Петраков Игорь Александрович : другие произведения.

Рецензии на книги

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    20 рецензий с сайта Букмикс.


   Стивен Кинг. Туман.
  
  
   "Роман Стивена Кинга "Туман" не входил в список обязательного чтения по зарубежной литературе, которую мы изучали в стенах педагогического университета ( там были лишь "Несущая огонь" и повесть о бедном учителе, ставшим обладателем необыкновенных, как это у Стивена Кинга бывает, способностей ). Мы сами находили и читали и "Ночную смену", и "Лангольеров", и повесть о "Темной половине". Роман "Туман" был знаком мне с той поры, когда он публиковался в журнале "Вокруг света", и имя Стивена Кинга еще ничего не говорило автору. Еще тогда финал романа - "в духе Хичкока" - показался мне незаконченным", - гласит послесловие к моей повести "Туман 2". Впрочем, читателю, наверное, интереснее познакомиться с первоисточником, чем с моим продолжением романа Кинга ( которое тоже можно найти в сети ). Что ж, удовлетворим его любопытство.
   Вкратце завязка сюжета романа такова: житель одного из восточных американских штатов по имени Дэвид ( если мне не изменяет память ) со своим малолетним сыном отправляются за покупками в супермаркет, расположенный на приличном удалении от дома ( на машине ). Жена Дэвида ( Стефф ) остается дома.
   Когда Дэвид уже готовится выйти из супермаркета, он замечает за его окнами необычно густой туман. В супермаркете начинается небольшая паника - часть посетителей выбегают на улицу, но значительная часть остается внутри. Затем Дэвид видит, как щупальца из тумана схватывают и утаскивают в туман одного из сотрудников магазина - носильщика Норма. Посетители понимают, что в тумане скрывается некая угроза и решают забаррикадироваться. Хотя некоторые еще надеются выйти из магазина - их Дэвид называет последователями "Общества Верящих в плоскую землю" - они явно недооценивают возможности тех существ, что обитают в тумане.
   В магазине обитает также миссис Кармоди - шустрая старушка с мистическим восприятием окружающего мироздания. Она сколачивает вокруг себя группу, которая полагает, что все, происходящее на улице - наказание Божие за грехи американских обывателей. "Земля разверзлась и породила чудовищ", - утверждает миссис Кармоди. Как выяснится ближе к финалу романа, это далеко не безобидная старушка..
   В мои задачи не входит пересказ всего сюжета произведения, скажу лишь, что Стивен Кинг держит читателя в напряжении до самых последних страниц. И еще - если в фильме "Мгла", поставленном по роману, финал оптимистичен, то в первоисточнике все не так радужно.
   От себя добавлю, что роман "Туман" был актуальным для автора этих строк одно время, когда под окнами его дома в Омске по ночам собирались потерявшие человеческий облик СУЩЕСТВА ( особенно лютые весной, когда у них начинался брачный период ). В этом отношении Стивен Кинг оказался истинным провидцем!
  
   Владимир Солоухин. Лирические повести.
  
   Объемная книга Владимира Солоухина "Лирические повести" состоит из трех произведений: "Владимирских проселков", повести "Капля росы" ( о жителях деревни Алепино ) и повести "Терновник" ( рассказывающей о путешествии Солоухина на юг России ).
   Вот что я пишу об этих творениях в своей книге "Солоухин: слово и мир": "Он ( Солоухин - ИП ) известен как автор лирических автобиографических повестей. Среди них - проникновенные "Владимирские проселки", необычайно глубокая повесть "Капля росы", экзотический "Терновник"".
   Это произведения, знаковые для писателя. По словам Ольги Дворниковой, только с книгой "Владимирские проселки" пришла к Солоухину настоящая слава. "Он стремительно вошел в литературу в конце пятидесятых с повестями "Владимирские проселки" и "Капля росы", утверждавшими конкретные понятия любви к тому, что Пушкин называл "милым пределом", а мы, чаще, - "малой родиной", - пишет о Солоухине И.Симонова.
   В основном во "ВП" и "КР" речь идет о Владимирских местах, хорошо знакомых автору.
   "Владимирские проселки" - большая повесть о том, как писатель вместе со своей женой в течение сорока дней ходил по селам и городам Владимирской области, знакомился с бытом крестьян, вникал в вопросы устройства жизни на селе.
   На пути Солоухина встречались не только рядовые владимирцы, но и власть предержащие - председатели колхозов, например. С ними Солоухин разговаривал об успехах "социального" развития сел в том числе.
   Второе произведение - "Капля росы". Мир Солоухина начинается с села Алепина, почти о каждом из домов которого он подробно рассказывает в "Капле росы", с дороги на станцию Ундол, с описания окрестных красот природы.
   Солоухин повествует о почти каждом односельчанине, об играх детей, о том, как в село провели электричество и радио. Есть, например, тетя Оля, которая рассказывает детям истории о Поляне и Лесяне, - антропоморфных, видимо, персонажах, явления которых окружены ореолом таинственности.
   К слову, дорога в родное село становится предметом описания не только в "Капле росы", полностью посвященной Алепину, но и в рассказе "Каравай заварного хлеба". В последнем герой отправляется за несколько километров в село, чтобы принести однокурсникам каравай хлеба. Совпадает не только место, но и время действия, и погодные условия - зима, метель, снег..
  
   Лина Целкова. Романы Владимира Набокова..
  
