрительного ни в том, ни в другом.
  — Зачем наводить беспорядок в доме, если у вас есть идеальное место для занятий любимыми делами? Эти люди — чемпионы по разделению.
  — Кстати о хобби… есть ли теория, что натурализовались только Мезерв и Гайдела?
  — Рана на шее говорит о том, что они намеревались сделать то же самое с Микаэлой, — ответил я. Они даже ввели ему в вену канюлю, но потом передумали. Невозможно угадать, что было у них в головах, но Гайделас и Месерв, вероятно, были какой-то фантазией. Если бы я мог закончить файл…
  — Ничего о прошлом ты там не найдешь, Алекс. Ничего, кроме еще большего ужаса.
  У меня нет выбора, но и вам не нужно этого делать. Иди домой и забудь об этом.
  — А как насчет зашифрованного жесткого диска? Что-нибудь новое?
  Он провел языком по сухим, потрескавшимся губам, почесал кожу головы, потер лицо. Он быстро побрился, и вдоль его подбородка тянулась полоска седых волос. Глаза у него опухли, и он выглядел смертельно уставшим.
  — У вас есть проблемы со слухом?
  Я повторил свой вопрос.
  — Ты никогда не сдаешься, да?
  — Вот почему мне так много платят.
  — Диск раскодирован и находится в комнате четыре. Я только что потратил последний час на его просмотр. Отсюда мудрость моего совета: идите домой.
  — Нет смысла откладывать неизбежное, — сказал я.
  — Что неизбежно?
   — Я был там с тобой, когда ты нашел убежище. Наверняка найдется кто-то, кто заставит меня дать показания под присягой. Либо прокурор, либо Ставрос Менас.
  — Оба Дауда хотели, чтобы Менас стал их адвокатом, но именно Нора его получила, и не самым братским образом. Брэд ищет другого защитника.
  — Деньги решают все, а микрофон у нее.
  — За вычетом нескольких миллионов, которые заработал Брэд, — добавил Майло.
  Большая часть этих денег, судя по всему, ушла на его коллекцию автомобилей и небольшой остров, который он купил у побережья Белиза два месяца назад. А также небольшая дополнительная роскошь, которая появилась всего три недели назад: полетный абонемент на самолет Gulfstream V на двадцать пять часов. Это триста пятьдесят билетов на самолет, сертифицированный для международных рейсов. Держу пари, что где-то в офшорном банке к югу от экватора есть счет. Юристы фирмы, назначившей его управляющим, глотают транквилизаторы через трубочку и едят свои шляпы. Будут годы разбирательств, все остальные активы будут затронуты.
  — Он планировал бежать, эти брошюры не были мистификацией.
  Потом он поступил очень умно и спрятал их в тумбочке Норы.
  — Слишком умно. Возьмите Range Rover напрокат, пользуйтесь землей Билли. Скрупулезный адвокат брата и сестры, который обманывает их снова и снова, как в прямом, так и в финансовом плане. Как вы думаете, он собирался взять Нору с собой или сбежать один?
  — Если бы она не знала об острове, я бы сказал, одна. Защищает ли кто-нибудь интересы Билли?
  — Назначенные судом адвокаты утверждают, что делают именно это.
  — Вчера мне наконец разрешили с ним увидеться, — сказал я. Я поехал в Риверсайд.
  — Как там?
  - Зловещий. Учреждение для зависимых людей, около сотни больных болезнью Альцгеймера и Билли.
  — Узнали что-нибудь?
  — Он шокирован и дезориентирован. Мне удалось поговорить с ним три минуты, прежде чем присутствовавший адвокат уволил меня.
  - За что ?
  — Билли заплакал.
   - Из-за тебя?
  — Таково было мнение адвоката. Я считал, что у Билли было много причин плакать, и если не дать ему выразить свое горе, то ситуация только ухудшится. Я сказал адвокату, что Билли нужна постоянная терапия, что я не готов выполнять эту работу, и предложил ему поискать кого-нибудь другого. Он попросил меня отложить это.
  На обратном пути я позвонил судье, подписавшему постановление о размещении. Я ничего о нем не слышал, но знаю других, кто был бы готов мне помочь.
  — Ты думаешь, Билли не имел к этому никакого отношения?
  — Если только вы не обнаружите в своей квартире более тревожные вещи, чем персонажи «Звездных войн» и мультфильмы Диснея.
  Он кивнул.
  — Как в детской спальне. Пакетики сладких хлопьев, бутылочки молочного шоколада.
  — Быть ребенком и так достаточно трудно. Быть не мальчиком и не мужчиной — это совсем другое. Есть ли следы полученных им денег?
  - Нет. Просто монеты в копилке. Свинья. Некоторые из них датируются 1960-ми годами.
  — Полторы тысячи долларов в месяц на пиццу и тайскую еду, а также на аренду видео. Возможно, это объясняет, почему Пити зашел к нему. Он разыграл друга и заполучил деньги.
  — Это имеет смысл, — признал он. За исключением того, что в тюрьме Пити не было найдено ни цента.
  — Такой парень, как он, должен был знать, как их тратить. Или, если его отношения с Брэдом были немного сложнее, чем у сотрудника с начальником, возможно, деньги возвращались в карманы дорогого кузена. Пока однажды его дорогой кузен не расставил ему ловушку.
  Он нахмурился. Прямо под левым глазом у него начала подергиваться мышца.
  - Что ? Я спросил.
  — Какая семья!
  Он нашел сигару, лежавшую на дне ящика, свернул ее и откусил кончик. Сплюнул в корзину для бумаг.
  — Двухочковый бросок, — сказал я, вставая и направляясь к двери. Сейчас самое время посмотреть эту запись.
  Он не двинулся с места.
  — Это действительно плохая идея, Алекс.
  — Я бы предпочел от него избавиться.
  — Даже если вас вызовут, этого может не произойти в течение нескольких месяцев.
  — Нет смысла тешить себя фантазиями.
  — Поверь мне, твои фантазии не могут быть хуже реальности.
  — Поверьте мне, — возразил я, — они могут.
   45
  Холодная желтая комната.
  Стол, используемый для допросов, был отодвинут в угол.
  Металлический стол того же серого цвета, что и бомбоубежище.
  Детали, которые мы замечаем.
  Два сиденья, расположенные перед телевизором с плоским экраном на передвижном столе.
  На полке внизу — DVD-плеер. Множество запутанных проводов. Надпись в нижней части экрана запрещала кому-либо прикасаться к оборудованию за пределами офиса окружного прокурора.
  — Окружной прокурор вдруг расщедрился? Я спросил.
  — Они вдыхали воздух времени, — ответил Мило. Видел, как телевидение приближается к судам, постановкам, книжным контрактам. Предупреждение сверху: на этот раз дела О. Джей. Симпсона не будет.
  Он вытащил из кармана пульт дистанционного управления, включил экран, сел рядом со мной и, опустившись на сиденье, закрыл глаза.
  *
  Синий экран, прокручивающееся меню со временем, датой и кодом вещественного доказательства окружного прокурора.
