Аннотация: Роман "Путешествие по Африке и Азии" написан летом-осенью 1986 г.
Р. ПАВЛОВ
ПУТЕШЕСТВИЕ ПО АФРИКЕ И АЗИИ
ЧАСТЬ 1
СЕВЕРНАЯ АФРИКА
Глава 1
"Мальстрим". -- Отправление. -- Пролив Босфор. -- Невыносимая
жара.
Лягушки Эрх Нолл, Бурноглиди, Лаос Крат, Кэрос Милорд, Ирл Локсмир и Дэг
Хелдо пошли на свой завод, посмотреть, сделался ли заказанный ими корабль
"Мальстрим".
-- Хороший корабль, -- сказал Лаос Крат.
-- Хорошо что мы отправимся через два дня, -- ответил Бурноглиди.
Через два дня в Кротокрысии было отправление "Мальстрима". Капитаном
корабля был назначен Бурноглиди.
Было 12 июня 1924 года. "Мальстрим" приближался к Мраморному морю.
От жары 27 градусов выше нуля Эрх Нолл и Ирл Локсмир залезли в
холодильник. Что же касается Кэроса Милорда, то он заснул.
Глава 2
Пролив Даранделлы. -- Средиземное море. -- Обед. --
Неизвестное животное. -- Осьминог.
На следующий день "Мальстрим" был уже в проливе Даранделлы. Бурноглиди
с экипажем должен был сначала путешествовать по Африке.
-- Скоро мы приедем в Африку и нам надо готовить вещи и приготавливаться
к выходу на сушу.
В это время "Мальстрим" вошёл в Средиземное море. Был обед. На обед был
салат из насекомых. Ирл Локсмир, который не ел вдруг закричал: неизвестное
животное!
-- Где? -- спросил Эрх Нолл.
-- На востоке, -- ответил Ирл Локсмир.
В это время неизвестное животное поднялось из воды и все увидели что это
трёхногий осьминог. Затем этот осьминог уплыл.
Глава 3
Африка. -- Холмы. -- Кровати и газета. -- Ужин. -- Ночь.
Через три дня "Мальстрим" был у берегов Африки. Корабль вскоре пристал к
берегу. Лаос Крат, Бурноглиди, Эрх Нолл и Кэрос Милорд пошли к холмам,
которые виднелись невдалике. Затем с ними пошли Дэг Хелдо и Ирл Локсмир.
Они взяли свои пустынные кровати, а Бурноглиди взял также газету. Лучше
всех располажился Лаос Крат, лёжа на вершине холма. Череэ час Бурноглиди
сказал: уже можно ужинать.
На ужин Кэрос Милорд принёс 7 колорадских жуков. После ужина Лаос Крат и
другие лягушки пошли спать.
Глава 4
Отправление Бурноглиди. -- Смерть Дэга Хелдо. -- Похороны Дэга.
На следующий день Бурноглиди пошёл к "Мальстриму".
-- Я обплыву Африку а вы путешествуйте по Северной Африке, я вас встречу
у западного берега на экваторе, -- сказал он.
Когда Бурноглиди уплыл то Дэг Хелдо решил прогулятся. Но не успел он
пройти с милю[1], как из-за кустов выскочили 5 бандитов. Лаос Крат,
Эрх Нолл и Кэрос Милорд прибежали к Дэгу Хелдо. Но было поздно. Дэг был
убит. Бандиты скрылись.
-- Надо похоронить Дэга, -- сказал Лаос Крат и побежал к друзьям сообщить
о смерти Дзга Хелдо.
Эрх Нолл и Кэрос Милорд похоронили Дэга Хелдо в холме и завалили камнями.
Глава 5
Завтрак. -- Следы крови. -- Удар нанесён костетом.
После похорон Дэга Хелдо все начали завтракать. На завтрак были как и в
тот раз колорадские жуки. Все были огорчены смертью Дэга Хелдо. После
завтрака Ирл Локсмир пошёл к тому месту где умер Дэг Хелдо. Увидев следы
крови на песке он дагадался каким оружием был нанесён удар.
-- Удар нанесён костетом! -- сказал Ирл Локсмир.