   В книге Лины Целковой "Романы Владимира Набокова и русская литературная традиция" ( содержащей 230 страниц текста и 16 страниц черно-белых фотографий ) рассматривается вопрос влияния на творческую мысль Владимира Набокова русских классиков - начиная от Пушкина и заканчивая Чеховым. Тема, что и говорить, актуальная в современном российском литературоведении и поднятая еще мною в дипломной работе "Проблема российских источников интертекстуальности прозы Набокова".
   Книга начинается с трех вводных глав. Вот их названия: "К вопросу о понятии "традиция" в современной теоретической науке", "Владимир Набоков о русской литературе 19 века" ( глава посвящена анализу набоковских "Лекций по русской литературе" ) и "Взгляд на творчество В.Набокова эмигрантской критики 1920-1930 годов в свете традиций русской литературы 19 века".
   Указанные три главы, сразу становится понятно, писал доктор филологических наук. Потому что рядовой читатель во время их чтения пробирается сквозь литературоведческие термины и обороты как медведь сквозь густой валежник. Хорошо, если у него есть специальная филологическая подготовка, а если нет?
   В следующих главах, посвященных конкретным литературным произведениям Набокова, размышлений на теоретические темы заметно меньше, и это радует. Читатель может ознакомиться с проблемным анализом таких вещей писателя как "Машенька", "Король, дама, валет", "Защита Лужина", "Подвиг", "Камера обскура", "Отчаяние", "Приглашение на казнь", "Дар" и "Лолита".
   Интересна глава о романе "Отчаяние". Образ героя этого романа, как известно, неоднозначен и вызывает жаркие споры критиков. Целкова считает, что в романе Набоков вступает в полемику с Федором Достоевским, в частности, с романом "Преступление и наказание". Анализируя роман, Целкова заявляет, что "никакое искусство не может облагородить преступление - вот мысль Набокова" ( Герман из "Отчаяния", замечу, убил своего воображаемого двойника ). В вину Герману ставится и его полемика с традиционной теологией и то, что он "графоман". Завершает каскад обвинений такой тезис: "Ни сочувствовать преступнику, ни любить его нельзя, каким бы он не был". Вывод, хотя и не безспорный, но зато очень удобный в применении. Действительно, назвал человека преступником ( или сумасшедшим ) и - вуаля! - дело в шляпе. Одним политическим или идейным оппонентом меньше.
   Но вернемся к нашим героям Набокова. Образ Германа глубже, чем образ банального графомана. Вот и автор книги отмечает, что он "обладает литературным даром". Впрочем, это едва ли не единственная позитивная черта, выделенная Целковой. Так же, как Германа, не жалует Целкова и Гумберта Гумберта из романа "Лолита". И даже приводит пространную цитату из интервью Набокова, в котором он открещивается от своего героя: "Лолита - совсем не "порочная девочка", она - несчастное дитя, бедная девочка, которую развращают, но чьи чувства так и не пробуждаются от ласк Гумберта, у которого она спросила как-то: мы что, так всю жизнь будем заниматься всякими гадостями в гостиничных койках?.. Только воображение угрюмого сатира превращает в колдовское существо американскую школьницу-малолетку.. За пределами маниакальных фантазий г-на Гумберта никакой нимфетки нет". И не сказано, что к этой цитате мы должны относиться критично. Ведь Набоков обрисовал Гумберта с ( может быть, невольной ) симпатией. И мы, как говорил один ученый, "отчасти сочувствуем этому монстру".
   Книга любопытная и познавательная, хотя некоторым она покажется чересчур занудной.
  
   В.Курицын. Набоков без Лолиты.
  
   Надо отдать должное автору - темы Лолиты он избежал самым радикальным образом. Ничего не сказано также о произведениях Набокова, написанных им в послевоенные годы на английском языке. В сфере внимания критика - русские романы и рассказы Набокова 1920-1930 годов. Это благодарная тема для заинтересованного исследователя, что и доказывает автор на протяжении более 400 большого формата страниц.
   По сравнению с книгой Лины Целковой, которая является плодом ума доктора филологических наук и поэтому более академична, сочинение Курицына представляет собой полотно размышлений - заметок о мотивах и сюжетах произведений Набокова, сдобренное порцией авторской фантазии ( фантазия, трепет, восторг фантазии.. ). Как тут не вспомнить слова приснопамятной М.С.Штерн, сказанные хотя и по другому поводу, но довольно метко - "Все это - заметки, порой тонкие и точные, но разрозненные". Действительно, Курицын легко переходит от темы к теме, почти жонглируя мотивами у Набокова.
   Как правило, за основу каждой из глав берется тема или группа мотивов у Набокова. Она раскрывается на материале сразу нескольких произведений. Например, Вяч. Курицын, так же, как Целкова, осуждает Германа как преступника. По его мнению, Герман идет на преступление не от большого ума. Критик сравнивает героя со слепцом и замечает, что Ардалион рисует его портрет без глаз, оставляя их "на потом": "напомню, что слепота Карловича делает его убийцей". Здесь же приводится цитата из рассказа "Подлец" - "Всякий пессимист человек до смешного ненаблюдательный" ( с. 217 ). Речь идет также о "легендарной слепоте рогатого мужа", как в "КДВ", где Драйер не замечает связи жены с Францем. Как видим, один мотив ( в данном случае - мотив слепоты ) рассматривается в связи с самыми разными контекстами.
   Довольно много цитат и отсылок к критикам и ученым, писавшим о русской прозе Набокова. Есть и размышления об интертекстуальности. ""И" - это искусственная, самим автором, а не природой или Богом сотворенная потусторонность. Рукодельные Другие берега. В силу того, что потусторонность эта благоприобретенная, она описанию поддается. И порождает еще другие "другие берега" - ульи, построенные исследователями". Правда, сам В.Курицын опасается аллюзий, которых он сравнивает с
   обезьянами.
   Некоторых любителей порадует исследование автором эротических тем и мотивов у Набокова. Есть и карты Берлина, на которых отмечены пути-дороги героев Набокова ( в частности, героя "Дара" ) и берлинские достопримечательности, упомянутые в набоковской прозе. В общем, скучно не будет ( хотя некоторые тезисы автора небезспорны, если не сказать - сомнительны ).
  
   Фазиль Искандер. Кролики и удавы.
  
   "Кролики и удавы" - повесть - притча из жизни кроликов. Однако содержащая намек на человеческое общество и человеческую власть.
   Вкратце о сюжете повести. Страна кроликов, изображенная в произведении - авторитарное государство. Власть в ней захватил Король кроликов вместе со своей охраной и узким кругом Допущенных к столу. Никакой гласности, никакой перестройки, никакой демократии, как говорил Альф в одноименном сериале. Удавы едят кроликов, и Короля кроликов это устраивает.
   Все меняется в тот день, когда кролик по прозвищу Задумавшийся делает удивительное научное открытие. По его словам, никакого гипноза, с помощью которого удавы заглатывают несчастных кроликов, не существует. Кролики лезут в пасть к удавам исключительно из-за страха и пиетета перед последними. Задумавшийся доказывает свою теорию на практике - он отказывается лезть в пасть к одному из незадачливых удавов ( у которых своя иерархия, во главе которой стоит Великий Питон, не жалующий рядовых удавов - жестоко обошедшийся, например, с Косым ). "Наш страх - их гипноз!" - заявляет Задумавшийся. Королю кроликов не нравится открытие Задумавшегося. Он не может себе представить, что произойдет, когда кролики откажутся прыгать в пасть к удавам. Ведь тогда нарушится баланс сил ( как выразился бы С.Лукьяненко ). И пошатнется его собственная власть, к которой он так привык, можно сказать, подсел на нее, как наркоман - на иглу. "Король кроликов, - пишет Искандер, - с горечью убеждался, что все силы уходят на то, что ее ( власть - ИП ) удержать.. В конце концов он пришел к такому решению, что надо увеличить королевскую охрану, чтобы освободить свое время и силы для дел, ради которых он и рвался к власти. И он увеличил королевскую охрану, и почувствовал, что ему становится легче".
   Король кроликов подговаривает кролика по имени Находчивый предать своего товарища. Находчивый должен сообщить удавам место нахождения Задумавшегося в своей песенке. Удастся ли королю осуществить свой коварный план, поможет ли Задумавшемуся его верный соратник и последователь - кролик по имени Возжаждавший - заглотит ли удав Задумавшегося, сидящего на холмике, и какая судьба ждет предателя Находчивого? Об этом вы узнаете, как говорится, прочитав книгу.
   Некоторые фразы Короля кроликов знакомы нам по по дискурсу известных политических деятелей. Например, фраза, призванная свидетельствовать о бурной деятельности Короля на своем посту. Обвиняя Находчивого в том, что он внес отсебятину в текст песенки, Король замечает: "Когда внес? Именно сейчас, когда с одной стороны напирают удавы, а с другой стороны, никогда раньше опыты по выведению Цветной Капусты не были так близки к завершению".
   А как проходит голосование в стране кроликов? Тоже очень примечательно. Сначала кролики выполняют производственную гимнастику.
   - Кролики, сесть! Кролики, встать! - командует Король.
   - Кролики, голосуем! Кто за меня? - кричит Король, "и кролики не успели очнуться, как очутились с поднятыми лапами".
   Король - большой хитрец. Например, он прилюдно обещает выдавать вдове одного из павших кроликов по кочану капусты ежедневно. Такой пенсион вдове приходится по нраву, и она прекращает свои протесты.
  