  Я взял пульт из рук Майло. Он держал глаза закрытыми, но его дыхание участилось.
  Я нажал «воспроизвести».
  На экране появляется лицо.
  Большие голубые глаза, загорелая кожа, правильные черты лица, взъерошенные светлые волосы.
  Неизвестный № 1.
  Майло спросил меня, хочу ли я начать с Микаэлы. Я немного подумал, прежде чем ответить, что предпочитаю их по порядку.
   С надеждой, что без какой-либо личной связи будет легче.
  Ошибка.
  *
  Лицо по-прежнему в полном кадре.
  Раздается мягкий, добрый мужской голос:
  — Хорошо, начинаем прослушивание. Как вам все это?
  Увеличьте снимок улыбки девушки. Влажные, белые, идеально ровные зубы.
  — Да, конечно.
  — Конечно, Брэд. Представляясь кастинговому агенту или кому-либо еще, важно быть прямым, конкретным и личным.
  Улыбка девушки превращается в двусмысленный полумесяц.
  — Эм... ладно.
  Уменьшить масштаб. Нервозность в голубых глазах. Маленький смех.
  — Дубль два, — сказал Брэд Дауд.
  - А?
  - Конечно…
  — Конечно, Брэд.
  - ХОРОШИЙ. На. Брэд.
  Взгляд девушки устремлен влево.
  - ХОРОШИЙ. На. Брэд.
  - Идеальный. Продолжать.
  - Как ?
  - Скажите что-то.
  — Что, например?
  — Импровизируйте.
  — Эм…
  Облизывание губ. Взгляд на серые стены военного корабля.
  — Это совсем другое. Здесь внизу.
  - Вам это нравится?
  — Хм… Думаю, да.
  - Я. Полагать…
  — Я так думаю, Брэд.
   — Это другое, — сказал Брэд Дауд. Герметичный. Знаете, что это значит?
  Маленький смех.
  — Эм, нет, не совсем.
  — Это значит изолированный и тихий. Вдали от шума и суеты. От бури и Дранг.
  Никакой реакции от девушки.
  — Знаете ли вы, почему мы проводим прослушивание в закрытой комнате?
  —Нора сказала, что все было мирно.
  — Спокойно, — повторил Брэд. Это правильное слово. Как одна из этих медитационных штук, Аоммм, Шакти, Бохди Вандана, Кабалабалу. Никогда не практиковали медитацию?
  — Я занималась по методу пилатеса.
  - Я сделал. Метод…
  — Я занимался пилатесом, Брэд.
  Вздох за кадром.
  — Герметичное место — это меньше отвлекающих факторов. Верно?
  — Да, это правда… Брэд.
  — Герметичное и спокойное место, из которого удалены лишние элементы, поэтому легче найти его центр. Не как на уроке, когда другие наблюдают за тобой и осуждают. Здесь вас никто не осудит. Никогда.
  Девушка снова улыбнулась.
  — Что вы об этом думаете?
  - Это хорошо.
  - Это хорошо ?
  — Это действительно хорошо.
  — Брэд!
  Голубые глаза, которые дергаются.
  — Брэд.
  - Это. ХОРОШИЙ…
  — Все хорошо, Брэд. Извини, я немного нервничаю, — поспешно сказала она.
  — Вот, вы меня перебили.
  - Извини. Брэд.
  Десять секунд тишины. Она играет на пианино.
   — Полностью прощен, — сказал Брэд.
  - СПАСИБО. Брэд.
  Проходит еще десять секунд. Девушка старается занять более расслабленную позицию.
  — Хорошо, очень хорошо. Вот мы и здесь, спокойные и герметичные, готовые к серьезной работе. Вам нравится Зондхайм?
  — Э-э, я не знаю, кто это... Брэд.
  — Ничего, мы не будем включать музыку, сегодня день драмы. Опустите левый ремень... будьте осторожны с левой стороной, потому что это ваша хорошая сторона, правая немного слаба. Не снимай верхнюю часть полностью, мы не в порно, мы просто хотим увидеть тебя с обнаженным плечом в стиле классической скульптуры.
  Камера отдаляется и показывает девочку, неловко сидящую на складном стуле; На ней минималистичная красная майка, поддерживаемая тонкими бретельками. Голые, стройные, загорелые ноги, подчеркнутые короткой джинсовой юбкой. Ноги на полу, коричневые босоножки на высоком каблуке.
  — Продолжай, — сказал Брэд.
  Она неуверенно опускает правую лямку.
  — Левая!
  — Извини, извини, мне всегда было тяжело... Извини, Брэд, мне всегда было тяжело...
  Она меняет руки, неуклюже ковыряется, опускает левый ремень.
  Камера фокусируется на гладком золотистом плече. Сделайте шаг назад, чтобы охватить взглядом всю девушку.
  Проходит пятнадцать секунд.
  — У вас великолепная грудь.
  — Спасибо, Брэд.
  — Ты знаешь, что такое туловище?
  — Тело… Брэд.
  — Верхняя часть. У вас классика. Вам очень повезло.
  — Спасибо, Брэд.
  — Как вы думаете, у вас тоже есть талант?
  — Хм, я на это надеюсь… Брэд.
  — Да ладно, я бы хотел увидеть немного больше беззаботности, немного уверенности в себе, отношение «я смогу это сделать», как у звезды.
   Голубые глаза, которые бьют. Девушка выпрямляется и встряхивает волосами. Грозит кулаком и кричит:
  — Я лучший! Бред!
  — Готовы ко всему?
  - Конечно. Брэд.
  - Это хорошо.
  Пять секунд. Затем: лязг-лязг. Бам бам бам бам бам.
  Шум раздается сзади девушки. Она делает движение…
  — Не двигайся! Брэд лает.
  Она замирает.
  — Вот еще одна звезда.
  — Я... э-э... я не знал, что будет...
  — Звезда должна быть готова ко всему.
  Голова девочки снова начинает поворачиваться. Но снова замирает, реагируя на приказ, который так и не поступает.
  — Хорошо, — успокаивающе сказал Брэд. Вы учитесь.
  Девушка облизывает губы и улыбается.
  Серое позади нее становится телесного цвета.
  Образец лохматой груди и живота. Татуированные руки.
  Камера опускается вниз и показывает густую копну лобковых волос. Вялый пенис висит в нескольких дюймах от щеки девушки.
  Плечи девушки напрягаются.
  — Я… эээ…
  — Расслабьтесь, — сказал Брэд Дауд. Помните, что Нора рассказывала вам об импровизации?
  — Но… да. Брэд.
  — Сохраняйте полное спокойствие. Подумайте о контроле над телом... вот это хорошая девочка.
  Волосатая масса, которая тянет. Татуировки, которые развеваются.
  Камера показывает фигуру, похожую на тарелку, блестящую от пота.
  Кудрявые бакенбарды. Подстриженные усы.
  Руки Рейнольда Пити опускаются на плечи девушки. Его правый большой палец проскальзывает под правую лямку. Поиграйте с этим. Заставляет его скользить.