Глава 6
Отправление. -- Обед. -- 27 миль. -- Черепашие золото.
-- Надо пройти ещё несколько миль и лучше путешествовать, а то мы сидим
на холмах и почти не двигаемся, -- сказал Эрх Нолл после возвращения
Ирла Локсмира.
-- Тогда надо справлятся, -- ответил Лаос Крат.
Они собрали рюкзаки и пошли на юг. Пройдя 15 миль был обед. После обеда
пройдя 27 человеческих миль Кэрос Милорд вдруг сказал: черепашие золото!
Лягушки отбили молотками куски золота а Кэрос Милорд отломал один кусок
для Бурноглиди.
Глава 7
Экватор. -- Бурноглиди. -- Мачта сломана. -- Вопрос Бурноглиди.
-- Начало путешествия. -- На корабле.
Пройдя ещё 34 человеческих мили путешественники были почти на экваторе.
Оставалось дойти до западного берега. Они прошли ещё 30 лягушачих миль и
уже увидили берег.
-- Где Бурноглиди? -- спросил Лаос Крат.
-- Наверное, гуляет, -- ответил Ирл Локсмир.
В это время из-за скалы показался Бурноглиди.
-- Мачта корабля сломана, -- сказал он.
-- Мы на экваторе? -- спросил Зрх Нолл.
-- Да, -- ответил Бурноглиди.
Мачту "Мальстрима" починили через два дня.
На следующий день Бурноглиди спросил: где Дэг?
-- Он умер, -- ответил Кэрос Милорд.
-- Тогда давайте путешествовать по южной Африке! -- сказал Бурноглиди.
-- Тогда будем начинать собирать рюкзаки, -- ответил Кэрос Милорд.
-- Но будем путешествовать только по недавно открытой южной части Африки,
-- предложил Ирл Локсмир.
-- Хорошо, -- согласился Бурноглиди.
Путешественники сели на корабли и поплыли.
ЧАСТЬ 2
АЗИЯ
Глава 8
Южная Африка. -- Обвал. -- "Мальстрим" потонул. -- Где Эрх? --
Эрх Нолл нашёлся.
Через 9 дней "Мальстрим" был уже на конце южной Африки. На берегу стояла
скала, и никто не знал что она скоро обрушится. "Мальстрим" пристал к
берегу.
-- Что-то скрипит, -- сказал Ирл Локсмир.
Вдруг скала затрещала и обрушилась в море, прямо на "Мальстрим". Корабль
получил пробоину и сильно наклонился. Вскоре "Мальстрим" пошёл ко дну.
Ирл Локсмир, Лаос Крат, Бурноглиди и Кэрос Милорд выплыли из почти
потонувшего корабля.
-- Где Эрх? -- спросил Бурноглиди.
-- Незнаю, -- ответил Ирл Локсмир.
В это время из воды показался Эрх Нолл с оборванной левой задней ластой.
-- Я зацепился за мачту, -- сказал Эрх Нолл.
Глава 9
Корабль. -- Он пристал. -- Разговор. -- Пассажиры корабля.
-- На корабле.
На следующий день Лаос Крат встал раньше всех. Вдруг он увидел в море
точку. Разбудив друзей, он сказал: корабль!
В это время корабль приблизился кберегу.
-- Где находятся острова Тристан-да-Кунья? -- спросил капитан корабля.
-- Слева, -- ответил Эрх Нолл.
-- Вы не можете взять нас на корабль, мы потерпели крушение? -- сказал
Кэрос Милорд.
Познакомившись, оказалось, что капитана корабля звали Гео Консель, а
пассажиров Уксус Гитр, Сиор Гитр, Омонэ Гифлар и Дэо Эмольги.
-- Куда вы плывёте? -- спросил на корабле Эрх Нолл.
-- На острова Тристан-да-Кунья, а потом в Азию, -- ответил Уксус Гитр.
Глава 10
"Очерех". -- Подводный корабль. -- Иллюминатор выбит. --
Направление в Азию.
На следующий день Лаос Крат спросил Спора Гитра: как называется корабль?
-- "Очерех", -- ответил Сиор Гитр.
В это время в воде показался подводный корабль. Омонэ Гифлар, который
это видел позвал своих товарищей.