   Александр Масляков. КВН жив!
  
   Книга "КВН жив!", заявленная как самая полная энциклопедия о КВН, оставляет двойственное впечатление. Главным образом, из-за того, что большая часть книги, написана, видимо, не Александром Васильевичем, а самими командами. Она состоит из историй становления и развития каждой команды ( на 2-3 страницы ) и избранных шуток. Представлены, впрочем, как команды 60-х, так и участники КВНа современного. Среди последних выделим ДАЛС, Союз ( Тюмень ), Город Пятигорск, СОК ( Самара ), Триод и Диод ( Смоленск ), "Днепр" ( Днепропетровск ), "Федора Двинятина", "Незолотую молодежь", "Парму" ( Пермь ), "Уездный город" ( Челябинск - Магнитогорск ), сборную Санкт-Петербурга, "Четыре татарина", "Детей лейтенанта Шмидта", команду БГУ, ЕрМИ, УПИ, "Лица уральской национальности", "Утомленных солнцем". Всего около 75 команд.
   Первая часть книги ( правда, довольно небольшая ) посвящена истории КВНа и актуальным в разное время становления игры шуткам команд. Особенно отмечается активность КВН-щиков в годы перестройки, когда они смело высказывались против правящей партии:
  
   Нам осталась одна забава -
   Посмотреть на веселый съезд.
   Прокатилась дурная слава -
   Это "Слава КПСС"!
  
   Теперь об этой смелости осталось только вспоминать. Впрочем, среди шуток КВН-щиков, помещенных в книге, изредка встречаются довольно-таки "актуальные", например:
  
   Младший лейтенант, бывший генерал -
   Путина Виталиком назвал!
  
   Утверждается, что лидеры государств ( включая Путина и Лукашенко ) никогда не обижались на шутки КВН-щиков.. Впрочем, шуток на политические темы в книге мало. В основном они не претендуют на масштаб - например, "Последние двадцать минут уборщица "Титаника" задолбалась тряпку выжимать" ( Пятигорск ) или "На вокзале Мурманска кассир, протягивая билет до Москвы, добавляет: "Слабак!" ( Мурманск ). В конце книги приведены краткие отчеты ( в основном не смешные ) о сезонах КВН, начиная с 1986 года и заканчивая 2016-ым. Каких только сезонов в это время не было! Здесь и "Встреча поколений" ( 1991 ), и "Битва титанов" ( 1993 ), и "Сезон сюрпризов" ( 1999 ), и "Стильный сезон" ( 2004 ), и "Сезон 50-летия КВН" ( 2011 ).
   Приятным бонусом к книге являются цветные вкладки с фотографиями и шутками команд.
  
   И.Белобровцева. С.Кульюс. Роман М.Булгакова "Мастер и Маргарита". Комментарий.
  
   Книга Ирины Белобровцевой и Светланы Кульюс, на мой взгляд, является более содержательной, нежели "Путеводитель по роману М.Булгакова "Мастер и Маргарита" Атаровой и Лесскиса. Авторы являются докторами филологических наук и представительницами школы Лотмана, поэтому подвергают текст "закатного романа" Михаила Булгакова тщательнейшему анализу на предмет выявления повторяющихся мотивов, межтекстовых связей с произведениями предшественников, отголосков мистических и оккультных традиций.
   Собственно "Комментарий" занимает две трети текста книги. Предваряющая его одна треть состоит из глав, бросающий отсвет на историю его создания, конструктивные и композиционные особенности и некоторые темы, близкие авторам.
   Первый раздел включает в себя такие статьи: "История создания романа "Мастер и Маргарита"" ( включает в себя рассказ о восьми редакциях романа, написанных Булгаковым в период с 1928 по 1940 годы, о том, как менялся его сюжет и названия романа, как менялась структура романа и имена его персонажей ), "История публикации" ( впервые роман был опубликован в 60-е годы в журнале "Москва" с цензурными убавлениями 12 процентов текста, затем вышел за рубежом уже без цензурных сокращений ), "Материалы к роману", "Библия в "Мастере и Маргарите"", "Композиция романа", "Конструктивные принципы организации текста", " "Фантомные" пласты в исследовательской литературе".
   Второй раздел состоит из статей "Культурно-исторические коды романа: магия, алхимия, "масонский" слой романа" и "Мотив ГПУ-НКВД в романе Булгакова". В последней главе речь идет об осведомителях и доносчиках, по словам авторов, необыкновенно расплодившихся во времена Булгакова и выведенных в романе. Кроме того, по мнению Белобровцевой и Кульюс, деятельность органов дана в романе порой в откровенно ироническом аспекте.
   Затем следует сам комментарий. Как было уже сказано, он довольно содержательный. Так, из комментария к первой главе можно узнать, какие названия романа перебирал Булгаков, выбирая, в чем смысл эпиграфа из Гете ( здесь же приведен ряд его переводов на русский ), почему персонажи романа нередко появляются в шляпах или кепках, в чем смысл "композиторской" фамилии Берлиоза, откуда берет истоки образ Ивана Бездомного, к какой дате приурочено время начала романа, почему Бездомный пишет "антирелигиозную поэму", какие иудейские историки и философы упоминаются в 1 главе, в чем значение деталей портрета Воланда, историю критики Кантом доказательств Бытия Божия, отношение к категорическому императиву его "ученика" Шиллера, смысл "астрологического" предсказания Воланда о гибели Берлиоза, а также немного о богослове Герберте Аврилакском.
   В конце книги приводится список из около сорока работ Белобровцевой и Кульюс на булгаковские темы, а также большой список использованной литературы ( исследования о "Мастере и Маргарите" ).
  
   В.Высоцкий. Я не люблю.
  
   Создатели сборника стихотворений Владимира Высоцкого ( состоящего из 415 страниц небольшого формата ) уместили в своем произведении, кажется, все направления лирики известного певца и поэта. Здесь и стилизации под "блатной фольклор" и песни про летчиков, моряков и альпинистов ( представителей мужественных профессий ), и любовная лирика, и юмористические песни - зарисовки. И, конечно же, стихи на тему войны.
   Собственно, с последних и начинается эта книга. Первое стихотворение называется "Братские могилы". На трудную тему Высоцкий пишет пронзительные строки:
  
   У братских могил нет заплаканных вдов -
   Сюда ходят люди покрепче,
   На братских могилах не ставят крестов..
   Но разве от этого легче?
  
