В Центуриях Нострадамуса есть катрены, которые описывают явления, происходящие на небе. Это и затмения светил, и появление комет. Традиционно кометы считали изъявлением воли небес, предупреждением о грядущих бедах. Конечно, при переводе и исследовании катренов, смысл и описание таких предсказаний чаще всего ясен, но вот годы и точные даты небесных явлений, как правило, непонятны и не расшифрованы. Есть исследование, в котором катрен 64 центурии 1 рассматривается в связи с трагедией гибели группы Дятлова в феврале 1959 года, и при этом причина гибели группы также считается связанной с небом. При этом катрен рассматривается с точки зрения глубокой эзотерики (7).
Нострадамус всё же предсказывал абсолютно конкретные события и считал, что в каждом его катрене указана дата. Катрен 64 центурии 1 по некоторым признакам содержит указание на год события, и можно попытаться извлечь такую информацию из текста катрена, в котором очень ярко описывается некое пугающее небесное явление.
Рис1. Скан страницы со ссылкой (1) на известный текст издания Центурий 1555 года
Рис 2. Скан страницы со ссылкой (2) на известный текст издания Центурий 1568 года:
Перевод со старофранцузского (3)
на французский:
De nuict soleil penseront auoir veu,
Quand le pourceau demy homme on verra,
Bruit, chant, bataille au Ciel battre apper ceu
Et bestes brutes a parler on orra.
на русский:
1: Ночью им покажется, что они видят Солнце,
Когда увидят поросенка-получеловека.
Шум, пение, битва на Небе будут замечены,
Услышат, как заговорят дикие звери.
2: Когда увидят полупана-полусвина, он
Покажется им Солнцем среди ночи.
На небесах же им явится битва.
Шум, крики, звери вдруг заговорят.
3: Подумают, что ночью видно Солнце,
Когда увидят свинью-получеловека.
Шум, пение, битва, в небе будут замечены сражения
И послышится говор диких зверей.
4.Ночью, солнце, подумают, явится,
Когда же поросёнок - получеловек будет увиден,
Шум, песни, битвы, на небе сражения будут запечатлены.
И бездушные звери заговорят протяжным воем.
"Комментарий:
Явление кометы. С появлением кометы в ночное время в средние века вызывало у экзальтированных наблюдателей различные мистические видения на небе (поросёнка-получеловека, битвы и прочее)" (4).
Конечно, нет сомнений, что предсказание относится к событию, связанному с небом. Катрен написан очень ярко и широко известны его трактовки без определения лет событий, основанные исключительно на эмоциональных ассоциациях, образах, аналогиях.
Например: "Судя по всему, здесь идет речь о воздушных боях. Если принять эту версию, то солнце, появившееся в ночное время, похоже на вспышки от разрывающихся зенитных снарядов или ракет, а существа, напоминающие "полусвиней - полулюдей", - это летчики в шлемах и кислородных масках, вид которых напоминает свиное рыло. Выражение "разговоры диких зверей" может означать радиосвязь пилотов со своими базами или друг с другом" (13).
Жизненные реалии меняются, и вот, самая современная из интерпретаций: "...под свиньей-получеловеком подразумевается следующее - люди с трансплантатами, взятыми у свиней. Ксенотрансплантация - новая технология, которая использует органы животных для спасения человеческих жизней. В основном свиные сердца....Операции по пересадке органов длятся долго и часто заканчиваются глубокой ночью, и в этой строчке имеется в виду яркое освещение операционной, которое для Нострадамуса, не привыкшего к электрическому свету, сравнимо с солнцем, превращающим ночь в день....Жаль, что эта версия совершенно не укладывается во французский оригинал...." (14).
