Панова Анастасия Александровна : другие произведения.

Секретарь с привилегиями

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  - Я тебя умоляю, Уилл, верни мне купчую на "Алые розы", - старческий голос Роберта Сатклифа жалобно дрожал, а взгляд налился слезами. Он сидел за столом в своем кабинете, но не выглядел, как большой и богатый хозяин. Уильям Редмонд торжествующе улыбался и качал головой, удивляясь, что ему все же удалось поставить на место этого выскочку. Еще совсем недавно Сатклиф пренебрежительно отказался от дружбы с ним и предупредил, что Редмонду не следует показываться в свете, а за его поведением ведется наблюдение. Всего одна маленькая афера - и старик на коленях. Пришлось немало выложить, чтобы узнать, чем он дорожит больше всего на свете. Поместье "Алые розы" было не только самым красивым из тех, которыми владел этот нахальный скупердяй, но и - вот она, эта милая особенность! - была любимым местом его жены. Там она и похоронена. Еще бы Сатклиф пошел на попятную.
  - Я уже говорил, - с усмешкой сказал Уилл, - отдам, но возместите это деньгами. Я купил ваше поместье, которое вы так неосторожно проиграли...
  - Я не играл!
  - Ну, не знаю, я выкупил его у игрока в карты, - мстительно отметил Редмонд. - А вы не умеете возвращать долги. Платите - я верну вам ваше драгоценное поместье.
  - У меня нет таких денег, - чуть не плакал старик, но Уилл не собирался его жалеть. Он собирался отомстить в полной мере. Сатклиф достал дрожащими руками из инкрустированной золотом шкатулки трубку и нервно закурил.
  - Вы выкрали документы на поместье! Я знаю! Их принес вам Мэтью Росуэлл, помощник моего управляющего, а потом он и вовсе исчез. Вы заставили честного юношу совершить преступление! - в голосе мистера Роберта Сатклифа зазвучал праведный гнев, хотя и слабый, скрытый за неудержимым горем. Уилл вскочил со своего места, желая осадить жалкого старикашку, но тут внезапно в дверь постучали. На пороге появилась прехорошенькая девушка со светлыми волосами, скучно убранными в пучок. Она пристально взглянула на Редмонда, а затем озабоченно посмотрела в сторону мистера Сатклифа.
  - С вами все в порядке, сэр? - негромко поинтересовалась она. - Я слышала крик.
  - Не волнуйтесь, мисс Элизабет. Сейчас будет, через пару минут, просто... просто я очень пылко кое-что доказывал мистеру Редмонду. Подготовь документы, о которых я рассказывал тебе утром, они мне скоро понадобятся, - удрученно сказал Сатклиф, словно и не пытаясь скрыть тот факт, что беззастенчиво лжет. Девушка бросила гневный взгляд в сторону Редмонда, на что тот лишь нагло улыбнулся, и стремительно покинула комнату, хлопнув дверью.
  Уильям Редмонд успел прийти в себя. Перебрав в уме обвинения Сатклифа, он со спокойной душой вновь опустился в кресло и расслабился.
  - Да, ко мне приходил этот ваш Мэтью, вечером в прошлый вторник. Пожаловался, что вы его уволили, и попытался втянуть меня в какое-то преступление. Я отказался, естественно.
  - Не вижу в этом ничего естественного, - пробурчал Сатклиф.
  - Зря вы так, я очень хотел отомстить вам за то, что вы сделали, - остервенело подался вперед Уильям, он теперь не улыбался, а злобно щурил глаза. - Мне ни к чему было ввязываться в какое-то там темное дело, ведь у меня уже было это, - он помахал в воздухе свернутым в трубочку документом, перевязанным алой шелковой лентой. - Это было настоящим подарком.
  Как только это произошло, все в момент изменилось. Сатклиф выпрямился и сурово взглянул на Редмонда. Исчезла старческая слабость, в глазах уже не было слов. Мужчина, увидев своего "поверженного" врага в таком состоянии, растерялся и недоуменно сдвинул брови.
  - Вы обратили внимание на мою помощницу? - спросил вдруг мистер Роберт. - Не правда ли она не только красива, но и умна?