   Личное отношение Высоцкого к событиям военных лет ( напомню, поэт родился в 1938 году ) можно обнаружить в стихотворении "Ленинградская блокада" ( "Я вырос в Ленинградскую блокаду" ). На эту же тему "Военная песня", "Все ушли на фронт", "Сыновья уходят в бой" и, конечно, известнейшая песня "Он не вернулся из боя", -
  
   По ошибке окликнул его я:
   "Друг, оставь покурить!" - а в ответ тишина..
   Он вчера не вернулся из боя.
  
   Из книги читатель узнает, что в основу названия фильма "Высоцкий. Спасибо, что живой" были положены строки из такого стихотворения поэта - "Подумаешь - с женой не очень ладно":
  
   Плевать - партнер по покеру дал дуба,
   Плевать, что снится ночью домовой,
   Плевать - в "Софии" выбили два зуба, -
   Скажи еще спасибо, что - живой!
  
   И, конечно же, есть в книге юмористические произведения Высоцкого, которые ему так всегда хорошо удавались. Среди них - "Песенка про Козла отпущения", "Письмо в редакцию телевизионной передачи "Очевидное - невероятное" из сумасшедшего дома - с Канатчиковой дачи", "Диалог у телевизора" ( "Ты, Зин, на грубость нарываешься, все, Зин, обидеть норовишь! Тут за день так накувыркаешься.. Придешь домой - там ты сидишь!" ), "Песенка ни про что, или Что случилось в Африке" ( при жирафа с антилопой и комментатора - попугая ) и "Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука".
   Они так легко написаны и запоминаются, что я выучил наизусть, например истории про Кука и сумасшедший дом.
  
   М.Задорнов. Слава роду!
  
   В небезынтересной книге Михаила Задорнова - несколько разделов. Все они связаны темой рода и русских традиций.
   Первый раздел состоит из автобиографической повести "Поцелуй ведьмы". В ней Задорнов рассказывает, как ездил на Дальний Восток, в деревню староверов. Подробно описана дорога до деревни ( которую Задорнов преодолевал пешком в глухой тайге ), страхи и опасения тогда еще молодого писателя, вздрагивавшего от крика местного козла.. Рассказано, как Задорнов познакомился с лидером деревни староверов Куприяном Кондратьичем. Тот, в свою очередь, рассказал писателю об их вере, о традициях. О том, что есть один Закон Божий, а конституций ( написанных людьми ) - много. Он же начал раскрывать основную тему книги - значение русских слов.
   На обратном пути из деревни Задорнов и встретил главную героиню повести. Она ехала на грузовике ( управляла машиной, сидя за баранкой ) и решила подвезти попутчика. Задорнову встречная девушка сразу показалась ведьмой. Хотя себя она охарактеризовала как "бригадира лесорубов". Описан разговор с ведьмой, завязка романтических отношений и дальнейшие встречи.
   Вторая большая часть - "Этимология русской жизни" - начинается с ряда статей - рассказов, посвященных наименованиям родственников в русском языке. Из нее мы узнаем о происхождении таких слов, как:
   - отец - от него образовалось якобы божественное "Отче!"
   - любовь - слово означает "люди Бога ведают",
   - невеста - девушка, к которой еще не пришла весть о том, что ее хотят взять замуж,
   - муж - от слова "может" - "Можешь защитить свой дом, обезпечить будущим семью, значит, ты муж. Не можешь - не муж!",
   - брат - от слова "Бога" и "Ра" ( свет ),
   - дочь - от слова "очи", до-очей.
   Также рассмотрены слова жена, женщина, жених, верность, папа, мама, сын, няня, бабушка, дедушка, дети, внук, внучка, тетя, дядя, теща ( оказывается, от слова "утешить" ), тесть, свекр, свекровь, золовка, зять, супруг, деверь, шурин, вдова, племянник и другие.
   Есть и раздел сказок, имеющий подзаголовок "Новое толкование привычных сюжетов". Рассмотрены сказки про волка и семерых козлят и колобка. Также рассмотрено значение цифр три, шесть и девять в русских сказках. Рассмотрена сказка "Принеси то, не знаю что", ее персонажи, среди которых выделяется баба Яга ( которую Задорнов называет бабой Йогой - за то, что та любит заниматься, соответственно, йогой ) с ее историей любви ( оказывается, полюбила Кощея ).
   Далее речь идет о значении таких праздников как новый год и масленица. Завершает книгу "первоапрельская шутка" под названием "Английский язык - испорченный русский". В доказательство вынесенного в заголовок тезиса Задорнов приводит множество похожих друг на друга наших и английских слов - как по звучанию, так и по значению.
  
   Лучшие юмористические рассказы.
  
   Сразу скажу, что идея объединить под одной обложкой Аверченко, Тэффи и Зощенко - довольно смелая. Если Аверченко и Тэффи еще похожи друг на друга ( оба известные дореволюционные юмористы, эмигрировавшие впоследствии в страны Европы ), то Зощенко - автор по стилистике совершенно иной. Его рассказы близки методу соцреализма, в них поднимаются темы постреволюционной социальной сатиры, отличные от произведений Тэффи и Аверченко.
   Вопросы вызывает также принцип подбора рассказов. От сборника с таким претенциозным названием ожидаешь и соответствующего наполнения. Однако рассказы Аверченко, например, подобраны далеко не самые лучшие ( на мой взгляд ). Много рассказов, критикующих революцию ( подробнее о них смотри в моей работе "Аркадий Аверченко как зеркало русской революции" ), есть цикл "Записки простодушного". Но нет прекрасных дореволюционных рассказов, таких как "Жена", "Отец", "Широкая масленица", "Под облаками", "Рыцарь индустрии", "Ихневмоны", "Крыса на подносе" и более позднего - "Поэма о голодном человеке".
   Подборка рассказов Тэффи также оставляет желать лучшего. Среди представленных в книге ее рассказов можно, пожалуй, выделить лишь новеллу "Как я стала писательницей". В ней речь идет о юности героини повествования, которая еще со своими сестрами сочиняла стихи:
   - Зуб заострился, режет язык.
   - К этакой боли я не привык, - подхватывает другая сестра.
   - Можно бы воском его залечить.
   - Но как же я буду горячее пить? - спрашивает голос еще одной сестры.
   - И как же я буду говядину жрать? - раздается из другого угла.
   Речь идет и о первом посещении редактора журнала, куда сестры принесли свои литературные опыты. Результатом чего было такое стихотворение, написанное Тэффи - "Над редактором висело Птичье чучело, На редактора глядело, Глаза пучило".
   Что касается рассказов Зощенко, то здесь действительно приведены самые известные и удачные его произведения. Есть "Аристократка", "Собачий нюх", "Жених", "Нервные люди", "Лимонад", "Закорючка", "Больные", "История болезни", "Врачевание и психика", "Сердца трех".. Конечно, можно было бы дополнить этот список рядом других удачных произведений писателя ( например, "Парусиновым портфелем" ), но будем помнить о том, что, как говорил Козьма Прутков, никто не может объять необъятного.
  