  Девочка подпрыгивает, оборачивается и смотрит вверх, чтобы увидеть его. Левой рукой Пити хватает ее за голову и заставляет встать прямо.
   — Он делает мне больно!
  - Замолчи! Брэд Дауд восклицает. Иначе будете ловить мух.
  Правая рука Пити закрывает рот девушки.
  Она издает тихие, отчаянные, приглушенные звуки. Пити бьет ее так сильно, что ее глаза закатываются. Одной рукой он поднимает ее за волосы. Другой приближается к предложенному горлу.
  — Да… рычит он.
  — Отлично, — сказал Брэд. Позвольте мне представить вам Рейнольда. Вы оба разыграете небольшую сценку.
  Я все прекратил.
  Глаза Майло были широко открыты. Я никогда не видел его таким грустным.
  «Ты меня предупреждал», — сказал я, выходя из комнаты.
   46
  [13]
  В эмоциональном плане следующая неделя выдалась сплошной сумятицей .
   .
  Я безуспешно пытался перевести Билли Дауда в более подходящее место и обеспечить ему регулярную терапию.
  Мне пришлось отклонить просьбу Эрики Вайс дать повторные показания, чтобы она могла, по ее словам, вбить последний гвоздь в гроб Хаузера.
  Все более настойчивые призывы адвоката последнего также пришлось проигнорировать.
  С тех пор, как я посмотрел DVD, я не был в полицейском участке. Шесть минут я пялился на девушку, которую никогда не встречал.
  В тот день, когда я помогал Робину переехать обратно в дом, я притворился, что у меня ясная голова. Затащив последнюю коробку с одеждой в спальню, она усадила меня на край кровати, помассировала мне виски и поцеловала в затылок.
  — Ты все еще думаешь об этом, да?
  — Мои мышцы отвыкли. С моими ребрами это не поможет.
  — Не трать время, пытаясь убедить меня, — сказала она. На этот раз я знаю, чего ожидать.
  *
  Мой контакт с Майло ограничился телефонным звонком в одиннадцать утра. Невнятным от усталости голосом он спросил, не смогу ли я заняться некоторыми наемными заданиями, пока он будет обрабатывать гору доказательств, накопившихся по делу, которое газеты теперь называли «убийствами в атомном убежище».
  Один умный парень из Times попытался провести параллель с паранойей времен Холодной войны.
  - Все в порядке. И что это за наемнические задания?
  — Все, что ты можешь сделать лучше меня.
   *
  Это все равно, что превратить меня в губку для печали.
  Сеанс продолжительностью три четверти часа с Лу и Арлин Джакомо длился два часа. С тех пор, как я видел его в последний раз, он похудел, а его глаза были мертвыми. Спокойная, величественная, его жена держалась сгорбившись, словно была вдвое старше его.
  Мне пришлось слушать его, его ярость, перемежающуюся с мучительными рассказами о «Жизни с Тори» — пара обменивалась репликами с такой точностью, что они могли быть написаны по сценарию. По мере продолжения интервью их стулья отодвигались все дальше и дальше друг от друга. Арлин разглядывала платье, которое Тори надела на свое первое причастие, когда Лу с рычанием вскочил на ноги и покинул мой кабинет. Она начала извиняться, но передумала. Мы нашли его возле пруда, где он кормил рыбу. Они ушли молча, и никто из них не ответил на мои звонки в тот вечер. Консьерж отеля сообщил мне, что они покинули заведение.
  Овдовевшая мать жертвы Брэда Дауда в Лас-Вегасе, Джульет Датчи, сама бывшая стриптизерша, когда-то выступала в отеле «Фламинго». Бодрая 50-летняя Андреа Датчи винила себя за то, что не отговорила свою дочь от выступления в Лас-Вегасе, а затем пожала мне руку и поблагодарила за все, что я для нее сделала. У меня было такое чувство, будто я ничего не сделал, и его благодарность только огорчила меня.
  Доктор Сьюзен Палмер пришла со своим мужем, доктором Барри Палмером, высоким, молчаливым, тщательно причесанным; он хотел бы быть где угодно, но в другом месте. Она первая подняла этот вопрос, но вскоре потеряла сознание.
  Тем временем он изучал гравюры, украшавшие мои стены.
  Мать Микаэлы Брэнд была слишком больна, чтобы приехать из Аризоны, поэтому я поговорил с ней по телефону. Где-то на заднем плане свистел ее дыхательный аппарат, и если она и плакала, то я этого не слышал. Возможно, слезам требовалось слишком много кислорода. Я оставался на линии до тех пор, пока она не повесила трубку без предупреждения.
  Ни один из родственников Дилана Месерва не объявился.
  Я позвонил Робину в его мастерскую.
  — Я закончил, можешь возвращаться.
  «Я не убегала от тебя», — запротестовала она. У меня есть работа.
   - Много ?
  - Неплохо.
  — Все равно возвращайся домой.
  — Хорошо, — сказала она после недолгого молчания.
  *
  Я позвонил Альберту Бимишу.
  — Я читаю прессу, — ответил он. Видимо, меня все еще можно шокировать.
  — Это шокирующий случай.
  — Они были избалованными и ленивыми детьми, но я никогда бы не подумал, что они могут быть такими чудовищами.
  — Да, хурма по соседству…
  — Господи Иисусе, да! Алекс… могу ли я называть вас…
  — Конечно, мистер Бимиш.
  Он хихикнул.
  — Прежде всего, спасибо, что держите меня в курсе, это необычный жест вежливости. Особенно от представителя поколения «я-в-первом».
  — Это вполне нормально. Я считаю.
  Он прочистил горло.
  — Так ты играешь в гольф?
  — Нет, сэр.
  - За что ?
  — Я так и не успел это сделать.
  — Ах, как жаль. Хотя бы выпей сам… Может быть, когда-нибудь, если будет время…
  — Если вы принесете мне нужные бутылки.
  — У меня вы найдете только хорошие бутылки, молодой человек.
  За кого ты меня принимаешь?
  *
  Через пятнадцать дней после ареста Брэд Дауд был найден мертвым в своей камере. Он сделал петлю, на которой повесился в
  его пижамные штаны, которые он разорвал на полоски после отбоя. Его поместили под наблюдение с целью предотвращения самоубийства в зону строгого режима, где подобные вещи происходить не должны. Внимание охранников отвлек соседний заключенный, который, чтобы симулировать безумие, размазал свои фекалии по всей камере. Этот человек, предполагаемый главарь банды убийц по имени Теофолис Мума, чудесным образом обрел рассудок в тот момент, когда извлекли тело Брэда.
  В ходе обыска в камере Мумы был обнаружен тайник с сигаретами, а также пачка пятидесятидолларовых купюр. Адвокат Брэда, ветеран судов, чей офис находился в центре города, отправил гонорар экспресс-письмом судье по задержанию.
  Достопочтенный Ставрос Менас созвал пресс-конференцию и заявил во всеуслышание, что это самоубийство подтверждает его тезис, согласно которому Брэд был сумасшедшим Свенгали, а его клиент — его обманутым и жертвой.
