Нудельман Ромен Ильич:
пепопапр

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние конкурсы на ПродаМан
Открой свой Выход в нереальность
[Создай аудиокнигу за 15 минут]
Peклaмa
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [Форме] [Популярности] [Дате] [Названию]


Аннотация к разделу: Название раздела ПЕПОПАПР образовано из пар первых букв входящих в него групп: ПЕреводы, ПОэзия, ПАродии, ПРоза. Первая группа содержит переводы стихотворений и лирических циклов великих немецких поэтов Гёте и Гейне. Во второй группе приводятся стихотворения автора, написанные преимущественно в последнее время. В третьей группе предлагается иной взгляд на содержание нескольких шедевров любовной лирики Б.Пастернака, кторый автор считает не пародиями, а скорее римейками. Проза будет размещена позднее.

Реклама: интересное на LitNet.com
Читайте лучшие книги и участвуйте в конкурсе! Новинки от популярных авторов, серии книг, бестселлеры русской фантастики.
ЖАНРЫ:
Проза (196128)
Поэзия (458001)
Лирика (148827)
Мемуары (13827)
История (23405)
Детская (18641)
Детектив (12930)
Приключения (30986)
Фантастика (92931)
Фэнтези (117834)
Киберпанк (4974)
Фанфик (7122)
Публицистика (36993)
События (9143)
Литобзор (10941)
Критика (13200)
Философия (51905)
Религия (12457)
Эзотерика (13996)
Оккультизм (2017)
Мистика (29039)
Хоррор (9700)
Политика (15809)
Любовный роман (26334)
Естествознание (11490)
Изобретательство (2506)
Юмор (68698)
Байки (8234)
Пародии (7497)
Переводы (17220)
Сказки (23531)
Драматургия (5063)
Постмодернизм (5895)
Foreign+Translat (992)


РУЛЕТКА:
6-Великие Спящие
Мой....?
За Россию я уже
Рекомендует Fallenfromgrace -.А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 103228
 Произведений: 1456920

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Аудиокниги по ранней прозе
Михаила Анчарова

Заграница.lib.ru | Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Короткого фантрассказа
"Блэк Джек-19"

Фантастики и футурологии
"Викибудущее"



18/09 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Акишева А.А.
 Акк А.
 Андрюшин В.В.
 Арин
 Бабин М.А.
 Бабичева С.Н.
 Баша В.
 Бурая Л.
 Васильцев С.
 Вишнёвская Я.
 Власенко И.А.
 Воркунов И.С.
 Вран К.
 Галицкая А.Г.
 Горина К.А.
 Гревцев М.Е.
 Гуркало Т.Н.
 Данте
 Дашибалбар Х.
 Дурманова Н.В.
 Евдокимычева М.А.
 Ехидная
 Забелло Л.
 Иванова Н.Б.
 Исаев А.Н.
 Каган О.
 Катенок З.
 Катёнок Г.
 Кетлин
 Клуб Н.П.
 Костыря Н.В.
 Кулёв Ю.А.
 Куно О.
 Лихоманова О.В.
 Ма Н.С.
 Мартынова М.В.
 Ноэль Т.
 Орлова Н.
 Пирогов С.В.
 Полуэктова М.А.
 Пономарёва А.А.
 Преподователь Р.
 Ривьер А.
 Румпельштильцхен А.М.
 Сизов В.Н.
 Сладкая А.А.
 Сливняк М.В.
 Смирных В.М.
 Смирных С.В.
 Соболев С.В.
 Соврикова О.Г.
 Тараканова-Юмина Е.Е.
 Ткачев С.С.
 Трунова Л.
 Фомина В.Н.
 Хворост
 Швердина А.
 Юдин И.Н.
 Ягофаров В.С.
 Iamreader
 Koch M.

переводы:

  • Пять баллад   20k   Поэзия Комментарии: 2 (03/02/2014)
    Вышла книга НЕМЕЦКИЕ БАЛЛАДЫ /Составитель и переводчик Ромен Нудельман. Дюссельдорф -Гельзенкирхен:Edita Gelsen-2010.- 217 c. В ней представлены переводы пятидесяти фольклорных и литературных баллад и сходных с ними по жанровым признакам романсов, а также поэтического любовного "Дневника" И. В. Гете. Переводы пяти баллад из новой книги размещены здесь.
  • Переводы из Рихарда Демеля   18k   Переводы
    ПЕРЕВОДЫ из романа Рихарда Демеля "Двое" Рихард ДЕМЕЛЬ (DEHMEL, Richard) (1883 - 1920) - немецкий поэт, наиболее значительный представитель импрессионизма в немецкой поэзии. "Двое. Роман в романсах" (Zwei Menschen, 1903) - основное, лучшее произведение Р.Демеля. Оба героя этого лирического романа сливаются в единый символический образ человека, не в его социальной, но в биологической функции; подчеркивая его волевое, властное начало. Роман имеет четкую архитектонику: три части по 36 романсов, каждый из них включает 36 стихов и имеет сходную законченную композицию. Ниже приведены переводы отрывков из первой части романа. Более полно переводы романсов Демеля опубликованы в книге "Немецкие баллады".
  • Из миниантологии   9k   Переводы Комментарии: 3 (16/12/2008)
    10 стихотворений из миниантологии "Тысячелетие немецкой лирики", включающей произведения более сорока поэтов с ХП века до наших дней.
  • Немецкие народные песни   35k   Переводы
    Переводы 12 немецких народных песен сопровождаются текстами оригиналов.
  • Сонеты Гёте   40k   Переводы Комментарии: 2 (20/01/2014)
    В наши годы исполняется 200 лет со времени написания цикла из 17 сонетов (1807 - 1808 гг.), в которых отразилась любовь немолодого поэта (59) к юной Минне Херцлиб (18) и страсть, которую питала к нему зрелая Беттина Брентано (33). В последнем сонете "Шарада" зашифровано имя музы этих лет.
  • Израненный дуб   0k   Переводы
  • Израненный дуб   0k   Переводы
  • Израненный дуб   0k   Переводы
  • Художник рисует сад   3k   Переводы
    Перевод стихотворений из цикла Германа Гессе: "Стихи художника" Hesse, Hermann (1877 - 1962) - швейцарский писатель, поэт и художник немецкого происхождения, нобелевский лауреат по литературе (1946). Его книжечка "Gedichte des Malers" c десятью стихотворениями, сопровождаемыми рисунками автора, была впервые издана в Берне в 1920 году и затем не раз переиздавалась. Стихам и рисункам предпослано посвящение: "Другу доктору Гансу б.Боцмеру в день его шестидесятилетия посвящается" Г. Гессе. Стихи, различные по тематике, объединяет, помимо общего настроения, красочность, многоцветность, яркость описываемых картин, которые представляются гораздо выразительней рисунков. Переводы нескольких стихотворений этого сборника на русский язык приводятся далее (с продлолжением).
  • Художник рисует сад   3k   Переводы
    Перевод стихотворений из цикла Германа Гессе: "Стихи художника" Hesse, Hermann (1877 - 1962) - швейцарский писатель, поэт и художник немецкого происхождения, нобелевский лауреат по литературе (1946). Его книжечка "Gedichte des Malers" c десятью стихотворениями, сопровождаемыми рисунками автора, была впервые издана в Берне в 1920 году и затем не раз переиздавалась. Стихам и рисункам предпослано посвящение: "Другу доктору Гансу б.Боцмеру в день его шестидесятилетия посвящается" Г. Гессе. Стихи, различные по тематике, объединяет, помимо общего настроения, красочность, многоцветность, яркость описываемых картин, которые представляются гораздо выразительней рисунков. Переводы нескольких стихотворений этого сборника на русский язык приводятся далее (с продлолжением).
  • Художник рисует сад   3k   Переводы
    Перевод стихотворений из цикла Германа Гессе: "Стихи художника" Hesse, Hermann (1877 - 1962) - швейцарский писатель, поэт и художник немецкого происхождения, нобелевский лауреат по литературе (1946). Его книжечка "Gedichte des Malers" c десятью стихотворениями, сопровождаемыми рисунками автора, была впервые издана в Берне в 1920 году и затем не раз переиздавалась. Стихам и рисункам предпослано посвящение: "Другу доктору Гансу б.Боцмеру в день его шестидесятилетия посвящается" Г. Гессе. Стихи, различные по тематике, объединяет, помимо общего настроения, красочность, многоцветность, яркость описываемых картин, которые представляются гораздо выразительней рисунков. Переводы нескольких стихотворений этого сборника на русский язык приводятся далее (с продлолжением).
  • Нудельман Р.И. Из И.В.Гете   2k   Переводы
    Перевод двух стихотворений Гете из цикла "Лирика природы и странствий" и одного из поздней лирики.
  • Вальтер фон дер Фогельвайде, Любит - не любит   1k   Переводы
    Перевод стихотворения Фогельвайде Любит - Не любит (Цветок - оракул). Фогельвейде (1170 - 1228) - знаменитый миннензингер, его лирика - синтез куртуазной и вагантской поэзии.
  • Нудельман Р.И. Гёте, Март   1k   Переводы Комментарии: 3 (10/01/2008)
    Из поздней лирики Гёте
  • Перевод двух стихотворений Гейне   2k   Переводы Комментарии: 2 (15/03/2008)
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне и включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Нудельман Р.И. Переводы стихотворений Гейне из лирики разных лет   17k   Переводы Комментарии: 2 (15/03/2009)
    Десять стихотворений Генриха Гейне о любви и о смерти.
  • поэзия:

  • .Нудельман Р.И. Очаг   1k   Поэзия Комментарии: 2 (20/01/2014)
    К сорокалетию моего сына
  • Контейнер   1k   Поэзия
    Моим новым друзьям, с которыми нас сдружил контейнер.
  • Застольная   1k   Поэзия Комментарии: 1 (12/09/2009)
  • Ламбрузка   0k   Поэзия Комментарии: 1 (14/11/2011)
    Очередное стихотворение из цикла "Философские сонеты", публиковавшегося в журнале "Самиздат" ранее.
  • Переводчик   1k   Поэзия
    В стихотворении отражены взгляды автора на перевод как вид литературной деятельности. Первая редакция стиха была опубликована в 2009 г. в книге "ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ НЕМЕЦКОЙ ЛИРИКИ." Это же стихотворение в обновленной редакции, размещенное ниже, вошло в книгу переводов "Я и ТЫ, Немецкие романтики о любви", изданную в январе 2011 г.
  • Нудельман Р. И, Челюсть   1k   Поэзия Комментарии: 1 (12/09/2009)
  • Нудельман Р.И. Философские сонеты   2k   Поэзия
    Цикл включает сонеты: 1.Ночные мысли, 2. Математика, 3. Познание, 4. Кумиры
  • Нудельман Р.И. Носки   0k   Поэзия
    Элегия
  • Нудельман Р.И. Старый новый год   0k   Поэзия
    Сонет является продолжением цикла "Философских сонетов", опубликованных в разделе ранее.
  • Нудельман Р.И. Стихи О Советском Паспорте   1k   Поэзия Комментарии: 2 (22/09/2009)
    Тем, кто не помнит годы сплошного дефицита, когда по указанию мэра Москвы Гавриила Харитоновича Попова продукты отпускались только москвичам по предъявлению паспорта.
  • пародии:

  • Нудельман Р.И. Пересмешник   3k   Пародии
    Предлагается иной подход к раскрытию содержания нескольких стихотворений Б.Пастернака, относящихся к вершинам любовной лирики ХХ века. Преклоняясь перед их гениальным автором, считаю предлагаемые вниманию читателя стихи не пародиями, а скорее римейками.
  • Стихотворение:

  • К другу.   1k   Лирика Комментарии: 2 (12/02/2010)
  • Нет:

  • Перевод двух стихотворений Гейне   2k   Переводы
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне т включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Перевод двух стихотворений Гейне   2k   Переводы
    Стихотворения являются продолжением переводов из лирики Гейне т включают два произведения: 1. Тоска. "Я стою на горной вершине ..." 2. "Я с брюнетками покончил..."
  • Статистика раздела

    Популярное на LitNet.com Eo-one "Что доктор прописал"(Киберпанк) А.Емельянов "Последняя петля 5. Наследие Аури"(ЛитРПГ) А.Григорьев "Биомусор 2"(Боевая фантастика) В.Соколов "Мажор 3: Милосердие спецназа"(Боевик) М.Зайцева "Трое"(Постапокалипсис) Л.Вет., "Мой последний поиск."(Постапокалипсис) А.Минаева "Академия Алой короны. Обучение"(Боевое фэнтези) К.Федоров "Имперское наследство. Забытый осколок"(Боевая фантастика) В.Старский "Интеллектум"(ЛитРПГ) LitaWolf "Любить нельзя забыть"(Любовное фэнтези)
    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    И.Мартин "Время.Ветер.Вода" А.Кейн, И.Саган "Дотянуться до престола" Э.Бланк "Атрионка.Сердце хамелеона" Д.Гельфер "Серые будни богов.Синтетические миры"

    Как попасть в этoт список
    Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"