"Нострадамус про 2021-й: чудовищные катаклизмы. И хотя уже в 2020-м по Земле прокатились пожары и землетрясения, возможно, в 2021 году жуткие стихийные бедствия станут еще смертоноснее.Очень сильное землетрясение в мае.Выпадет град размером больше яйца....".
Практически каждый год повторяется именно такое или почти такое предсказание о землетрясении весной, о выпадении града. Перевод известного катрена как прогноз на очередной год с чьей-то лёгкой руки закрепился и стал буквально "ходульным". Стихотворное переложение В.К.Завалишина так ярко и эмоционально передаёт тревогу в ожидании каких-то мощных тектонических колебаний Земли:
"Весна, май и ужасы землетрясений,
Град будет крупнее утиных яиц.
Все звезды грозят нам бедой и смятеньем,
Деревья стряхнули встревоженных птиц." (6)
Слово "землетрясение" встречается в нескольких катренах, но всё же надо рассмотреть оригинальный текст наиболее часто "цитируемого" катрена 67 центурии 10 для определения даты события, о котором идёт речь. Иногда уже точное знание года снимает многие вопросы, Нострадамус считал, что всегда говорит о конкретных событиях и определённом времени.
Рисунок 1Сканстраницы со ссылкой (2) на известный текст издания Центурий 1568 года:
Переводсостарофранцузского (2) нафранцузский:
Le tremblement si fort au mois de May, Saturne, Caper, Iupiter, Mercure au b?uf : Venus aussi, Cancer, Mars en Nonnay, Tombera gresle lors plus grosse qu'vn ?uf.
на русский:
1:Очень сильное землетрясение в мае. Сатурн, Козерог, Юпитер, Меркурий с быком, Также Венера, Рак, Марс в Ноны /девятый/. Выпадет град размером больше яйца.
2: Случится в мае землетрясенье жуткое, Сатурн в Козероге, Юпитер и Меркурий в Тельце, Венера также, Рак, Марс в Деве, И град падёт с куриное яйцо размером.
3: (3) "Землетрясение такое сильное в месяце мае.
Сатурн, Козерог, Юпитер, Меркурий в Тельце,
Также Венера, Рак, Марс в затмении :
Выпадет град тогда более громадный чем яйцо.
Спорные слова:
Nonnay - Нона/девять/Дева (в переводах)/искаж. Net rodij - не рождены (праслав.) /в затмении (автор). Астрологический прогноз на месяц май." (4).
Надо обязательно видеть оригинал текста, который сейчас доступен (рис.1). В первой строке указан месяц - май, и есть слово "землетрясение". Две строки этого катрена о положении планет на дату события; астрология - система указания времени, но всё же каждый катрен Нострадамуса - это шарада, которую необходимо разгадать.
На странице издания катрен 67 напечатан последним, всамом низу страницы. В уголке рядом написано слово: "L'armes", конечно, написано не случайно, и если оно имеет отношение к катренам, то именно к 67. "L'armes" - с французского указывает на "вооружение, оружие". Это подсказка, что катрен об оружии, о войне. Обычно для шифра Нострадамус выбирает латинские или греческие буквы и слова, выделяет их. Здесь, пожалуй, только названия планет, написание которых практически на всех европейских языках повторяет латинские. Во второй строке перечислены три планеты:
"...Saturne, Caper, Iupiter, Mercureau beuf :..."
Рассмотрим эту строку на предмет поиска начала шарады, потому что строка начинается с правильно написанного, то есть соответствующего своему значению, слова "Saturne" - в римском пантеоне богов Сатурн - символ "всепожирающего времени". В записи числа года - четыре цифры, во второй строке - перечислены подряд также четыре слова с прописной буквы: названия трёх планет и слово"Caper". Это слово, как бы вклиниваясь, делит ряд перечисленных планет.Слева остаётся название планеты "Saturne", как бы выделенное, справа - группа из трёх других слов, включая "Caper". Что может означать слово "Caper" и почему переводчики пишут "Козерог"? "Capricorn" - знак Козерога на латыни, читается "Каприкорн", иногда обозначается просто "Сар", то есть на русском "Кап", но никогда не попадалось его обозначение как "Caper", наверное, буквосочетание "Сар" просто "спрятано" в этом слове. Далее "... Iupiter, Mercure...", названия планет написаны как принято. Можно ли найти год события в этой строке, если записать первые прописные буквы этих слов :
S*C*I*M ?