  Уильям скривился, вспомнив, как однажды решил поволочиться за этой девицей. Она была хорошенькой и могла оказать неоценимые услуги, будучи доверенным лицом Сатклифа. Это было еще до конфликта со стариком. Однако почти сразу получил жесткий отпор, а напоследок заносчивая дрянь окатила его настолько ледяным презрением, что некоторое время Редмонд подумывал прищучить эту шлюшку. Но найти на нее что-нибудь грязненькое Уилл не смог, репутация у девицы оказалась безупречной. То ли эта мисс Элизабет была и впрямь ангелом, то ли кто-то подчистил ее прошлое, убрав из него все нелицеприятное. Редмрнд был уверен в последнем, но как ни старался... Увы.
  - Ваша протеже, не так ли? - небрежно поинтересовался Редмонд. - Нет, она не в моем вкусе. И не так уж умна, насколько я могу судить.
  - Видимо, мы с вами по-разному судим о людях, - с обманчивой мягкостью в голосе отметил Сатклиф. - Элизабет, можешь впустить стражу!
  В один миг распахнулась дверь, и через несколько мгновений Уильяма Редмонда окружили вооруженные алебардами люди. Их возглавлял начальник стражи, вошедший последним и обнаживший последним меч.
  - Что это значит?! - заверещал Уильям, вскакивая со своего места. Он испуганно побледнел и озирался, пытаясь найти хоть какую-то лазейку среди толпы стражей. Почти сразу он был усажен обратно в кресло крепкой рукой одного из воинов. Мимо мужчин прошествовала помощница Сатклифа, Элизабет.
  - Вы мне должны золотой, сэр, - улыбаясь, сказала она. Остановившись возле Уильяма, она ловко выхватила у него свиток и пропустила конец шелковой ленточки, которой документ был перевязан, между пальцами.
  - Верно, я был глуп, когда спорил, - шутливо согласился мистер Сатклиф, склоняя голову. Обратив свой взгляд на Редмонда, он нахмурился. - Вы спрашивали, что происходит? Я арестовываю вас, чтобы в дальнейшем передать королевскому суду. Вы, к сожалению, дворянин, и я не могу вас повесить собственноручно.
  Лицо Уильяма сменило бледность на серость, но он все еще храбрился. Ведь только что все козыри были у него на руках. Не может быть, чтобы он что-то упустил! Это блеф!
  - Вы лжете! Вас самого арестуют за такие преступные действия! Какие у вас обвинения?!
  - Поначалу, я хотел обвинить вас в подлоге, как только заподозрил, что вы хотите мне отомстить, - со вздохом начал объяснять Сатклиф, - я все подготовил. Подделку, которую вы мне принесли, - старик указал на документ в руках помощницы, - делали в течение двух недель. Ее должна была отнести Элизабет, сделав вид, что хочет таким образом со мной посчитаться за какие-то грехи. Конечно, я отправил людей, чтобы за вами следили. Все так и было бы, если бы в план не вмешались вы сами со своим непредсказуемым поведением. Вы надавили на Мэтта, не так ли? Я не знал, что его сестра болеет, а вы знали. Ко мне обратилось несколько человек, которых вы расспрашивали, как ни странно, все мои люди очень не любят, когда среди них появляются любопытные чужаки. Вы вызнали, какая слабость у Мэтта, заставили его выкрасть документ.
  Сатклиф сделал паузу и пыхнул гневно дымом из трубки. Его темные глаза метали молнии, но Элизабет, которая наблюдала за ним, знала, что начальник испытывает и грусть. Мэтт был безобиден, очень любил свою семью, из него мог получиться замечательный управляющий. Мистер Роберт терпеть не мог, когда его люди становились пострадавшими, особенно, такие молодые, как Росуэлл.
  - Но на вашу беду, буквально перед этим Элизабет получила подделку. Она тогда пошутила, преподнеся ее, как подарок, перевязала своей алой ленточкой. Вы не могли сами украсть этот документ, я не думаю, что вы смогли бы проникнуть в мой дом, если даже не смогли незаметно собрать информацию обо мне. Вот тут вам пригодился Мэтт, - по мере рассказа в голосе Сатклифа проявлялся тщательно подавляемый гнев. Он ходил из стороны в сторону, иногда поглядывая на Редмонда с нескрываемым отвращением, и каждое его слово звучало жестко, как щелчок кнута. - Вы шантажировали, и он выкрал для вас подделку с лентой. А затем пропал. Это было во вторник вечером. Пропажа была обнаружена почти сразу, но мои люди не знали этого до поры. Они видели, как переодетый, но вполне узнаваемый Мэтт пришел в вашу гостиницу в тот вечер. Мы только не могли доказать, что он приходил именно к вам, пока не появилась эта лента.