Для правильной расшифровки катрена, конечно же, необходимо определить, как минимум, год события. Определение года события снимает практически все вопросы в трактовке и является ключом для понимания катрена. Известно, что Нострадамус шифровал свои предсказания, используя латинский, греческий или древнееврейский, поскольку эти языки считались "мёртвыми" и не изменялись с течением веков. В катренах Нострадамуса иногда число года или даже дата события "шифруются" с помощью букв и цифр, указывающих номер буквы такого вот "мёртвого" языка в алфавите. В тексте катрена есть два слова, отмеченные такими буквами в тексте издания 1568 года:
1. Nuiẟt - слово из первой строки катрена традиционно переводят на французский как "ночью". В издании 1555 года оно выглядит как "nuict". Буква греческого алфавита "дельта" вместо "с" появляется в издании 1568 года. Можно в тексте оригинала прочитать эту букву не как "дельта", а даже как "эпсилон" - ε, потому что по печатному тексту оригинала слова "nuiẟt" нижняя часть буквы пропечатана слабо. Здесь Нострадамус даёт указание на греческие буквы, а также показано разделение пополам этого слова буквой. Четвертая буква греческого алфавита "дельта" своим символом с древности означала "вход в палатку", что использует Нострадамус для такого вот намека на начало шарады, каковыми, собственно, и являются практически все его катрены. Для определения года события выделенное слово представим как записанное буквами греческого алфавита: ν υ ι δ τ
- первая часть слова, записанная греческими буквами : ν υ ι - (вместо nui - соответствующие им по алфавиту греческие буквы). Буква ν - тринадцатая буква в алфавите, буква υ - двадцатая, буква ι - девятая. По правилам нумерологии каждую цифру номера буквы в греческом алфавите сложением доводим до числа от 1 до 9 включительно (15).
Затем складываем эти числа, чтобы получить число столетий :
13+20+9 как 4+2+9 = 15 (столетия, первая часть числа года).
-вторая часть слова, записанная греческими буквами : δ τ - (вместо δ t - соответствующие им греческие буквы) 4+19 как 4+(1+9) как 4+10 как 4 +(1+0) = 5 (годы, вторая часть числа года).
Если вместо буквы "дельта" также рассмотреть букву "эпсилон", пятую букву греческого алфавита, то вторая часть числа года равна 6.
То есть, Нострадамус имеет в виду два года - 1505 и 1506. По тексту катрена он, по-видимому, упоминает события этих лет, поскольку Нострадамус всё же предсказывает события будущего, а не прошлого.
2. Bruiẟt - это слово третьей строки переводят как "шум"; есть ещё значения: "стук", "помеха". Если заменить в этом слове французские буквы на греческие, то получим первую часть числа года :
β ρ υ ι δ τ
- по номерам букв греческого алфавита как
2+17+ 20+9 как 2+(1+7)+(2+0)+9, как 2+8+2+9 = 21 (столетия, первая половина слова - первая часть числа года).
Поскольку окончание слова - δ τ, как и в первом слове, то есть действия сложения номеров букв те же, то и числа года будут также 2105г и 2106г.
Конечно, такой "шифр" кажется простым, но он обращён к представлениям образованных людей того времени, когда языки латинский и греческий изучали. Отношение к буквам, словам и написанию слов, собственных имён, чисел, было серьёзным, на уровне почти мистическом. При этом алфавит с номерами букв заучивали, потому что греческие буквы, например, кроме своих номеров, обозначали ещё и определённые цифры, и это имело значение для чтения произведений древности, например, философских, и даже для практической деятельности.
Очевидно, что в этом катрене Нострадамус предсказывает появление кометы, которое должно произойти в годах 2105-2106, и, в связи с этим событием, упоминает годы 1505-1506.
Обратимся к словарям, чтобы точно разобрать текст катрена.
Первая строка катрена, которая является основной, должна, по канонам стихосложения, заключать в себе "фундамент" идеи катрена.
Французский: "De nuict soleil penseront auoir veu, ..."
Русский: "Ночью, солнце, подумают, явится, ..."
В тексте оригинала 1555 года запятой в конце строки нет, в тексте издания 1568 года запятая уже есть.