   Л.Д.Слепцова. Самоучитель. Программирование на языке VBA.
  
   Самоучитель Слепцовой написан сухим, едва ли не научным языком. Здесь вы не встретите шуток-прибауток, которыми был испещрен, например, "Самоучитель работы на компьютере" Левина или ряд подобных ему книг. Материал излагается менторским тоном, обстоятельно, с большими теоретическими отступлениями.
   Поэтому в книгу попадает много материала, не нужного в повседневном, практическом использовании. Гораздо полезнее было был привести побольше практических примеров написания процедур и программ на языке VBA с расшифровкой их на русском языке. Такие примеры, безусловно, в книге тоже есть, но их очень мало ( выгодно в этом отношении отличается моя работа "Секреты языка VBA", в котором я делюсь примерами фрагментов и целых программ, написанных мною на этом языке ).
   Если читатель продерется сквозь теоретические размышления автора, то ему удастся изучить следующие темы:
   - Редактор Visual Basic,
   - Создание VBA-программ,
   - Типы данных, переменные и константы,
   - Операции и выражения,
   - Операторы, процедуры и функции,
   - Объекты и коллекции.
   Акцент в книге сделан именно на работе с редактором VBA для Worda. Есть, кроме того, специальные разделы "Программирование на VBA в Word", "В Excel", "В Access", "В Outlook", "В PowerPoint". Есть такде раздел "Работа с файлами" и "Отработка ошибок и отладка программ".
   Отдельный раздел книги знакомит с экранными формами и их элементами - важнейшей составляющей изучаемого языка.
   В целом, книга написана грамотно ( хотя и несколько занудно ). Содержит множество сведений, в том числе теоретических, большинство из которых никогда не пригодятся в повседневной работе начинающему программисту на VBA.
  
   М.Задорнов. Придумано в СССР.
  
   Сто рассказов о прошлом и настоящем.
  
   Книга Михаила Задорнова состоит из более чем ста рассказов, посвященных теме жизни на просторах нашей Родины. Большинство из них ( около 80 процентов ) - о жизни в СССР. Не зря на обложке книги изображен писатель с авоськой в руках, в которой располагаются знакомые с советских времен продукты: сгущенное молоко ( наверняка из Омской области ), фотоаппарат, шоколад "Аленка", пачка чая со слоном.
   Для тех, кто желает вспомнить жизнь в СССР, поностальгировать о прошлом - книга - самое то. Впрочем, Задорнов в своих рассказах, написанных в советскую пору, порой обличает реалии советской действительности, сравнивая ее с жизнью за рубежом. Писатель в рассказе "Не плачь, Федя" восторгается тем, сколько на зарубежных прилавках сортов сыра и колбасы, какой уровень продукции: "Федя, у них сок на улице покупаешь - к пакетику соломинка приклеена, лезвие, чтобы уголок отрезать. Мы этого ничего не видим. Мы сразу зубами, Федя. Мы все, Федя, воспитанники Миклухи-Маклая. Федя, ты зачем доску взял? Ударить меня хочешь?" И все-таки Федя ударяет нашего героя доской, а тот в отместку пытает его рассказом о "загнивающем ФРГ".
   Но не все в советское время было так однозначно. Люди встречались, влюблялись и женились - несмотря ни на что. Есть в книге рассказ "Первый тамбур" - романтическо-фантазийный. В нем писатель рассказывает о гипотетической встрече с девушкой Леной и поездке вместе с ней в командировку, об ухаживаниях незадачливого кавалера - автора повествования. В конце рассказа выясняется, что все это была фантазия писателя, но и в действительности - он набирается смелости и знакомится со своей коллегой по первому тамбуру.
   Есть рассказ "Приговор" - про журналиста Бодягина, которому сначала не нравилась жизнь в Отечестве. Он эмигрировал в Европу. Там тоже ему не понравилось. Уединился в монашеской келье. Но и здесь стал выпускать стенгазету, обличая монахов и руководителей монастыря. В четвертой части рассказа Бог взял душу Бодягина в рай. Там Бодягин встретился с людьми, которых разоблачал и клеймил на земле. Он надсмехались над ним и плевали в душу. В раю, оказалось, тоже есть простор для критики. Ангелы, например, "являются земным девам во снах без нимбов". Ада никто не боится. Перестали жарить ( поставки серы прекратились ). А херувимы "летают в ад подглядывать за новенькими грешницами". В конце концов Всевышний сослал душу Бодягина на отдаленную планету. Там, по мнению Бодягина, светила недостаточно фиолетовая звезда, вокруг которой вращалась планетка.
   Есть, конечно же, и "Девятый вагон", и рассказ "Задание выполнено!" - про то, как несладко пришлось в СССР западному шпиону Джону Кайфу. Против него применяли даже прием "Рессора от трактора Беларусь". Когда Кайф решил узнать секрет работы новейшей отечественной бетономешалки с программным управлением, мастер-наладчик ему сообщил:
   - Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочку. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвокнет, отскочь подальше, прикинься ветошью и не отсвечивай. Потому как она в это время шмяк.. тудыть, сподыть, ексель-моксель, ерш твою медь.. Ш-ш-ш!
   Джон Кайф послал сообщение в центр. Опытные шифровальщики восемь недель бились над сообщением, но так не смогли понять, что означает научный термин "Ерш твою медь".
   В конце концов Кайф сдался властям. Его отправили в соответствующее заведение, в палату к Наполеону, Македонскому и астронавту с Альфа-центавры.
   Есть рассказ "Все по понятиям" ( о нравах современной российской элиты ) и "Нефтяником будешь!" ( про незадачливого немца, которого посвящали в нефтяники - сибиряки ).
  
   Стивен Кинг. Лангольеры.
  
   А теперь - Крутое пике!
  