Известны особенности века XVI, тогда отношение к буквам и цифрам было другим, анаграммы, нумерология и чтение трудов древнегреческих и древнеримских философов на языке оригинала было распространено среди образованных людей. Особое значение придавалось тому, что каждая буква имеет свой номер по порядку в латинском алфавите, которым пользовались в XVI веке (8). Тогда буквосочетание расшифровывается легко, буквы в латинском алфавите находятся:
- S- под номером 19;
- C- под номером 3;
- I- под номером9;
- M-подномером 13;
Слово "столетие" на французском языке "siеcle", то есть в нашем числе года зашифрованы 19 столетий; затем буквосочетание"делит" буква "С", которая означает не планету, а нечто иное, вносящее свой "вклад" и также определяющее суть события; сложением по правилам нумерологии этих чисел, образующих номера букв латинского алфавита, получаем вторую часть числа года - число лет = 16:
3+9+13 = 3+9+ (1+3) =16 -количество лет в числе года.
То есть,в катрене зашифрован 1916 год.
Интересно то, что без учета слова "Caper", то есть буквы "С", равной числу 3, сложением только первых букв названий планет - год события равен 1913 - последнему году перед началом Первой мировой войны.
Нострадамус шифрует основные слова иногда тем, что делает их незаметными, неузнаваемыми. Но в любом случае его катрены многослойны и слова передают смысл, сохраняя все свои значения. В катренах нет лишних слов и лишних букв. Иногда слова переставлены так, чтобы дать понять, где находится главная информация о подлинной сути и о дате события.
Слово"Caper"(Капер) явно проводит смысловую нагрузку в этом катрене. Помимо того, что Знак Зодиака Козерог иногда обозначают "Сар", слово "Капер" - морской термин (10). Если иметь в виду век XVI, то именно тогда и сложилось в полной мере такое понятие как "каперство". Так называли практику привлечения торговых судов к морской войне. Конечно, не буквально каперскую деятельность рассматривает Нострадамус в этом катрене. Но совершенно не случайно перечисляет слово "Капер" среди названий планет. По-видимому, это слово является ключевым. Конечно, уже по указанию 1916 года и месяца мая, понятно, о чём идёт речь. 31мая1916года в Северном море близ датского полуострова Ютландия, в Скагерракском проливе, разыгралось историческоеморское сражениемежду британскимГранд-Флитом и германскимФлотом открытого моря. В результате, по окончании битвы, обестороны заявили о своей победе. Это сражение называют"битвой казусов", о нём написано много.
Обратимся к словарям, чтобы точно разобрать текст катрена.
Первая строка катрена, котораяявляетсяосновной,должна, по канонамстихосложения, заключатьв себе "фундамент" идеи катрена.
Французский: "Le tremblement si fort au mois de May, ..."
Русский: "Землетрясение такое сильное в месяце мае,..."
aumoisdeMay - с французского в таком сочетании - "в мае"; с латинского - "месяц май";
В первой строке катрена название месяца с большой буквы, то есть событие важное, в месяце мае - дрожание, сотрясение "громкое", "сильное". Но не обязательно "землетрясение" как природное явление. "Землетрясение" буквально на французском языке "tremblement de terre", "séisme".
Ютландское морское сражение -самое крупное морское сражение в историичеловечества по общему водоизмещению и огневой мощи кораблей, участвовавшихв нём: менее чем за 12 часов выпущено артиллерийских снарядов всего 8077 с обеих сторон, так что определение "громкое землетрясение" вполне уместно. Кроме того, это сражение стало "сотрясением" всего мирового "морского порядка". Несмотря на неоспоримое преимущество в сражении, потери Британии были так велики, что миф о непобедимости британцев был развеян. До этого все страны буквально страшились планировать против них боевые действия на море.
Русский: "...Сатурн, Козерог, Юпитер, Меркурий в Тельце,..."
В тексте издания 1568 года в конце строки - двоеточие, то есть далее третья строка продолжает смысловое описание, очевидно, положения планет в день события.