De nuict - de nuit [də nɥi] прил 1.ночной nuit [nɥi] сущ 1.ночь nuitée 2.темнота, тьма, мрак;
Soleil - (foleil - так написано это слово в тексте оригинала) [sɔlɛj] сущ 1.солнце, солнышко;
Есть ещё слово (в катрене - буквосочетание) "fol" во французском языке с такими значениями: 1. прил. - безумный, расстроенный, беспорядочно действующий; 2. сущ. - потерявший управление, сумасшедший; шут, карта "Шут" в игре в Таро;
Есть ещё слово "feront" - гл. дать, сделать, будет;
auoir veu - перед;
Здесь перевод уже известный является наиболее правильным, невозможно перевести все нюансы смыслов многослойных катренов Нострадамуса, особенно намёки на слово "солнце" при использовании буквы "f" вместо "s". То есть, конечно, в катрене не Солнце, а "шут", представляющий Солнце ночью - комета. Явление характеризуется ещё картой Таро "Шут", значение которой - непредсказуемость, как непредсказуемо для того времени появление комет.
В катрене отличается написание слова "nuict" в издании 1555 года и в издании 1568 года (рис 1 и рис 2 -сканы). В этом отношении интересным является тот факт, что Нострадамус был вынужден шифровать свои предсказания. В "Эпистоле Королю Генриху" от 1558 года Нострадамус пишет: "...В своём трактате, сир, я помещаю предсказания почти беспорядочно... . И если бы я захотел датировать каждый катрен, это можно было бы сделать. Но это не всем понравилось бы, и тем более истолкование их, если только, сир, Ваше величество не дарует мне широкую возможность сделать это, не давая клеветникам возможность кусать меня" (17). Возможно, поэтому в 1568 году выходит издание "Центурий", уже несколько отличающееся своим текстом. В слове "nuict" появляется подсказка в виде буквы "дельта" (или "эпсилон", а, возможно сразу оба значения?). Несколько неожиданный факт, свидетельствующий о желании Нострадамуса упростить понимание его катренов, а никак не об усложнении загадок.
Вторая строка катрена :
Французский: "...Quand le pourceau demy homme on verra,..."
Русский: "...Когда же поросёнок - получеловек будет увиден, ..."
В отличие от текста оригинала 1555 года, в тексте издания 1568 года в конце строки - двоеточие.
Quand - [kɑ̃] союз 1.когда, ведь 2. если; нареч. 1. как раз;
On - мест 1.один, 2.каждый; гл 1.встретиться 2.виднеться;
Verra - увидит; гл.1.видеть,2.увидеть;
Также и в этой строке известный перевод вполне понятен. Только в тексте издания более позднего добавлено двоеточие, то есть в последующей, третьей строке поясняется, что же это за зрелище будет видно.
Третья строка катрена :
Французский: "...Bruit, chant, bataille au Ciel battre apper ceu..."
Русский: "...Шум, песни, битвы, на небе сражения будут запечатлены...".
В отличие от текста оригинала 1555 года, в тексте издания 1568 года в конце строки - двоеточие.
Bruit (Bruiẟt в оригинале) - сущ.1.шум, 2.помехи,3.гул;
Aperceu - в оригинале сущ.1.обзор, 2. Взгляд,.представление;
Apper ceu -в современном переводе1.обзор какой-либо проблемы;
В этой строке обращает на себя внимание слово "Aperceu" - обзор, взгляд, представление. То есть, несмотря на такие серьезные слова, как "брань" и даже "сражение", имеется в виду то, что это всё является "представлением", "взглядом" на небесное явление.
Четвертая строка катрена :
Французский: "...Et bestes brutes a parler on orra..."