  Окружной прокурор имел иной анализ.
  Необходимо было подготовиться к цирку, против которого защитники животных не стали бы протестовать.
  Я поклялась сделать все возможное, чтобы все забыть, представляя, что вопрос «почему» в конце концов перестанет меня терзать.
  Поскольку мне это показалось невероятным, я подошел к компьютеру.
   47
  «Не могу поверить, что вы нашли меня в таком состоянии», — сказала мне женщина.
  Ее звали Элиз Ван Сайок, и она работала в сфере недвижимости в офисе Coldwell Banker в Энсино. Мне потребовалось некоторое время, но мне удалось приспособиться к ней, поскольку она использовала свою девичью фамилию, Райан, и прозвище, которому уже несколько десятилетий.
  Имбирь.
  Потрясающий басист Kolor Krew!
  Его личность и дубликат фотографии, которую я видел в PlayHouse, наконец-то всплыли благодаря сайту www.noshotwonders.com; Этот сайт, представляющий собой жестокую и саркастическую подборку поп-групп, потерпевших неудачу, был выброшен в киберпространство гигантским мятежом, который зовется Сетью.
  Когда я ей позвонил, она в ответ заявила, что отказывается иметь что-либо общее с законом.
  —Дело не в этом, — сказал я.
  — И что с того?
  — Мне любопытно. Как в профессиональном, так и в личном плане. На данный момент я не уверен, что могу заметить разницу.
  — Звучит сложно.
  — Вот в чем дело.
  — Не написать ли книгу или снять фильм?
  — Абсолютно нет.
  — Психолог… А какой именно вы психотерапевт?
  Я попытался объяснить ей свою роль, но она быстро меня перебила.
  - Где вы живете ?
  — В Беверли-Глен.
  — Владелец или арендатор?
  - Владелец.
   — Вы давно купили свой дом?
  - Годы.
  — Ей платят?
  - Полностью.
  — Превосходно, доктор Делавэр. Вы находитесь в ситуации, когда вам может быть интересно что-то изменить. Никогда не думали о Долине? Вы могли бы позволить себе гораздо больший дом, с большим участком земли, и у вас все равно осталась бы приличная сумма денег. Если у вас нет предубеждений против другой стороны холма…
  — Я льщу себя надеждой, что у меня нет предрассудков, — сказал я. Я также очень хорошо запоминаю людей, которые оказали мне услугу.
  — Это переговорщик. Ты обещаешь мне, что я никогда не попаду в суд?
  — Я клянусь тебе в этом своей грамотой.
  Она смеется.
  — Ты все еще играешь на бас-гитаре? Я спросил его.
  — Ой, пожалуйста! воскликнула она, снова смеясь. Меня взяли в группу, потому что я была рыжей. Она решила, что это какое-то доброе предзнаменование... Колор Крю, понимаете?
  — Амелия Дауд.
  —Эта сумасшедшая миссис Дауд... Это возвращает меня в далекое прошлое.
  Я не понимаю, что вы хотите, чтобы я вам сказал.
  — Любые воспоминания об этой семье, которые у вас остались, могли бы мне помочь.
  —Чтобы лучше понять их психологию?
  — Нет, чтобы обрести душевное спокойствие.
  - Я не понимаю.
  — Это ужасное дело. Она почти преследует меня.
  — Хм… Думаю, я могу выразить это одним предложением: они были сумасшедшими.
  — Не могли бы мы это обсудить? Вы выбираете время и место.
  — Вы бы серьезно рассмотрели возможность переезда?
  — Я об этом не думал, но...
   — Сейчас самое время об этом задуматься. Все в порядке. Мне в любом случае нужно пообедать. Встретимся в ресторане Lucretia на бульваре Вентура, недалеко от Бальбоа, в полутора часах езды. Будьте точны. Может быть, я докажу вам, что жизнь может быть хороша и по ту сторону холма.
  *
  Ресторан был большой, светлый, просторный и почти пустой.
  Я прибыл вовремя. Элиза Ван Сьок уже была там, шутя с молодым официантом, потягивая коктейль «Космополитен» и закусывая одним бразильским орехом. Рыжая Джинджер больше не была рыжей. Ее пышные пепельно-русые волосы спадали до воротника. Сшитый на заказ брючный костюм, сделанное на заказ лицо, большие янтарные глаза. Его рукопожатие, крепкое и сухое, сопровождалось улыбкой, выражающей уверенность в успехе.
  — Вы моложе, чем я ожидал, судя по вашему голосу, доктор Делавэр.
  - Ты тоже.
  — Как мило.
  Я сел и поблагодарил ее за уделенное время. Она взглянула на усыпанный бриллиантами Movado.
  — Брэд и Нора сделали все, о чем пишут в газетах?
  Я кивнул.
  — А пикантных подробностей у вас нет?
  — Лучше не знать.
  — Но да.
  — Нет, на самом деле нет.
  — А что, отвратительно?
  — Это ещё мягко сказано.
  — Фу, — сказала она, прежде чем сделать глоток «Космополитена». Все равно скажи мне.
  Я разделил себя на две или три части. Именно она сменила тему разговора.
  — Как вам удалось заработать столько капитала, работая в полиции? Должно быть, это не очень хорошо оплачивается.
  — Я делал другие вещи.
   - Как что ?
  — Инвестиции, частные клиенты, консультант.
  — Очень интересно… Вы не пишете?
  — Просто отчеты, почему?
  — Я думаю, это был бы материал для хорошей книги... Боюсь, обед ограничится выпивкой. Мне нужно заключить сделку, большую хижину к югу от бульвара, и я ничего не могу вам рассказать о Даудах, кроме того, что они все были сумасшедшими.
  — Это хорошее начало.
  Подошел официант — худой, смуглый и голодный. Я попросил у него Grolsch.
  — Совершенно верно, сэр.
  Когда он принес мне пиво, Элиза Ван Сайок чокнулась своим бокалом с моим.
  - Вы живете в один? Я задаю этот вопрос, чтобы прояснить Ваши требования к жилой площади.
  — Нет, как пара.
  Она улыбнулась.
  — Ты ей изменяешь?
  Я не мог не рассмеяться.
  — Я просто напросилась, — сказала она, откусывая последний кусочек бразильского ореха.
  — Скажи мне, Колор Крю…
  — Колор Крю был обманом!
  — Как вы в этом оказались? Остальные трое были братьями и сестрами.
  — Как я уже говорил вам по телефону, меня завербовала эта сумасшедшая миссис Дауд.
  —Из-за твоих рыжих волос.
  — Да, и потому что она считала, что у меня есть талант. Я училась в одном классе с Норой в Академии Эссекса. Мой отец был хирургом, и мы жили на Джун-стрит. В то время я думал, что мне нравится музыка.
  Я брал уроки игры на скрипке, затем перешел на виолончель, а затем сумел убедить отца купить мне электрогитару. Я пел как утка на транквилизаторах и писал песни
   нелепый. Это не помешало мне думать, что я Грейс Слик. Действительно ли Брэд и Нора убили всех этих людей?
  — Все они.