Название планеты Сатурн отделено от названий других планет словом "Капер", и после двоеточия продолжается перечисление планет в третьей строке.
boeuf - созвучно 1. вол; а также в значении 2. скот для убоя;
au- франц.предлог 1.в, во, до;
"Caper"- одним намёком на торговое судно в военное время Нострадамус обозначил здесь фактические задачи сторон в Ютландском сражении: германский флот пытался и оказался бессилен прорвать морскую торговую блокаду, рассчитанную на экономическое удушение Германии, когда были прекращены поставки сырья и продовольствия. Слово "Капер", кроме своего прямого значения, также созвучно имени адмирала Франца Риттера фон Хиппера (Franz Ritter von Hipper род.13 сентября 1863 - ум. 25 мая 1932 г). Адмирал Хиппер командовал авангардом германского Флота. Сражение изучено по часам и минутам, потери сторон установлены детально. Есть разные мнения историков и военных о сражении. Практически все сходятся в одном - доблесть Хиппера в Ютландском сражении послужила сохранению морального духа германской армии не только в Первой мировой войне, но и во Второймировой. Буквосочетание "Сар" является кратким названием знака Зодиака Козерог, здесь оно обозначает, как "северный" знак, Северное море и "капитана" северянина-германца. Нострадамус отметил его как знаковую фигуру в этом сражении.
В этой строке уточняется, что "... Юпитер, Меркурий в (то есть, "направлены") сторону "быка" (знак Тельца). Нострадамус пишет "бык", а это значит, что он отмечает это слово. Название знака Зодиака со строчной буквы, Телец "унижен" - этотсимвол материальных ресурсов и здоровья, низведён до слова "вол" и понятия "скот на убой" в буквальном переводе. Действительно, 31 мая 1916 года Меркурий ослаблен, находится в знаке Близнецов, но в движении ретро, то есть направлен в сторону знака Тельца. Юпитер находится в знаке Овена в прямом движении также в сторону Тельца. Это точная и очень характерная констелляция планет, которая конечно, стоит отдельного обсуждения.
Третьястрокакатрена :
Французский:"... Venus auffi, Cancer, Mars en Nonnay,..."
Русский:"...Также Венера, Рак, Марс в затмении :...".
В тексте издания 1568 года в конце строки - запятая; после слов "...Venusauffi.."в оригинале нет запятой и это здесь важно. Венера рядом с таким символом зла как Сатурн (то есть находится в знаке Рака, как и "Сатурн" из строки второй): Венера в астрологии управляет знаком Тельца, ещё одно указание на тотальное разрушение, водный знак Рака - на море.
Venusauffi- с лат. Венера, дочь Юпитера и Дионы, рождённая из морской пены; планета Венера;
auffi - с лат. pf. к assum, быть, находиться в чьём-либо присутствии;
Cancer- с франц.. сущ.рак; Рак (водный знак Зодиака);
Mars enNonnay -с латин. 1.Марс в девятом 2.Марс в нонах; 3.перевод с использованием праславянских корней даёт такой результат:
"Nonnay - Нона/девять/Дева (в переводах)/искаж. Net rodij - не рождены (праслав.) /в затмении" (4).
Название "ноны" - эти дни в древнеримском календаре примерно совпадали с первой четвертью Луны. 31 мая 1916 года - день новолуния. Точно и правильно перевести слова "Mars en Nonnay", наверное, невозможно ни двумя, ни даже несколькими словами. Здесь и новолуние, и Марс, "обновивший" своё местоположение - только что "вступивший" в знак Девы, напряжённый аспект - квадрат, "четверть", "ноны" (?) Марса к соединению светил (своего рода "ущерб"). Конечно, здесь есть намёк на воинственного "Марса" - адмирала Хиппера, который рождён 13 сентября и по Солнцу относится к знаку Девы, знаку инженерных наук.
Таблица 1Положения планет вгороскопе события - начало сражения
Положение Марса как функции агрессии в астрологической карте сражения важно. 31 мая 2016 года Марс находился в начале знака Девы, который является самым "технократическим" знаком Зодиака. Ютландское сражение являлось битвой механизмов, технологий смерти, в котором с обеих сторон участвовали около 250 боевых кораблей (броненосцев, крейсеров, эсминцев, линкоров и т.д.) и 100 тысяч человек личного состава. Сохранились фото тех лет и картины художников, передающих впечатление огромной мощи от этих гигантских сооружений из металла, поражающих воображение своим оснащением и артиллерией. В этом сражении уничтожено 25 кораблей и с обеих сторон погибли 8645 человек, 1101 ранены.Это сражение называют"Великая морская мясорубка". Ещё одно известное название"Самый дорогой морской бой",когда уничтожены корабли, снабженные самыми современными на тот период достижениями: бронёй, двигателями, средствами связи, оптики, артиллерии. Каждый корабль строился не один год усилиями тысяч людей.