-- Чей это корабль? -- спросил он.
-- Не знаю, флаг не поднят, -- ответил Кэрос Милорд.
В это время подводный корабль разогнался и ударил в "Очерех".
Один из иллюминаторов "Очереха" был выбит. Тут подбежал Омонэ Гифлар.
Подводный корабль начал уплывать. Омонэ Гифлар и Лаос Крат стали заделывать
иллюминатор. "Очерех", уже побывавший на островах Тристан-да-Кунья,
направлялся в Азию.
Глава 11
Индия. -- Палочковидные бактерии. -- Мечта о завтраке. --
Возвращение на "Очерех".
Через 11 дней "Очерех" был у берегов Индии.
-- Высаживаемся, -- сказал Гео Консель.
-- И долго мы здесь будем? -- спросил Ирл Локсмир.
-- Не больше дня, -- ответил Гео Консель.
Ирл Локсмир, который был биологом, заметил странных микробов и достал
из сумки микроскоп.
-- Первый раз вижу, -- сказал Ирл Локсмир, -- индийские палочковидные
бактерии.
-- Может, пора возвратится на "Очерех"? -- спросил Дэо Эмольги.
-- Нет, мы еще не завтракали, -- ответил Ирл Локсмир, увлёкшийся бактериями.
-- Если хотите завтракать, то можете поесть бактерий Ирла Локсмира, --
сказал Омонэ Гифлар.
-- Их <есть> можно есть, -- ответили вместе Бурноглиди и Ирл Локсмир. <--
Только побольше.>
К вечеру лягушки возвратились на "Очерех".
-- Куда мы теперь поплывём? -- спросил Эрх Нолл.
-- В Квасоло[2], -- ответил Бурноглиди.
Глава 12
Черепаха. -- Кальтэн. -- Рассказ Кальтэна. -- Возвращение на
корабль.
Через два дня "Очерех" прибыл в Квасоло. Завтракать после Индии пришлось
на корабле. Когда лягушки высадились, то к ним подошла черепаха.
-- Остерегайтесь пиратов, -- сказала она.
-- Пиратов? -- удивлённо спросил Уксус Гитр.
-- И сначала надо сказать как вас зовут, -- добавил 0монэ Гифлар.
-- Придётся рассказать всё сначала, -- сказала черепаха, и начала свой
рассказ: я, Кальтэн, родился в змеиной семье. Это змеи дали мне это имя.
Но вскоре моя жена уехала из Грина, а муж присоединился к одной лягушачей
банде. Когда я вырос, то стал моряком. Один раз на корабле я увидел своего
мужа Грэма Грина на пиратском корабле. Меня взяли в плен, но я сбежал
сюда, в Квасоло. Где сейчас находятся пираты, не знаю.
-- Наверно, на каком нибудь острове, -- сказал Гео Консель.
-- Теперь мы поплывём в Булкан, -- неожиданно сказал Ирл Локсмир, и лягушки
с Кальтэном пошли на "Очерех".
Глава 13
Пираты. -- Грэм Грин. -- Кэрос Дакуэллер. -- Встреча. -- Пираты
на корабле. -- "Зме-яд". -- Вулкан. -- Долина.
На следующий день "Очерех" был недалеко от острова Суматра. Вдруг в море
показался Арийский пиратский флаг.
-- Пираты! -- закричал Сиор Гитр.
Кальтэн посмотрел и сказал: там Грэм Грин!
-- Главарь банды смотрит на нас, -- сказал Гео Консель.
-- Это Кэрос Дакуэллер, -- ответил Кальтэн.
Вдруг раздался выстрел и парус оказался пробитым. В это время к кораблю
подплыла лягушка. Это был Дог Хелдо.
-- Дэг! -- вскричал Бурноглиди, -- мы же нашли тебя в Африке мёртвым!
-- Дело в том, -- сказал Дэг Хелдо, -- что вместо меня был убит
переодевшийся бандит. Я попал в плен к этой банде и, чуствую, что снова
буду находится в плену.
Ирл Локсмир и Лаос Крат побежали за оружием. Но не успели они схватить
свои пистолеты, как с палубы раздался голос: всем пассажирам выйти!