  - За что ?
  — Вот это я и пытаюсь понять.
  — Очень забавно знать людей, которые это сделали. Может быть, мне стоит написать книгу.
  В его глазах загорелся новый огонек. Теперь я понял, почему она согласилась меня принять.
  — Я слышал, это было нелегко, — сказал я.
  - Что ? Описывать ? (Смеется.) Я бы сама этого не сделала.
  Я бы нанял кого-нибудь и поместил свое имя на обложку. Так поступают некоторые авторы бестселлеров.
  — Это вполне возможно.
  — Вы не согласны?
  — Итак, я сказал, Амелия Дауд считала, что у тебя есть талант...
  — Может быть, мне не стоит рассказывать вам мою историю.
  — У меня нет желания писать книгу. Если вы это сделаете, вы даже можете меня процитировать.
  - Обещать?
  - Я клянусь.
  Она смеется. Я снова спросил ее:
  — Амелия Дауд…
  —Она услышала, как я играю на виолончели в оркестре Эссекской академии, и подумала, что я будущий Пабло Казальс, а это многое говорит о ее слухе. Она тут же позвонила моей матери, с которой была знакома по родительской ассоциации и которую видела за чаем в загородном клубе Уилшира. Отношения больше, чем просто друзья. Амелия объяснила ему, что она создает группу, семейное дело, вроде Partridge Family, Cowsills, Carpenters. Цвет моих волос был идеальным, у меня явно был талант, а бас — это просто увеличенная версия виолончели, верно?
  — И твоя мама это купила?
  — Моя мать, возможно, и является консервативным членом организации «Дочери американской революции», но она всегда питала слабость к шоу-бизнесу. ТО
  «секрет», который она любила раскрывать каждому, кого она немного узнавала, состоял в том, что она мечтала стать актрисой; Она была очень похожа на Грейс Келли, но симпатичные девушки из Сан-Марино не делали того, что делали симпатичные девушки из Филадельфии. Она постоянно уговаривала меня записаться в драматический кружок, но я всегда отказывалась. Я созрел для выбора миссис Дауд. Не говоря уже о том, что, по его словам, сделка была уже в кармане: на горизонте были крупные контракты на запись, интервью, появления на телевидении.
  — И вы в это поверили?
  — Я думал, что это глупо. И ноль. Каусиллс? Мне очень понравился фильм «Большой брат и холдинговая компания». Я согласился, думая, что, возможно, появится возможность, и это позволит мне пропускать занятия.
  — Был ли у детей Дауд какой-либо музыкальный опыт?
  — Брэд немного играл на гитаре. Ничего особенного, ему удалось сыграть несколько аккордов. Этот идиот Билли даже не знал, как правильно держать гитару, Амелия постоянно настраивала ее для него. Он даже не мог сыграть ни одной мелодии. Если у Норы дела шли немного лучше, то она не могла петь вторым голосом, но, что самое главное, ей это было скучно, и она постоянно витала в облаках. На самом деле его ничего не интересовало, кроме драмкружка и одежды.
  — Денди?
  - Не совсем. Она никогда не умела одеваться. Слишком востребовано.
  Даже в Эссексе по этому поводу не так беспокоились.
  — Идея создания драматического кружка принадлежала ей или ее матери?
  — Я в ней почти уверен. Она всегда пыталась получить главные роли, но так и не получила их, потому что плохо помнила свои реплики. Многие считали ее слегка отсталой. Все знали, что у Билли такое заболевание, и считалось, что это наследственное.
  — А Брэд?
  — Умнее тех двоих. Что было нелегким делом.
  — Как он адаптировался в социальном плане?
  — Он нравился девушкам, — сказала она. Он был милым. Но он не был по-настоящему популярен. Может быть, потому, что он редко появлялся рядом.
   - Как же так ?
  —Один год он был там, на следующий год его не стало... его заперли в школе-интернате за пределами штата из-за какой-то проделки, которую он совершил. Но миссис Дауд, несомненно, хотела, чтобы он был там в тот год, когда она пыталась основать группу.
  — Как далеко зашло ваше маленькое приключение?
  — На полпути в никуда. Когда я пришла к ним домой на первую репетицию и увидела, насколько все плохо, я пошла домой и сказала маме, чтобы она забыла об этом. Она сказала мне, что Райаны не из тех, кто сдается, и что если я хочу иметь собственную машину, мне лучше продолжать в том же духе.
  Руками она начала отбивать на столе тяжелый четырехдольный такт.
  — Это была идея Норы насчет барабанов. Билли должен был играть на второй гитаре, и ему удалось выучить два скрипучих аккорда, до и соль, по-моему, но звучало это так, будто кто-то душил свинью. (Она поджала губы.) И как будто этого было недостаточно, мы попытались петь.
  Жалко. Но это не остановит Амелию.
  - То есть?
  — Она потащила нас на фотосессию для нашего промо. Она нашла дешевого фотографа на Хайленд-авеню недалеко от бульвара Сансет, этакого старого чудака, который проглотил свои слова и у которого на стенах были развешаны черно-белые фотографии совершенно незнакомых людей за сорок лет. (Она сморщила нос.) В ее студии пахло кошачьей мочой. Костюмы пахли как дом престарелых. Они были в коробках, все вперемешку. Нам приходилось изображать из себя индейцев, паломников, хиппи, кого угодно. Каждый разного цвета. По словам миссис Дауд, радуга должна была стать нашей торговой маркой.
  — Для Village People это сработало.
  — Да, и что с ними случилось? После того, как фотографии были сделаны, мы перешли к поиску агентов. Один за другим следовали хорошо причесанные мошенники. Амелия флиртовала со всеми. И не сдержанно... покачивание бедрами, головокружительное декольте, расчетливое трепетание ресниц, великолепное кино. Она в полной мере разыграла свою карту огненной блондинки.
   — Не похоже, чтобы куратор «Дочерей американской революции» доверял такому человеку, — заметил я.
  — Забавно, не правда ли? Я думаю, что шоу-бизнес ослепляет всех. Держу пари, если бы вы спросили людей в этом городе, готовы ли они пожертвовать жизненно важный орган в обмен на появление в кино, большинство из них спросили бы вас, где находится скальпель. Половина людей в моей сфере деятельности связаны с индустрией развлечений. Зайдите в мой кабинет, и вы увидите лица, которые узнаете, даже не зная откуда. Например, девушка, которая приносит кофе банкиру во втором эпизоде сериала «Деревенщина из Беверли-Хиллз» . Она всегда носит с собой профсоюзный билет и достает его при первой же возможности. Самые умные понимают, что даже если они преодолеют эту стадию, она продлится столько же, сколько и теплое молоко. Остальные похожи на Амелию Дауд.
  — Они живут в Стране Фантазии.
  — Двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. В общем, вот и вся история Kolor Krew.
  — Проект провалился.
  — Мы провели, наверное, два десятка прослушиваний. Ни одно из них не длилось больше пятнадцати секунд: мы едва успели открыть рты, чтобы запеть, как офицеры уже скорчили рожи. Мы знали, что мы ужасны.