Рисунок 2Линкор "Ройял Оук" ведёт огонь. Часть картины "Ройял Оук, Акаста, Бенбоу, Сьюперб и Канада в бою"У.Л. Уайли 1916-1919
Рисунок 3Линкор "Бенбоу" во главе дивизиона линкоровфото31 мая 1916 года.
euf- у переводчиков добавлена буква "о" которой нет в оригинале - oeuf с франц- сущ.1. яйцо; латин. 1. ovum - яйцо;
Если понимать слова в их прямом значении, то эта строка иллюстрирует сражение, "рассказывает" в динамике об известном эпизоде морского боя. "...Tombera..." в значениивыпасть, погрузиться, развалиться - это о корабле. А дальше описывается "...greffe..." - это слово означает "пересадка", "пересаживать" и "...lors...", что значит "тогда", "..plusgroffe..." - еще более сердитый. О ком же идёт речь? Всех переводчиков смущает последнее буквосочетание, даже трудно назвать это словом, скорее анаграмма с указанием цифр прописью "... qu'vneuf...". Можно предположить здесь и слово "neuf"как "обновлённый",также намёк на некую цифру, включающую девятку, и возможно, римскую цифру V. После этого точка.
И как составить фразу Нострадамуса правильно, в соответствии с логикой? Так, например, пишут о методике работы с катренами Д.и Н.Зима:
"Переводить пророчества Нострадамуса - это каторга для переводчиков и одновременно с тем золотое дно. В том смысле, что огромное количество орфографических неточностей, отсутствие или, наоборот, изобилие запятых, а также немыслимое множество туманных намеков приводят к тому, что смысл дословного перевода остается непонятным. Волей-неволей у переводчика начинают чесаться руки, чтобы исправить "явные ошибки" Нострадамуса. Таким образом чересчур сложные предложения при переводе неожиданно превращаются в простые, а непонятные илималоценные, с точки зрения переводчика, фразы, либо опускаются вовсе, либо заменяются чем-то более приемлемым."(5).
Вот так могли появиться в этом катрене слова "град" и "яйцо" как более приемлемые, по мнению переводчиков. Поскольку событие уже произошло, то понятно, о каком эпизоде битвы идёт речь и нет необходимости добавлять или убирать буквы. Адмирал Хиппер находился на линкоре "Лютцов", который был поврежден и начал частично погружаться в воду и терять ход, но продолжал бой. Именно в это время "Лютцову" удалось достичь своего самого большого успеха, когда тремя залпами был потоплен линкор "Инвинсибл", который развалился на части и затонул почти со всем экипажем. После этого Хиппер смог перенести свой командный пункт с вышедшего из строя "Лютцова" на другой линкор ("...greffe..." - "пересадка"). Он руководил боем с линкора "Мольтке", затем, уже после окончания боя, снял 1250 моряков с линкора "Лютцов", который вышел из строя и пытался идти в направлении базы. Понятно, что после "пересадки" Хиппер стал "ещё более сердитым", он стал героем этого сражения, более того, национальным героем, фон Хиппером. Но в этом предложении о том, что адмирал стал более сердитым, "грозным", "громадным", есть смысл очень интересный. С приходом к власти национал-социалистов в Германии, были построены тяжёлые крейсеры типа "Адмирал Хиппер", входившие в состав Кригсмарине в годы Второй мировой войны. Всего было заложено 5 (V- пять?) крейсеров. Головной крейсер "Адмирал Хиппер" был заложен 6 июля 1935 года (через 19 лет) и вступил в строй 29 апреля 1939 года. Известно, что Хиппер не принимал активного участия в общественной жизни, его не стало в 1932 году, он не видел прихода к власти нацистов, не знал, что он являлся символом германского патриотизма. Но это видел Нострадамус.
Как же может выглядеть катрен с уточнениями? Возможно, так:
"Землетрясение такое громкое в месяце мае.
Сатурн, Капер с севера, Юпитер,Меркурий - к Тельцу:
Венеранаходится с Сатурном в Раке, Марс перешёл в знак Девы,
Погружается Капер, но после пересадки - ещё более грозный и громадный как пять (таких)."
Нострадамус этот катрен написал об оружии, как написано в оригинале : "L'armes".Действительно принципиальные выводы о результатах этого сражения сделаны военными стратегами всех стран мира - генеральное сражение на море уже не может принести тех результатов и обеспечить победу, как, скажем, 50-100 лет до того. И во Второй мировой войне стороны уже не планировали массовых схваток стальных гигантов, закованных в броню.
--
Катрены Нострадамуса. Часть 1 (Тезан) / Проза.ру (перевод со старо-французского с помощью вульгарной латыни с комментариями) В. Н. Тимофеев 2012 г. (4)+