Et bestes - (Et beftes в оригинале катрена ), betes - переводчики рассматривают это слово
- сущ. 1.зверь, чудище (со словом brutes); bete - это слово сущ.1.глупец,2.неумный, тупица;
Brutes - сущ 1.зверь, 2.животное; прил.1. грубый;
a parler - гл 1.говорить, разговаривать; сущ 2. язык;
on - мест 1.кто-то, 2.один, 3. Каждый; гл 1.встретиться, 2. виднеться;
orra - (lon orra в оригинале катрена) - видимо переводчики рассматривают это словосочетание: "un long hurlement" - как близкое по смыслу и написанию;
А в этой строке, которая идёт после двоеточия в строке предыдущей, как - то заметно спрятано в слове "чудище" буквосочетание "bete", это слово означает "глупец, неумный". Может быть, "чудища" как-то связаны с "неумными"? Так что, существующий перевод катрена сделан прекрасно, но в некоторых словах есть особенности, которые видно только при изучении текста оригинала. "Шут" вместо "Солнца", и слово "представление" вместе с намёком на "неумных". Так что в катрене речь идёт действительно о появлении кометы.
Хронисты и астрологи изучали исторические сведения о действии комет на благополучие правителей, на исход войн. Кометы обычно связывали с такими событиями, как смена династий, возникновение эпидемий и природные катастрофы. Благоговейный страх перед кометами испытывали и простые смертные, и великие мыслители и философы. Благодаря записям наблюдений многих сотен лет, они заметили, что появление комет не проходило без бедственных последствий для землян. В отношении появления комет век XVI отмечен особенно ярко. Известны и описаны такие небесные явления в 1506, 1527, 1531, 1542, 1556, 1577 году.
Рис 3. Комета 1506 года из "Книги Чудес". Аугсбург.
"В 1506 году в небе появилась комета, которая была видна в течение нескольких ночей. При этом она повернулась хвостом к Испании. В том году был обильный урожай, но его весь погубили гусеницы и крысы. Через год произошли землетрясения в Испании и в Италии. И они были так сильны, что даже в Константинополе много домов разрушилось и при этом погибло множество людей."
Изображение кометы 1506 года сохранилось в рисунках. Появление кометы в 1505-1506 году не подвергается сомнению учёными. Не только в европейских, но и в китайских документах того времени сохранилось описание появления комет в 1505 году и в 1506 году. Например, в 1505 году якобы появились две кометы (то есть известны две записи?), в году 1506 - целых шесть (!) комет, такое количество считается нереальным современными астрономами. Причём, речь идёт о наблюдениях невооружённым глазом, подзорная труба появилась только в XVII веке. Астрономы начала XVI века не могли отождествить описания одной кометы, наблюдающие в разных частях Земли могли описывать ее по-разному, даже неправильно указывая созвездия, вблизи которых двигалась комета. Не случайно именно в XVI столетии наука о звездах буквально продвинулась. В 1540 году были напечатаны первые карты с расположением созвездий в книге Алессандро Пикколомини "О мировой сфере и неподвижных звёздах". Это был звездный атлас, в котором впервые появились обозначения звёзд греческими и латинскими буквами. Предложенный порядок закрепился со временем и описание небесных явлений стало упорядоченным и понятным многим астрономам.
Прогресс в этом направлении был очевиден, например, в современной терминологии обозначена как C/1556 D1 Великая комета 1556 года, которая была видна и в России на протяжении двух недель. Уже была составлена карта курса этой кометы астрономом Полем Фабрициусом (11). А комета 1577 года была описана практически на современном уровне, она зарегистрирована астрономами, и сейчас известна как Большая комета C/1577 VI; исключительно яркая, она подошла совсем близко к Земле и была видна даже днём. Комету наблюдали уже 1 ноября в Перу, в Японии комета описывается как звезда - метла с длинным хвостом. Длина хвоста кометы в середине ноября достигала 30 градусов. Это означает, что комета занимала шестую часть неба, размер её звезды сравнивали с Венерой, а свечение сравнивали со светом Луны. Знаменитый астроном Тихо Браге увидел комету 13 ноября и только 26 января следующего, 1578 года, эта Большая комета стала невидимой (10).То есть, кометы наблюдали иногда на протяжении месяцев, их зарисовывали и описывали, старались понять их происхождение, отмечали последствия их "воздействия" на человеческий мир. Но их появление всегда внушало трепет, многочисленные записи хронистов свидетельствуют об этом. Так, в 1577 году по приказу курфюрста Саксонского была составлена специальная молитва и её читали во всех церковных приходах; комета 1556 года названа кометой Карла V; исторический факт - когда император впервые увидел ее, он в страхе воскликнул: "Этим ужасным знаком моя судьба вызывает меня!".