   Остросюжетный роман Стивена Кинга о лангольерах - чистильщиках времени - был прочитан мной уже после просмотра соответствующего зарубежного фильма. Перед глазами были картины увиденного, но книга произвела на меня не меньшее впечатление. В ней я нашел то, чего не было в фильме - полный психологический портрет главного героя - Крейга Туми.
   История героя романа интересна и достойна того, чтобы быть прочитанной. Но прежде - о завязке сюжета "Лангольеров". Самый обыкновенный самолет ( по-моему, "Боинг" ) авиакомпании "Американская гордость" совершает рейс по маршруту Лос-Анджелес - Бостон. Он заполнен пассажирами под завязку. Но внезапно одна из пассажирок - маленькая девочка Дайана ( слепая ) обнаруживает, что самолет опустел. Остались в живых только около десятка пассажиров - те, что спали - остальные неведомым и загадочным образом исчезли. Остается, к счастью, в живых и один из летчиков. Ему удается посадить самолет в Международном аэропорту Бангора. Этим весьма недоволен Крейг Туми, которому нужно лететь в Бостон на встречу со своим начальством.
   Пассажиры замечают странности в аэропорту Бангора и выясняют, что перед ними - мир прошлого, куда по странному стечению обстоятельств "провалился" самолет. Людей нет, электричество отсутствует. Звуки, цвета, запахи - все блекнет и становится тусклым. Даже пистолет отказывается стрелять как следует.
   Крейг Туми и слепая девочка слышат потрескивающие звуки. Крейг заявляет, что это приближаются лангольеры.
   Теперь - об истории Крейга. Крейг всегда учился на четверки и пятерки. Оценка в табели, отличная от "А", воспринималась его отцом как личное оскорбление. Когда Крейгу было девять лет, отец ушел в мир иной. Крейг остался с матерью - выпивохой. Когда он на выпускном вечере удостоился чести выступать от класса, его мать не пришла ( лежала дома, пьяная в стельку ). Затем - университет ( на вручение дипломов мать тоже не пришла, она также покинула сей мир ), калифорнийская банковская корпорация "Солнце пустыни". Дела у Туми шли вроде бы неплохо. Но все чаще, приходя домой, он начинал рвать журналы на тонкие длинные полосы. "Это ненормальность", - сказали бы герои сериала "Гостья из будущего" по этому поводу. Но вернемся к прошлому мистера Туми. Он на деньги корпорации купил аргентинские облигации, которые вернули только 6 центов на каждый затраченный доллар. И теперь летел к начальству в Бостон, чтобы объясниться.
   Маленькая слепая девочка и другие пассажиры мешают ему попасть в Бостон, - такая мысль посещает Крейга Туми. И Крейги-Вейги, Туми-Вуми начинает убирать со своего пути этих людей. Или, как выразился бы Глеб Самойлов, "конкретно мочить". Вдобавок ко всему он начинает слышать ГОЛОСА своих покойных матери и отца, которые дают ему советы, идущие вразрез с человеческими законами.
   Удастся ли несчастному мистеру Туми попасть в Бостон, вернутся ли пассажиры "Боинга" ( уцелевшие после атак нашего героя ) в настоящее и, если да, то какую цену придется за это заплатить, а также избежат ли наши герои встречи с целеустремленными лангольерами ( наказывающими, по мысли Туми, плохих детей ), вы узнаете, прочитав книгу.
  
   Юрий Поляков. Козленок в молоке.
  
   Начинается роман Юрия Полякова с .. послесловия. Герои романа - автор и его бывший подопечный Витек встречаются в салоне самолета. Витек готовится набить автору морду в отместку за все, приключившееся с ним, автор - заявляет, что в таком случае он нарушит "балансировку центрирующей оси крылоподъемной конструкции". Витек соглашается обождать и набить морду автору в аэропорту.
   Читатель заинтригован - на что так обижен неведомый Витек. Тут-то Поляков и начинает свое животрепещущее повествование - от имени автора говорит о несладкой писательской судьбе и вспоминает историю Виктора с самого начала.
   Начинается все с того, что в одной из забегаловок встречаются три друга. Между ними разгорается спор. Автор романа заявляет:
   - Я готов взять первого встречного человека, не имеющего о литературе никакого представления, и за месяц-два превратить его в знаменитого писателя!
   - Фигня! - возражает собеседник ( по фамилии Жгутович ).
   - Ах, фигня! Готов поспорить: первого встречного дебила за два месяца я сделаю знаменитым писателем, его будут узнавать на улицах, критики станут писать о нем статьи, и вы будете гордиться знакомством с ним.
   Спорят вот на что: бабник Жгутович хочет получить возможность "по первому звонку" пользоваться квартирой автора ( для интимных утех ), а автор хочет получить от Жгутовича в дар "Масонскую энциклопедию".
   Сделать гением решают племяша редакционного шофера Витька, который известен тем, что пишет с большим количеством орфографических ошибок.
   Сказано-сделано. Автор знакомится с Витьком и начинает его "раскручивать" в журналистских и писательских кругах. При этом, надо заметить, современные ему российские писатели и литераторы подвергаются жестокой критике. Они все как один греховодники, лентяи или, на худой конец, бездарные карьеристы. В эту благодатную почву и падает как зерно наш бедный Витек.
   Задача автора - чтобы Витек давал интервью журналам, выступал на телевидении ( даже со скандалом ). Не написав при этом ни строчки! Удастся ли акция автору - ждет ли Виктора феноменальный успех, в том числе за рубежом ( где он может получить ореол мученика и борца против советской системы ), или грандиозный провал, когда всем станет известно о заключенном пари, Вам станет ясно из второй части книги.
   В завершение замечу, что литературная среда изображается Поляковым с неприязнью и едкой иронией. Много же в жизни насолили автору романа братья - литераторы, раз он их так нелицеприятно изображает в своем произведении.
  
   Владимир Солоухин. Камешки на ладони.
  
   В книге известного советского писателя и поэта Владимира Солоухина ( изображенного Ю.Поляковым в "Веселой жизни" под именем писателя Ковригина ) "Камешки на ладони" содержится множество прозаических зарисовок - миниатюр объемом в четверть, треть или половину книжной страницы. В основном они посвящены русской литературе 19 - 20 века, но есть и размышления о зарубежных авторах, и об искусстве в целом ( музыке, изобразительном искусстве ). Есть и юмористические миниатюры, развернутые анекдоты на те же, в основном, литературные темы.
   В предисловии к книге Солоухин вспоминает, как ему приходилось сидеть на морском побережье, усеянном галькой. Он поднимал мелкие камешки, собирал их или бросал в воду. "Занятие не то, чтобы очень интеллектуальное, но нисколько не хуже домино или подкидного дурака". Некоторые камешки ему нравились больше, и начинался второй тур - из собранных он особо выделял имеющие тот или иной запоминающийся рисунок.
   Так было и в жизни. Свои "наблюдашки" ( как сказал бы Задорнов ) Солоухин записывал на клочке бумаги, на авиационном билете, на листочке, выдранном из перекидного календаря. Особо удачные - переносил в толстую коричневую тетрадь. Затем начинался третий тур - из тетради заметки переносились на отдельный лист бумаги. Камешки он порой размещал в своих работах - например, в "Письмах из Русского музея", романе "Мать-и-мачеха", в книге "Славянская тетрадь". Теперь же они все собраны под одной обложкой - как опубликованные, так и неопубликованные ранее.
   Некоторые "камешки" очень интересны. Например, Солоухин рассматривает логику муравья, залезшего на обшивку доменной печи ( или на батарею парового отопления ). У муравья есть гипотеза о том, что эта вещь возникла сама по себе, в силу геологических или космических причин. И муравей не догадывается о том, что она могла быть сделана кем-то несравненно более мудрым, чем он, муравей. Здесь муравей подспудно сравнивается с человеком и его взглядом на вселенную.
   Как-то одной женщине Солоухин рассказал эпизод из своей молодости ( о том, как они с другом Васей Федоровым побили стекла в доме возлюбленной Солоухина, которую будущий поэт приревновал к более удачливому сопернику ). На глазах женщины заблестели слезы.
   - Вы что? - спросил Солоухин.
   - Да! У меня никто никогда не бил стекол!
   Любопытен случай в парижской парикмахерской. Солоухин признался французскому парикмахеру, что он русский поэт.
   - О! Поэт! Евтушенко! - воскликнул парикмахер обрадовано.
   - Да вы читали Евтушенко хоть одно стихотворение?
   - О нет, конечно, я ничего не читал, но - Ев-ту-шен-ко!
   Под конец книги приведен рассказ о том, как автор в 1976 году написал откровенную книгу - настолько откровенную, что ее было невозможно в то время напечатать ( причина в том, что у него была "онкологическая операция" ( см. повесть "Приговор" ), он думал, что его месяцы сочтены, - "расковался" и "выложил в книге все" ). И вот "проходят годы". "Надо же писать". И Солоухин берет из неопубликованной книги 2-3 капли эссенции, разбавляет "водой" - и готов новый рассказ. "Но зачем этот рассказ, если существует этой эссенции огромный резервуар?"
   Также Солоухин вспоминает, как в беседе с культурным и интеллигентным на вид господином упомянул, что человек обычно затрудняется назвать три желания, которые он хотел бы исполнить.
   - Почему, - возражает "культурный и интеллигентный", - я точно знаю свое желание.
   - Какое?
   - .. денег в неограниченном количестве.
  
