В креслах курсанты протыкают до почек бортпроводников,
Адрес и телефон не выпытают у них ни масорка, ни зегзицы,
Согнутые в локтях и коленях.
Ныряльщик переаттестовал кальмара в лакомство.
Ланцет Вестминстера ручная пила перерезает бороду Карабаса Барабаса - Фиделя Кастро Рус 1968, тёзка с площадью - собор в Кёльне; карьера - серое вещество.
Воняют мытари, Чичиков едет на трёх медведях.
Ваши ставки господа: кто за "Реку", кто за "рот"?
Бедные подростки, не обещайте горничным золотых гор тотализатора,
В приступе широты натуры расщедритесь на каппучино:
Курсистки Лижежи, пэтэушницы Фёдар наградят поцелуями рецитатора.
Площадь наших ВВС - место хороводов и воскресных семейных прогулок,
Геликоптеры - ангелы рая, депозиты с кожурой картофеля им недоступны,
Абзац бакалавру без лицензии метущему окурки в закутке, где собака поднимает ногу;
Вы слишком долго смотрели на мир зеркал и копуляций,
ваши веки наливаются свинцом, как у Вия.
Ромул и Рэм пошли без спросу в Патагонию гулять и заблудились,
Двух маугли-гаучито вскормила самка паука-птицееда
Ядом, оттого мальчики танцуют тарантеллу до упаду
в окоп.
Молодёжь прёт в авиацию, как холостяки в ресторацию,
Всем охота поперчить тринитротолуолом земли аквариум,
В юристы идут, чтобы засудить светского фотохроникёра, в политики - маленькую и влажную,
В бомбардировщики, загнать Веру Менчик: зарегистрируйтесь или сообщите свой логин в террариум сточных вод Лондона.
Судя по тому, что ВВС только разрушают, их площадью должна быть Долина кратеров,
Гид объясняет туристам: здесь упала рельефная бомба Джохара Дудаева,
Здесь, нафаршировав телефон чубука Черчилля новозеландскими девственницами вперемежку со всадниками атиллы, полтергейст откликался на имя маркиза де сада; души рыжих сгорали особенно хорошо, феникс на костре блаженствовал как рыба в воде; всё как в апартеиде: рай для белых и ад для чёрных.
Леопольдо Гальтиери на зарядке выжимает пудовые гантели,
Чтобы в кабинете министров одолеть Фруголи в бодибилдинг.
Каучук бахилы немецкие друзья съели ещё на той неделе.
Консервативный и твердокорний Мендес мог бы вместо кебрачо войти в экстракт дубильный.
Леопольдо Гальтиери скинул обувь натирающую мозоль, когда
с швыдкостью ту134 и с букетом ромашек мчался на собрание к работникам табачной фабрики,
Обещал им в музее восковых фигур занять место Гендальфа.
Бойцовские петухи вернулись с разборки с позором, как мокрые куры.
Флаг вылинял. И не видно уж, что он полосатый. 501ым км`ом
Выражают разочарование в политике перчики карикатуры.
Униформы генералов выстираны коксом, выгорели на солнце.
Бойцовские петухи вернулись с армрестлинга с позором, как мокрые куры.
Флаг увял. И больше не царапается. За 501 км
Упорхала Паприка, чтобы не участвовать в выборах очередного альфонса.
Шофёры таксомоторов всхлипывают. Наше горе необъятно как баобаб,
Неизбывно как труп гарсона Љ2 в новой газете Монд.
Если гадать по ромашке: когда-нибудь, никогда,
То желание исполнится в Новом Свете.
Раввин Серебряной Шторы свинцовой дробью
поперхнулся. Вывалять Union Jack в грязи не сложно,
мы попробуем растоптать вас чистою пятой.
Непорочно по определению. Синий
комфортно плакать, или философия - лажа.
Заглянем на илиаду вперёд. Гиант драгонфли,
Облетая земшар, якшаясь по аргентински, видят пучок суши.
Сейчас Аргентина - Содружество Радужных Миров, ей нужны метемпсихозы
Трёх сестёр в вишневый сад, а здесь лампочки воруют.
Комментарий
Фруголи - министр обороны, Алеман - министр экономики, Коста Мендес - министр иностранных дел, на него возлагали вину "за неуступчивую позицию Аргентины" по вопросу о принадлежности островов во время конфликта "честные" посредники из США.
Толстого Шутника упрекали в том, что его стихи подобны крестословицам от Олега Васильева в комсомолке. Разгадывать кроссворд интересно самому, решённый за вас дядей скучен втройне.
Оригинал:
Калоши, что им одолжил Алеман, друзья съели ещё на той неделе.
Перевод:
Каучук бахилы немецкие друзья съели ещё на той неделе.
Решение:
Алеман - Алемания - Германия.
Другой пример. В оригинале:
Сан-Мартин, Росас, Сармиенто и другие пращуры...
Вконтакте.
Жизель Дулко: А правда что: Росас и Сармьенто переводятся как "розы и виноградная лоза"?
22. 04.
удалить|это спам
Gustavo Quevedo
сегодня в 5:18
Rosas : Роза (множественное число)
Rozas родился "Ortiz de Rosas"", но изменил свое имя, отрицая его семьи ...
Сармьенто стебля лозы, длинные, тонкие, узловатые и гибкие, которые пускают листья, усики и кластеров.
Я люблю розы, не Сармьенто ... :)
Жизель Дулко
Сегодня в 5:28
Густаво, ты второй после Бога! Ты самый умный, кроме Агриппы Пертурбации, из моих знакомых. Ты сейчас в Байресе? Видал 17 кариатид дворца правосудия?
Gustavo Quevedo
сегодня в 5:38
Я родился в Буэнос-Айресе, Но я живу в городе Кордова ...