  Но Амелия была там, щелкая пальцами и сияя. Придя домой, я зажгла петарду, позвонила друзьям, и мы помрем от смеха.
  — Как это восприняли дети Дауда?
  — Билли был послушным, как робот… у него просто не было колес. Нора возвращалась наверх и пряталась на луне, как она всегда делала, и принимала облик Моны Лизы. Брэд тихонько усмехнулся. Наконец, заговорил он. Не в неуважительной форме, а скорее как: «Да ладно, это ни к чему не приведет». Амелия проигнорировала его. И когда я говорю «проигнорировал его», я имею в виду буквально. Она продолжала говорить так, как будто он ничего не сказал. Что было изменением.
  — В каком смысле?
  — Она обычно уделяла ему особое внимание.
  — Она плохо с ним обращалась?
  — Не совсем так.
  — Особое внимание?
   Элиза Ван Сайок пыталась насадить ломтик лайма на конец своей пики.
  — Это могло бы стать важной частью моей книги, — ответила она.
  — Она пыталась его соблазнить?
  — Может быть, все было наоборот. Я даже не могу сказать, что что-то произошло. Но их отношения были не совсем как у матери и сына. Я начал замечать это только тогда, когда начал проводить с ними некоторое время. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что миссис Дауд была еще более странной, чем обычно.
  — Что она делала?
  — Для меня, как для матери, это уже было нелегким подвигом. С Билли и Норой она держалась на расстоянии. Но с Брэдом... возможно, она думала, что технически Брэд не был ее сыном, а был ее приемным кузеном...
  Но ему было четырнадцать, а она была взрослой.
  — Потирание бедер, подчеркивание декольте?
  — Было что-то подобное, но в целом это было более тонко. Они обменивались легкими улыбками, она бросала на него взгляды, когда думала, что никто не видит. Иногда она касалась его руки, и он реагировал на ее прикосновение. Нора и Билли, казалось, ничего не заметили. Я задался вопросом, не показалось ли мне это. Я чувствовал себя инопланетянином, приземлившимся на планете Бизарроид.
  — А Брэд, как он отреагировал?
  — Иногда он делал вид, что не замечает выходок Амелии.
  В других случаях ему это явно нравилось. Между ними что-то происходило, это было неоспоримо. Насколько далеко это зашло, я не знаю. Я никому об этом не рассказывала, даже своим подругам.
  К тому же, кто в то время мыслил подобными категориями?
  — Но это плохо на тебя подействовало, — сказал я.
  - Да. Но поскольку дети Амелии, похоже, не возражали, я начал думать, что я все это выдумываю. (Она улыбается.) Когда вы используете травку в качестве тонизирующего средства, у вас возникают некоторые сомнения.
  — Амелия играла роль соблазнительницы, но все равно отправила Брэда в другой штат.
   —И несколько раз. Возможно, речь шла о том, чтобы увести его подальше, чтобы она могла противостоять его импульсам. Можно ли назвать это хорошим психологическим анализом?
  - Довольно.
  Она улыбнулась.
  — Может быть, мне стоило стать психоаналитиком.
  — Вы сказали «несколько раз». Сколько ?
  — Я бы сказал, три, может быть, четыре.
  — Потому что он сделал что-то глупое?
  — Это был слух.
  — Слухи никогда не были столь точными?
  — О, классика детской преступности, — ответила она. Используется ли эта формула до сих пор?
  — Я, во всяком случае, да. О чем это было? Кража, прогулы?
  — Все это. (Она нахмурилась.) В районе также начали пропадать домашние животные, и Брэд, по-видимому, был в этом замешан.
  - За что ?
  — Честно говоря, я не знаю, это было просто то, о чем мы говорили. Это важно, не правда ли? Жестокое обращение с животными создает условия для появления серийных убийц, не так ли?
  — Это фактор риска. Когда Брэда в последний раз отправляли в школу-интернат?
  —После того, как Амелия отреклась от группы. Не сразу… через месяц, через пять недель.
  — Что убедило ее сдаться?
  - Кто знает? Однажды она позвонила моей маме и прямо заявила ей, что у популярной музыки нет будущего. Как будто это она сделала выбор. Какое безумие!
  —И вскоре после этого Брэд ушел.
  — Я думаю, он ей больше не был нужен... Теперь, когда я говорю об этом, я понимаю, как ему, должно быть, было тяжело. Использовали и выбросили. Если его это и задело, то он этого не подал. Напротив: он всегда оставался спокойным, как будто его ничто не касалось. Это ведь тоже ненормально, не правда ли? Вы могли бы стать для меня психологическим консультантом?
   — Составьте договор, и мы поговорим об этом еще раз. И капитан Дауд, там-
  внутри ?
  — Что, капитан?
  — Он руководил группой?
  — Насколько мне известно, его ничего не волновало. Что ничем не отличалось от поведения других отцов в округе. Но их не было дома, поскольку они работали. Капитан Дауд жил за счет своего наследства.
  Он никогда не работал по специальности.
  — Чем он занимался?
  — Гольф, теннис, коллекции автомобилей, хорошие бутылки, что угодно. Он очень часто ездил в отпуск за границу. Или делать большие круги, как говорила моя мама.
  - Где?
  — В Европе, я думаю.
  — Он путешествовал со своей женой?
  — Иногда, но чаще всего он ходил один. Это была официальная версия.
  — А неофициальный? Я спросил.
  Она продолжала играть со своим стаканом.
  —Скажем так: однажды я услышал, как мой отец шутил с партнером по гольфу, что капитан пошел на флот, чтобы быть рядом с молодыми парнями в обтягивающей синей форме.
  — Он путешествовал с молодежью?
  — Нет, скорее найти.
  — Машина слухов.
  — Поднимает людям настроение, — ответила она.
  — Была ли гомосексуальность капитана Дауда известна общественности?
  — Если мой отец знал, то и все остальные знали. Он показался мне очень приятным парнем... Я имею в виду капитана. Но без какой-либо индивидуальности. Может быть, именно поэтому Амелия флиртовала со всеми.
  — Включая Брэда, — сказал я.
  — Я думаю, они все были сумасшедшими. Объясняет ли это произошедшее?
  — Это начало объяснения.
  — Ты не сильно намокнешь.
  — Я пока нахожусь на этапе, когда ищу, как сформулировать вопросы.
  Глаза Эмбер стали жесткими, и я подумал, что она собирается сказать что-то искреннее. Вместо этого она встала и разгладила переднюю часть брюк.
  — Мне пора идти, — сказала она.
  Я еще раз поблагодарил ее за то, что она уделила мне время.
  — Я знаю, что это была чушь, когда ты сказал, что у тебя открытый ум, но я все равно хотел бы позвонить тебе, если недвижимость будет выставлена на продажу. Это действительно стоящее дело... для таких, как вы, сейчас наступило прекрасное время в сфере недвижимости.
  У вас наверняка есть номер телефона?
  Я дал ему свою карточку, заплатил за напитки и проводил его до металлического купе «Мерседес».