   А.Михльчишин. О.Стецко. Магнус Карлсен. 60 партий лидера современных шахмат.
  
   В книге Адриана Михальчишина и Олега Стецко "Магнус Карлсен. 60 партий лидера современных шахмат" речь идет о шахматном творчестве выдающегося современного мастера и бывшего чемпиона мира по шахматам Магнуса Карлсена ( Норвегия ). Книга состоит из следующих разделов: "Введение", "Магнус Карлсен - герой компьютерной эпохи" и трех глав - "От мастера до гроссмейстера", "Путь наверх" и "Жизнь наверху". Есть также указатель соперников и указатель дебютов, расположенные в конце книги.
   Действительно, большое внимание уделяется юным годам шахматного вундеркинда. Подробно рассказывается об успехах на шахматных турнирах молодого Магнуса, его шахматных тренерах, а также - об ошибках и шероховатостях шахматного стиля еще не возмужавшего будущего чемпиона.
   "Можно ли сравнить одаренного норвежца с яркими шахматными гениями второй половины двадцатого века Робертом Фишером и Гарри Каспаровым.. Что объединяет его с этими великими чемпионами? В первую очередь - гениальная память. Его первый тренер гроссмейстер Симен Агдестейн рассказывал мне, что давал маленькому Магнусу вечером почитать дебютную книгу, а на следующий день тот, как ни в чем не бывало, исполнял новый дебют по высшему разряду", - пишут авторы в главе "Магнус Карлсен - герой компьютерной эпохи".
   Из книги вы узнаете, что Магнус, оказывается, любит играть в футбол и одно время тренировался самим Гарри Каспаровым ( автором многотомника "Мои великие предшественники" ).
   Построение книги не отличается композиционной сложностью. В каждой главе последовательно рассказывается о турнирах, в которых Магнус участвовал в разное время, отмечаются успехи молодого норвежца ( книга вышла в 2011 году ). Приводятся отдельные партии с диаграммами и комментариями. Диаграмм немало, в среднем от 5 до 9 на партию. Они помогают видеть комбинации даже без шахматной доски ( впрочем, автор этих строк все же использовал шахматный набор при розыгрыше партий из книги ).
   Самые популярные в книге дебюты - Испанская партия ( 5 партий ), Сицилианская защита ( 10 партий ), Славянская защита ( 6 партий ), Защита Нимцовича и Английское начало ( по 4 партии ). Из соперников Магнуса выделяются Аронян, Домингес, Раджабов и Топалов ( с каждым из них приведено не менее 4 партий ).
  
   Борис Аверин. Дар Мнемозины.
  
   Память, говори.
  
   Читая название книги Бориса Аверина "Дар Мнемозины. Романы Набокова в контексте русской автобиографической традиции", невольно вспоминаешь строки поэта Годунова-Чердынцева, который, будучи влюблен, писал ( в романе "Дар" ):
  
   Как звать тебя? Ты полу-Мнемозина,
   Полумерцанье в имени твоем.
   И странно мне по сумраку Берлина
   С полувиденьем странствовать вдвоем.
  
   Стихи, напомню, посвящались девушке по имени Зина Мерц. Но вернемся к Борису Аверину. Автор книги рассматривает воспоминание как главную тему у Набокова. В подтверждение этого тезиса он приводит во введении пример ряда романов, где герои вспоминают прошлое. Впрочем, собственно произведениям Набокова посвящено меньше половины книги. В основном речь идет о контексте - литературном и философском, помогающем, по мнению Аверина, точнее раскрыть тему воспоминания в романах и рассказах Набокова. Приведу названия глав из "Введения" ( растянувшегося на 92 страницы ): "Воскресение через воспоминание ( Лев Красавин )", "Память и проблема множественности "Я" ( Г.Гурджиев и П.Успенский )", "Экзистенциальная автобиография ( Николай Бердяев )", "Анамнезис о потерянном рае ( Лев Шестов )", "Автобиография и философия ( Павел Флоренский )".
   Более подробно Аверин останавливается на таких авторах как Андрей Белый ( рассматривается "Котик Летаев" ) и Вячеслав Иванов ( "Младенчество" ), а также Иван Бунин ( "Жизнь Арсеньева" ). И уже только во второй части книги рассматривается Набоков с его "Машенькой", "Соглядатаем", "Ulthima Thule", "Даром", "Другими берегами", "Отчаянием" и "Подлинной жизнью Себастьяна Найта" ( впрочем, это далеко еще не полный список анализируемых произведений ).
   Рассказывая о "Ulthima Thule", Аверин замечает, что герой Набокова сам страстно заинтересован в том, чтобы Бог существовал, существовала душа и безсмертие. Он обращается к Фальтеру со словами-просьбой подвердить существование "бытия" за гробом. "Перескочите предисловие", - рекомендует Фальтер. Для этого "мудреца" христианские представления о вечности - всего лишь предисловие к книге, которую предстоит прочитать герою.
   Вот Синеусов задает вопрос - "Существует ли Бог?" Сама постановка вопроса уводит от предмета исканий, считает Аверин. Действительно, в набоковском дискурсе нет места прямым вопросам и ответам на них. Главные жизненные вопросы, по Набокову, требуют иного разговора о них. "Так встает проблема языка", - пишет Б.Аверин. Глава, в которой содержится это наблюдение, так и называется "Поэтика "непрямого высказывания"".
   В заключение Аверин высказывает довольно спорную мысль о том, что Набоков был противником "общего богословия" и имел особый тип религиозности - личный.
  
   Илья Ильф. Евгений Петров. 12 стульев. Золотой теленок.
  