Матросы в плену!
Лаос Крат выбежал и выстрелил из пистолета, но на него накинули петлю.
Пассажиров "Очереха", а также Бурноглиди и Гео Конселя повели на пиратский
корабль "Зме-яд". "Очерех" с взятыми в плен матросами шёл на буксире.
"Зме-яд" направлялся к тому острову, где находится вулкан Кракатау.
Пассажиров "Очереха", Кальтэна, Бурноглиди и Гео Конселя выбросили в
долину. Эта долина находилась на вулкане. Её подножие уходило вглубь
вулкана, а из середины подножия бил водопад, стекающий в гейзер. Сбежать
отсюда было невозможно, так как стены вулкана были очень острыми, а также
весь низ горы был покрыт серной пылью.
-- Выбратся невозможно, -- сказал Дэг Хелдо.
В это время пираты легли на песок острова.
-- Я могу назвать их в том порядке, как они лежат, -- сказал Кальтэн.
-- Можешь называть, -- согласился Уксус Гитр.
-- Уэльо Гэосэф, Герберт Уэльс, Кэрос Дакуэллер, Грелль Домисоль, Кэо
Лэгрэс, черепаха Пентес Дакуэллер и змея Ргэттен, -- перечислил Кальтэн
и умолк.
Глава 14
Вулкан трясётся. -- Грохот. -- Трещина. -- Крики. -- Поток
горячей воды. -- Верёвка.
Ночью Ирл Локсмир проснулся, и ему показалось, что вулкан трясётся. Потом
он заметил, что вершина вулкана сверкает.
"Извержение!" -- подумал он.
Кальтэн тоже ощутил толчки. Он рассказал об этом Гео Конселю. Вдруг
раздался грохот, и Гео Конселя, Кальтэна, Ирла Локсмира, Бурноглиди,
Уксуса Гитра подбросило на вершину вулкана. Тоже случилось и с остальными
членами экипажа "Очереха". Гео Консель хотел спрыгнуть с горы, но попал в
трещину лавы. Лава раскололась, и Гео Консель поплыл к "Очереху".
-- Крэттэн! Гриэсто! Крэгттэн! Грэйттэн! Ститтэн! -- заорал Грэм Грин. --
Они убегают!
Вершина Кракатау была покрыта лавой. Уксуса Гитра и Дэга Хелдо подхватил
поток горячей воды. Дэг Хелдо, как сумасшедший, стрелял в вершину вулкана.
Дэг своим пистолетом задел верёвку, которую бросил в воду Гео Консель.
Глава 15
В трюме "Очереха". -- Шрам. -- Разговор. -- Матросы и пассажиры.
-- Крики. -- Отправление.
Дэг Хелдо и Уксус Гитр очнулись на следующий день в трюме "Очереха". С
ними был Гео Консель. Берега острова были изрыты трещинами. У Уксуса Гитра
был шрам на ноге.
-- Где-е о-а-астальные, -- спросил Дэг Хелдо.
-- Ещё плывут, -- ответил Гео Кснсель.
-- А пираты?
-- Сидят на вулкане.
Вдруг дверь открылась, и в трюм влетели матросы и остальные пассажиры
"Очереха".
-- Скорее! Гео! Гео! Пираты! -- закричал Кэрос Милорд.
-- Я уже иду к штурвалу, -- ответил Гео Консель.
Он выбежал из трюма и сел у руля.
-- Урра! -- заорал Кальтэн.
"Очерех" отплыл от берега, и со всей скоростью унёсся вдаль.
Глава 6
Красное море. -- Англия. -- Возглас Лаоса Крата.
На следующий день "Очерех" находился в Красном Море.
-- Как быстро! -- воскликнул Ирл Локсмир.
-- Это самая большая скорость "Очереха", -- ответил Гео Консель.
Через час "Очерех" был у берегов черепаший Англии.
-- Высаживаемся! -- крикнул Лаос Крат.
Из Англии все они разехались по домам, и мечтали снова отправится в
какое-нибудь путешествие.
1986 г.
Конец
[1] 1 ляг. миля = 5 км.
[2] лягушачия страна Квасоло окружена черепашими владениями