Тобольский Андрей : другие произведения.

Уйти в себя

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Философская развлекалочка с переводом Фроста


  
   Robert Frost
   Into My Own
  
   One of my wishes is that those dark trees,
   So old and firm they scarcely show the breeze,
   Were not, as 'twere, the merest mask of gloom,
   But stretched away unto the edge of doom.
  
   I should not be withheld but that some day
   Into their vastness I should steal away,
   Fearless of ever finding open land,
   Or highway where the slow wheel pours the sand.
  
   I do not see why I should e'er turn back,
   Or those should not set forth upon my track
   To overtake me, who should miss me here
   And long to know if still I held them dear.
  
   They would not find me changed from him they knew--
   Only more sure of all I thought was true
  
  
   Роберт Фрост
   Уйти в себя
  
   Уйти в себя, как мрачные дубы,
   Чьи ветви не согнуть ветрам судьбы,
   Не понарошку (на денек, другой),
   А до доски дубовой гробовой.
  
   Не откажусь в один прекрасный день
   Уйти в себя таинственную сень,
   Где сто вселенных в тонком волоске,
   А время - лишь улитка на песке.
  
   Причин вернуться веских - просто нет,
   Как и того, кто б мог за мною вслед
   Уйти в себя, не выдержав и дня,
   Навеки потеряв во мне меня...
  
   Не сыщешь за деревьями дубрав -
   Все больше убеждаюсь, что я прав
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"