Рис 4. Комета 1527 года в Европе из "Книги Чудес". Аугсбург
Даже самые образованные люди того времени были в ужасе от такого небесного явления. Вот пример описания очевидцем кометы 1527-1528 годов, известным учёным, французским хирургом Амбруазом Паре:"Эта комета была столь ужасна и страшна и порождала в народе столь великое смятение, что некоторые умирали от одного лишь страха, а другие заболевали. Она представляла собой светило громадной длины и кровавого цвета; в вершине ее была видна сжатая рука, держащая длинный меч, как бы готовый разить. У конца его клинка были видны три звезды. По обе стороны лучей, выходящих из хвоста этой кометы, виднелось множество топоров, ножей, мечей, обагренных кровью, а среди них были видны ужасные человеческие лица с всклокоченными бородами и дыбом стоящими волосами"(10).
По форме звезды, хвоста кометы, количеству расходящихся лучей, рисунков, образуемых облаками разреженного светящегося газа и пыли, пытались предсказать будущее, которое обещало появление кометы.
Рис 5. Комета по описанию Амбруаза Паре. Рисунок XVI века.
Рис.6.Комета, замеченная в России в течение двух недель зимой 1556 года. Иллюстрированная летопись времён Ивана Грозного.
В этом катрене чётко определяется год ожидаемого события, как подсказка упоминается год события подобного, да и особенности восприятия небесных явлений во времена Нострадамуса не вызывают сомнений в прогнозе появления кометы. В строке третьей ключевое слово "шум": "Bruiẟt" или греческими буквами "β ρ υ ι δ τ". Конечно, есть и некоторые особенности. Возможно, комета, вызывающая шум, может быть и метеоритом, например, появление кометы 1527 года сопровождалось также "шумом" и "каменным градом": "...с неимоверным шумом комета пронеслась почти над всей Францией. 5 апреля 1528 г комету увидели в Лионе. В тот же день в Италии выпал каменный град..." (16). Конечно, описание тех лет может вызывать сомнение, может быть подозрение на дублирование сообщений, но и падение Тунгусского метеорита в наше время также называют разрушением кометы в атмосфере Земли.
Нострадамус предсказывает появление кометы в 2105-2106 годах. То есть на протяжении нескольких месяцев будет видна яркая комета, что может сопровождаться "изображениями" на небе и "шумом", и при этом упоминает комету 1505-1506 годов. Что он может иметь в виду? Возвратится та же комета с периодом 600 лет? Или он даёт ссылку на комету 1505-1506 годов, что соответствует слову "ночью", просто из удобства составления шифра, стихотворной формы и сохранения смысла самого текста? Возможно, что в 1505-1506 годах действительно комет было несколько и эти годы Нострадамус считал самыми богатыми на явления комет? Самое важное и особо выделенное в катрене слово "шум": имеется в виду "шум" в средствах массовой информации, если иметь в виду современное нам общество, или всё же буквальный гул от движения кометы и от выпадения "каменного града"? Во всяком случае, это прогноз для XXII века и пока неизвестно, что будет считаться "шумом" тогда.
7. Владимир Селицкий. Феномен группы И. Дятлова. Исследование трагедии https://www.chitalnya.ru/work/703461/ (7)
8. Катрены Нострадамуса. Часть 1 (Тезан) / Проза.ру (перевод со старо-французского с помощью вульгарной латыни с комментариями) В. Н. Тимофеев 2012 г. (8)
9. Очерки о Вселенной - Воронцов-Вельяминов Борис Александрович, стр 40 https://mir-knigi.info/books/nauchno-obrazovatelnaya/astronomiya-i-kosmos/page-40-76641-ocherki-o-vselennoi.html (9).
10. ru.wikipedia.org'1577 V1 (10).
11. Великая комета 1556 года - https://ru.qaz.wiki/wiki/Great_Comet_of_1556 (11).