  Она села в машину, завела двигатель и закрыла капот.
  — Я, вероятно, никогда не напишу эту книгу. Я ненавижу писать. Может-
  быть фильмом для кабельного телевидения.
  - Удачи.
  — Странно, после вашего звонка я пытался найти в этом какой-то смысл, поискать элемент, который мог бы это предсказать.
  — Что-то обнаружили?
  — Это, наверное, бессмысленно... Мне приходится придавать безумный смысл вещам, которые его не имеют. Но если то, что говорят о том, что случилось с этими людьми, правда... я имею в виду кровавые подробности...
  — Они правдивы.
  Она достала из сумки пудреницу, проверила макияж в зеркале, пригладила волосы и надела солнцезащитные очки.
  — Миссис Дауд показала нам... любопытный номер, — продолжила она. Когда мы вели себя глупо на репетициях, что случалось часто, она выходила из себя, но старалась этого не показывать, потому что хотела выглядеть частью компании... как мама Косвилл или Ширли Джонс.
  — Подруга матери.
  — Как будто это вообще возможно… В общем, она начала с того, что захлопала в ладоши, чтобы мы замолчали, а потом сыграла роль Красной Королевы…
  королева Алисы в Стране Чудес. Она даже дала это понять первые два-три раза. Я — Красная Королева, и мне нужно подчиняться! Мы наконец поняли. Каждый раз, когда она хлопала в ладоши, она собиралась исполнить роль Красной Королевы. Который заключался в предоставлении нам цитат вроде: «Я в пять раз богаче и умнее тебя!» «или даже: «Какая польза от ребенка, который ничего не значит? » Я воспринял это так, как будто это была очередная его странность, но, возможно…
  Она замолчала.
  — Может быть… что?
  — Это может показаться вам глупым. После излияния своих мыслей в духе Льюиса Кэрролла она хмурилась, хихикала, поднимала палец в воздух и махала им. Как будто она искала ветер. Если вы по-прежнему не обращали внимания, что обычно и случалось, она издавала что-то вроде ржания таким низким голосом, что можно было подумать, что это мужчина. Затем она широко распахнула глаза и начала трясти грудью, словно стриптизерша в истерике. На балконе были люди, это было смешно. (Она провела руками по своей узкой груди.) Наконец, если они продолжали кричать, она опускала руку им в горло, затем клала обе руки на бедра и кричала: «Отрубить им головы!» «Это было глупо, но немного страшно. Мне было неприятно слышать, как он это говорит. Норе и Билли, похоже, было все равно.
  — А Брэд?
  — Вот к чему я клоню, — ответила она. Брэд улыбнулся. Под одну из его знакомых мелодий. Как будто это была их тайная шутка. Вы ведь знаете о его маленьком хобби, да? Это все, что он на самом деле сделал в то время. У него была целая коллекция ножей, и он обычно носил один из них с собой. Я никогда не видел, чтобы он нападал на кого-то, и он никогда не угрожал. По крайней мере, не со мной. Вот почему, вероятно, это ничего не значит, Амелия с рукой на горле.
  Я ничего не сказал.
  - Верно? она настояла.
   48
  Проезжая по холму, я думал о том, что, должно быть, значила семья для детей Даудов.
  Границы должны были быть размыты, люди должны были быть использованы; Все дело было в представлении.
  Брэд? Попеременно их бросали, неохотно принимали, эксплуатировали и, наконец, отвергали. Его вернули обратно, чтобы заставить служить женщине, которая одновременно и ненавидела его, и желала.
  Спустя годы, после смерти родителей, он вернул себе место в семье и взял власть в свои руки путем терпеливой подрывной деятельности. Никогда не забывая, что он был всего лишь статистом и никогда не станет чем-то большим.
  К этому времени он уже убил Джульетту Датчи. И, возможно, других женщин, которых еще предстоит найти.
  Свое юношеское развлечение он приберег для трех жертв.
  В тот день, когда мы с Майло строили догадки, Майло вслух задался вопросом, были ли Кэти и Энди Гайделас символами родительства.
  И он спросил меня, верим ли мы, психиатры, по-прежнему в Эдипов комплекс.
  Еще несколько недель назад я мог бы ответить ему сегодня.
  А почему Месерв?
  Единственный раз, когда я видел, как Брэд открыто выражал гнев, был направлен на нее.
  Молодой, коварный манипулятор.
  Брэд видит себя в двадцать лет?
  Несмотря на его вежливые манеры, его одежду и его автомобили —
  – или образ – все свелось к ненависти к себе?
  Повешенный в своей камере был склонен ответить «возможно».
  Использовано и выброшено... Однако это не объясняло масштабов ужаса. Ничто никогда не может этого объяснить. Я задавался вопросом, почему я продолжал свои попытки.
   Я въехал на Малхолланд Драйв, проехал мимо сказочных поместий и других больших, громоздких сооружений, не в силах думать ни о чем другом.
  Брэд был идеальным актером, защищал Билли и Нору, спал с ней, воруя у обоих.
  Он привлек к своим смертоносным экспедициям своего кузена, а затем устроил ему ловушку, чтобы казнить его.
  Он связался с другой кузиной, которая тогда работала в полиции, в то время, когда ее коллеги вели расследование по делу об исчезновении стриптизерши.
  Почему нет ? Почему кровные узы имели для него хоть какое-то значение?
  Марсия Пити без проблем признала, что Брэд — преступник, при этом будучи уверенной, что кузен Рейнольд — просто незначительный неудачник.
  Бывший полицейский, но по сути неудачник. Это уже давно тяготило его сердце. Если бы она была моей пациенткой, я бы постарался дать ей понять, что она всего лишь человек, не больше и не меньше.
  Если присмотреться, становится трудно отличить правила от исключений.
  Архидьяконы врываются в дома и душат целые семьи. Дипломаты, генеральные директора и всевозможные высокопоставленные деятели отправляются в тур по детским публичным домам Таиланда.
  Любой человек может подвергнуться насилию.
  Если бы не их высокомерие, Брэд и Нора могли бы играть в свои маленькие игры еще долгие годы.
  И сколько времени пройдет, прежде чем он завладеет капиталом и решит, что Нора ему больше не нужна?
  Очень немного, если верить подписке на авиаперелеты и покупке острова в Белизе.
  Подозревала ли Нора, ошеломленная, бесчувственная, постоянно находящаяся под кайфом, что ее жизнь спасена?
  Какая жизнь его ждала? Началась тяжелая депрессия, как только я осознал реальность тюремной жизни. По крайней мере, если у персонажа достаточно оснований, чтобы страдать. Если бы она выдержала и организовала театральную труппу с заключенными, все было бы хорошо.
  станет для нее менее болезненным. Выбор актеров, режиссура постановки, эксперименты. Через несколько лет она, возможно, даже получит одну из тех воодушевляющих статей о чудесах реабилитации в Los Angeles Times.
  Или, может быть, я слишком доверял системе, и Нора Дауд никогда не увидит тюремную камеру изнутри.
  И найду его дом на Маккадден-Плейс и его плюшевую собаку.