  Уильям сначала покраснел, затем побледнел, он молча открывал и закрывал рот, пытаясь переварить услышанное. Морально Редмонд всегда был готов к обвинению в мошенничестве, но не думал, что хоть кто-то осмелится предъявить обвинение в убийстве. Этот молодчик тогда заупрямился, решил дать задний ход. Разозлившись, Уильям решил, что просто оглушил его... Но Мэтт умер почти сразу, напугав до смерти самого Уилла. Он с трудом сумел вывезти тело, и теперь был почти уверен, что расскажет сейчас все просто за мизерную надежду на спасение. Твердя себе, что это голословные утверждения, Уильям с трудом удерживался от крика. Но все-таки не смог сдержаться.
  - Лента! Чертова лента! И на этом строятся все ваши безумные домыслы?! - заорал Редмонд, пытаясь подняться, но его продолжали удерживать стражники. Сатклиф брезгливо передернулся.
  - Думаете, они безумны? Я не просто так сказал вам о своей помощнице! - процедил мистер Роберт. - Взгляните на нее. На обратной стороне вышито имя - Элизабет Виллем. Моя помощница повязала свою ленту, а вы принесли эту "метку убийцы" сюда. У кого лента могла оказаться, тому и продал Мэтт эти документы. Тот и видел его в последний раз. Как и мои люди. Не беспокойтесь, будут еще доказательства, но эти позволят мне отправить вас в столицу под конвоем и передать в королевскую тюрьму. Если бы вы признались, я бы нашел в себе силы, ради миролюбивого Мэтта, который никому не желал смерти, попросить за вас. Вы бы провели всю жизнь в тюрьме. Но вы бы жили. Теперь вас ожидает виселица. Заберите его, - махнув рукой, приказал мистер Сатклиф. Он отвернулся, не желая даже видеть, как уводят уже воющего от злобы и страха Редмонда. Мистер Роберт не смотрел, а Элизабет смотрела и качала головой, удивляясь, как такой жалкий человек мог уничтожить жизнь хорошего юноши. Удивляться ей пришлось недолго. Как только вопли утихли, ее внимание привлек снова мистер Роберт.
  - Сэр, я все сделала правильно? - неуверенно спросила она, оглядывая уставшего начальника. Тот слабо улыбнулся девушке.
  - Конечно, твоя идея на счет условного сигнала была гениальной, - сказал Сатклиф. Он взял в руки потухшую трубку и стал ее чистить. - Я был уверен, что заставлю Редмонда показать мне документы в течение пары минут. Ты вовремя привела Джонни.
  Джонни или Джон Стюарт был начальником стражи, грозным и неулыбчивым мужчиной. А еще и упрямым, как мысленно отметила Элизабет, ей пришлось накричать на него, чтобы заставить прийти к кабинету мистера Сатклифа.
  - Все равно вы рисковали, оставаясь наедине с убийцей.
  Сатклиф проигнорировал это замечание, вместо этого он достал золотую монету и бросил ее девушке. Та сердито сдвинула брови.
  - Вы не должны были... не уходите от разговора!
  - Не сердись, Элизабет, я должен был это сделать, иначе убийца вовсе остался бы на свободе. Редмонд с горем пополам открестился бы от обвинения в мошенничестве. Твое озарение на счет ленты призовет Уильяма к ответу, а Мэтт упокоится с миром. Я же просто рад, что мой секретарь с привилегиями вновь оправдал свою репутацию.
  - Мне повезло, - отмахнулась от похвалы Элиза и повернулась, чтобы уйти. Но через секунду она снова обернулась. - Мне принести вам чаю?
  Сатклиф кивнул, сев за стол, откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза и задремал. Все-таки он был стариком, а поэтому ловля убийцы его утомила.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"