   Сразу скажу, что названные два романа Ильфа и Петрова стали частью золотого фонда русской классики 20 века. И послужили материалом для написания моей большой работы под многообещающим названием "Сюжет и герои романов Ильфа и Петрова "12 стульев" и "Золотой теленок"". Кроме этой работы, мною были написаны статьи "Сеанс одновременной игры Остава Бендера в Васюках" и "Черноморск: опыт реконструкции городской карты".
   Заметим, что образ Остапа Бендера с самого начала вызывал у критиков противоречивые чувства. Вот что написали о нем в 30-е годы, например, в "Литературной газете" - "В центре обоих произведений -- образ Остапа Бендера, "великого комбинатора", как называют его авторы, ловкого жулика, стяжателя. Тогдашняя идейная незрелость молодых писателей сказалась в том, что они любуются "героем", пытаются сделать его интеллектуально выше окружающих. С этой целью они принизили, оглупили советских людей". Помнится, недоволен был образом героя и Варлам Шаламов.
   Да и в современных исследованиях ( начиная с 90-х ) нет-нет да и промелькнет характеристика Остапа как ловкого мошенника и нарушителя всевозможных законов. Однако другие критики восторгаются этим образом и называют авторов "12 стульев" наследниками традиций Гоголя и Булгакова.
   Язык и стиль романов - колоритны, легко узнаваемы, наполнены глубокой иронией, юмором, а подчас - и язвительной сатирой.
   Предмет сей сатиры - современная писателям советская жизнь, с ее типичными персонажами. Здесь представители самых разных социальных слоев - заведующий 2 домом Старсобеса, дворник, делопроизводитель в загсе, гробовых дел мастер, слесарь, инженер, редактор газеты, журналист. В романе "Золотой теленок" к ним прибавляется не совсем обычный персонаж - подпольный миллионер Корейко.
   А с какой любовью и трепетом выписан совместными усилиями образ Зоси Синицкой из второго романа ( в которую влюбляется Остап Бендер ). Какими тонкими штрихами охарактеризован старик Паниковский, которого "девушки не любят"!
   Особо следует отметить "Торжественный комплект" - пособие для журналистов, сочиненное Остапом Бендером в "Золотом теленке". Это подлинное исследование штампов современной Ильфу и Петрову журналистики конца 20-х годов!
   Сюжет обоих романов держит читателя в напряжении до последних страниц. Развязка в обоих случаях необычная, запоминающаяся.
   Рекомендуется к обязательному чтению всем, кто хочет лучше понять жизнь конца 20-х годов прошлого столетия в Советском союзе.
  
   "Совдетство. Пересменок" Поляков Юрий Михайлович
   "Совдетство" - книга, пропитанная уважением к советскому прошлому. Как и в "Веселой жизни", Поляков здесь не обличает, как это было модно, советский строй, а пытается найти в своей жизни в то время ( конец 1960-х годов ) позитивные моменты. Удивляешься, как много деталей своего детства запомнил и воспроизвел писатель. Это и школа, и детские игры во дворе и округе, и быт семьи. Рассказывает Поляков подробно о своих родителях и ближайших родственниках. Делится их взглядами на жизнь в Советском союзе. 
   Отдельная глава посвящена посещению магазина "Детский мир" в Москве. Данный магазин произвел большое впечатление на маленького Юру Полуякова ( так называет себя автор в книге ). Различные игрушки, одежда, обувь - все это заинтересовывало пытливый ум нашего героя. 
   Стиль Полякова - обстоятельный, подробный, но в то же время точный и легко воспринимаемый, на этот раз соединяется с дискурсом воспоминаний о детстве и в результате получается довольно-таки симпатичная книга, которую можно посоветовать всем, кто знаком с советским прошлым не понаслышке.  
   Мир детства воссоздан здесь досконально и с энциклопедическими подробностями ( так, автор не забывает упомянуть о рыбках, которых он взращивал в аквариуме, и о тараканах, совершающих набеги на квартиру родителей ). Как мне помнится, в некоторых своих произведениях Поляков уже пробовал писать на тему детства ( например, в "Замыслил я побег" ), но раньше эти попытки касались только эпизодов. В основном речь всегда шла о современности, о взрослых героях, живущих "в эпоху перемен", в крайнем случае - во времена позднего Брежнева. 
   Действие книги происходит в узнаваемых декорациях - в коммунальной квартире, школе, во дворах ( где Юру ждет встреча с малолетними хулиганами, а потом объяснение с участковым Антоновым ), в отличие от второй части книги "Совдетство 2. Пионерская ночь" - которая в основном посвящена вылазкам на природу ( деревня, лагерь, пикник ).
  
   "Владимир Набоков. Рассказы. Воспоминания" Владимир Набоков
   Рассказы Владимира Набокова необходимо прочитать каждому, кто готов более или менее подробно ознакомиться с его прозаическим творчеством. Ведь Набоков-прозаик и истовый жрец русского литературного языка, как выразился один критик, начинается именно с рассказов.
   В книге представлены три довоенных сборника рассказов Набокова, написанных на русском языке - "Возвращение Чорба", "Соглядатай", "Весна в Фиальте". Каждый вмещает в себя около полутора десятков небольших ( от 4 до 5 страниц ) и средних ( 15 - 20 страниц ) рассказов. Особенно выделяется в этом отношении большой рассказ "Соглядатай" из одноименного сборника, рассказывающий о приключениях господина Смурова после неудавшегося ( или все же удавшегося? - здесь критики спорят ) самоубийства. Соглядатай Смуров проникает в дом на Павлиньей улице, где знакомится со своей возлюбленной Ваней а также с рядом других обитателей дома ( среди которых выделяется фигура инженера Мухина - жениха Вани, а также Хрущова ( не путать с советским лидером ) и дяди Паши ). 
   Предисловие к сборнику рассказов под характерным названием "Следуя за Набоковым" написал А.С. Мулярчик. Исследователь вкратце коснулся самых главных рассказов из сборника. В частности, он заметил, что рассказ "Ужас" предвосхитил тематику и проблематику произведений французских экзистенциалистов ( в частности, Жан-Поля Сартра с его романом "Тошнота" ), а "Весна в Фиальте" наполнена чеховским подтекстом. Также исследователь написал "Комментарии" к рассказам и воспоминаниям "Другие берега". Комментарии помещены в конце книги и помогают лучше понять рассказы и воспоминания Набокова, в особенности в связи с проблемой российских источников их интертекстуальности.
   Рассказы Набокова выдержаны в стилистическом отношении и представляют собой ценные для любителя творчества писателя "шкатулки", в которых в лапидарном виде представлены темы, мотивы и сюжеты, которые позже более полно проявятся в набоковких романах. Именно этому аспекту интертекстуальности рассказов Набокова и посвящено мое исследование ( которое так и называется - "Рассказы-шкатулки В.Набокова" ), в котором я пишу о новеллистике писателя в свете современных исследований о ней российских ученых-литературоведов и моих собственных изысканий.
   Всем, кому нравится проза Набокова, но кто еще не знаком с его замечательными рассказами, советую прочитать эту книгу и заполнить пробел. 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"