  Ставрос Менас никогда не упускал возможности заявить, что Нора Дауд была лишь одной из многочисленных жертв Брэда Дауда.
  Мы с Майло слышали, как он шутил о набитой голове Месерва, но адвокат знал, как высмеять нас в суде; а присяжные в Лос-Анджелесе не доверяют полицейским и психиатрам. На записях было видно, как Нора занимается сексом по обоюдному согласию с Брэдом и Мисервом, но не более того. Не было никаких вещественных доказательств, напрямую связывающих ее с убийствами, и сегодня присяжные требуют веских научных доказательств.
  Менас тратил часы за высокую плату, пытаясь добиться снятия одного обвинения за другим. Может-
  зайдет ли он так далеко, чтобы заставить Нору дать показания – и она наконец окажется в центре внимания.
  Так или иначе, он заберет посылку.
  Адвокаты, борющиеся за опеку над несчастным Билли Даудом, также преуспели бы.
  Судья, который вынес решение по делу Билли, приговорив его к поеданию картофельного пюре пластиковыми столовыми приборами, до сих пор мне не перезвонил.
  В тот день, когда я пошла к нему в гости, он назвал меня своим другом, положил голову мне на плечо и намочил мою рубашку своими слезами.
  Какая польза от ребенка, который не имеет смысла?
  Амелия понятия не имела, какой урожай она сеет.
  Мне было интересно, что именно знал обо всем этом капитан Уильям Дауд во время своих больших зарубежных поездок.
  Он и Амелия исчезли в автокатастрофе. Их большой «Кадиллак» съехал с дороги и упал со скалы на шоссе № 1, когда они ехали на автосалон в Пеббл-Бич.
  Случайность никогда не казалась сомнительной.
   За исключением того, что Брэд был в этом районе за неделю до их отъезда, а он разбирался в машинах. Майло поднял этот вопрос перед окружным прокурором. Прокуратура признала, что дело теоретически интересно, но указала, что доказательства давно исчезли, Брэд мертв и приоритетной задачей является построение дела против еще живого ответчика.
  А что для меня приоритетнее…?
  *
  Фургон Робина был припаркован перед домом. Я ожидал найти ее в задней комнате, где она рисует, читает или дремлет. На самом деле она ждала меня в гостиной, сидя на большом диване, поджав под себя ноги, босиком. Небесно-голубое платье без рукавов подчеркивало ее волосы, а глаза были светлыми.
  — Узнали что-нибудь? спросила она.
  — Да, возможно, мне стоило стать бухгалтером.
  Она встала, взяла меня за руку и повела на кухню.
  — Извините, но я не голоден.
  «Я не ожидала, что ты захочешь есть», — ответила она, когда мы вышли на заднее крыльцо.
  Перед стиральной машиной установлена пластиковая транспортная ниша.
  Не Спайка, от которого она избавилась. И не там, где был Спайк. Чуть левее.
  Робин опустился на колени, открыл маленькую калитку и вытащил что-то сморщенное, рыжевато-коричневое.
  Плоская голова, кроличьи уши, мокрый черный нос. Большие карие глаза посмотрели на Робин, затем на меня.
  — Тебе решать, крестить ее или нет.
  — Это самка?
  — Я думал, ты это заслужил. Больше никакой конкуренции между мачо. Она происходит из рода чемпионов с выдающимися способностями.
  Она погладила щенка по животу и передала его мне.
  Теплый, как тост, он помещается на ладони. Я пощекотала его квадратный, пушистый подбородок. Я увидел, как появился розовый язык.
   и он поднял голову, как бульдог. Одно из его кроличьих ушей отвисло.
  — Они встанут прямо не раньше, чем через две-три недели, — сказал Робин.
  Спайк представлял собой комок мускулов и свинцовых костей. Этот был мягкий, как масло.
  - Сколько ей лет? Я спросил.
  — Десять недель.
  — Неудача с выводком?
  — По словам заводчика, она будет очень хорошей.
  Щенок начал лизать мои пальцы. Я поднесла ее к лицу, она вытерла мне подбородок. Пахло шампунем для собак и чем-то вроде аромата, вызывающего желание покормить младенцев.
  Я снова почесал его подбородок. Она реагирует, протягивая его. Я снова лизнул пальцы и издал гортанный звук, больше похожий на кошачий, чем на собачий.
  — Любовь с первого взгляда, — сказал Робин.
  Она погладила щенка, но он прижался ко мне. Робин рассмеялся.
  — Я определенно не ошибся.
  - Это правда ? Я спросил щенка. Или притворяемся?
  Маленькое существо посмотрело на меня и проследило за движением моих губ своими огромными карими глазами.
  Затем она опустила голову, потерлась носом о мою щеку, зарычала еще немного и стала ерзать, пока ее бугристый череп не уткнулся мне в подбородок. И наконец, извиваясь, нашел позу, которая ему понравилась.
  Закройте глаза. Заснул. Начал тихонько похрапывать.
  —Комок нежности, — сказал я.
  — Это пойдет нам на пользу, как думаешь?
  — Да. Спасибо.
  «Нет проблем», — ответила она, взъерошив мне волосы. И кто теперь будет вставать ночью, чтобы заставить его сделать свое дело?
  [1] См. Fureur assassine, опубликовано в этом же сборнике. (Все примечания предоставлены переводчиком.)
  [2] Миннесотский многофазный личностный опросник: психологический тест, созданный в психиатрии в 1940-х годах и широко используемый (в том числе на собеседованиях при приеме на работу) в Соединенных Штатах.
  [3] Лесистые горы к югу от Лос-Анджелеса в последние годы были в значительной степени уничтожены пожарами.
  [4] Тип деревянного дома с мансардным первым этажом, пологой крышей и нависающими карнизами.
  [5] Playhouse одним словом означает театр, а двумя — игорный дом.
  [6] На французском языке в тексте.
  [7] Американский эквивалент Трифуйи-ле-Уа.
  [8] Американский эквивалент SPA.
  [9] Фильм 1946 года с Джоан Кроуфорд в главной роли.
  [10] Петли удачи.
  [11] Цель — помочь невиновным людям, которые были ошибочно осуждены.
  [12] В 1990 году, подвергаясь преследованиям со стороны налоговых инспекторов, певец Вилли Нельсон написал песню « Who'll Buy my Memories?»
  (Кто хочет купить мои мемуары?), права на которые пошли прямиком в государственную казну.
  [13] В тексте на французском языке.
  
  Структура документа
   • 1
   • 2
   • 3
   • 4
   • 5
   • 6
   • 7
   • 8
   • 9
   • 10
   • 11
   • 12
   • 13
   • 14
   • 15
   • 16
   • 17
   • 18
   • 19
   • 20
   • 21
   • 22
   • 23
   • 24
   • 25
   • 26
   • 27
   • 28
   • 29
   • 30
   • 31
   • 32
   • 33
   • 34
   • 35
   • 36
   • 37
   • 38
   • 39
   • 40
   • 41
   • 42
   • 43
   • 44
   • 45
   • 46
   • 47 • 48

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"