Роулинг Джоан : другие произведения.

Гарри Поттер и узник Азкабана. глава 8

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Разговор с Люпином. Хелоуин. Порваный Блеком портрет полной леди.

  ПОЛЕТ ТОЛСТОЙ ЛЕДИ
  В мгновение ока защита от темных искусств стала любимым предметом большинства людей. Только Драко Малфой и его банда слизеринцев могли сказать что-нибудь плохое о профессоре Люпине.
  - Посмотрите, в каком состоянии его мантия, - громким шепотом говорил Малфой, когда профессор Люпин проходил мимо. - Он одевается как наш старый домашний эльф.
  Но больше никого не волновало, что мантия профессора Люпина была залатана и потрепана. Следующие несколько уроков были такими же интересными, как и первый. После боггартов они изучали Красных шапочек, отвратительных маленьких существ, похожих на гоблинов, которые прятались везде, где проливалась кровь: в подземельях замков и рытвинах пустынных полей сражений, поджидая, чтобы добить тех, кто заблудился. От Красных шапочек они перешли к каппам, жутким водным обитателям, похожим на чешуйчатых обезьян, у которых перепончатые руки так и чешутся задушить ничего не подозревающих болотных путников в своих водоемах.
  Гарри хотелось бы только, чтобы он был так же счастлив на других занятиях. Хуже всего было с зельеварением. В последние дни Снейп был в особенно мстительном настроении, и ни у кого не возникало сомнений почему. История о домовом, принявшем облик Снейпа, и о том, как Невилл нарядил его в одежду своей бабушки, облетела школу со скоростью лесного пожара. Снейпу, похоже, это не показалось забавным. Его глаза угрожающе сверкнули при одном упоминании имени профессора Люпина, и он стал издеваться над Невиллом еще больше, чем когда-либо.
  Гарри также начинал бояться тех часов, которые он проводил в душной комнате профессора Трелони в башне, расшифровывая кривобокие фигуры и символы, стараясь не обращать внимания на то, как огромные глаза профессора Трелони наполнялись слезами каждый раз, когда она смотрела на него. Профессор Трелони не могла ему нравиться, хотя многие в классе относились к ней с уважением, граничащим с благоговением. Парвати Патил и Лаванда Браун завели привычку наведываться в комнату профессора Трелони в башне во время обеда и всегда возвращались с раздражающим выражением превосходства на лицах, как будто знали то, чего не знали другие. Они также начали говорить приглушенными голосами, когда обращались к Гарри, как будто он был на смертном одре.
  Никому на самом деле не нравилась забота о волшебных существах, которая после насыщенного событиями первого урока стала чрезвычайно скучной. Хагрид, казалось, потерял уверенность в себе. Теперь они урок за уроком учились ухаживать за флоббер-червями, которые, должно быть, были одними из самых скучных существ на свете.
  - Зачем кому-то заботиться о них? - спросил Рон после очередного часа заталкивания измельченного салата-латука в слизистые глотки флоббер-червей.
  Однако в начале октября у Гарри появилось другое занятие, настолько приятное, что оно с лихвой компенсировало его неудовлетворительные занятия. Приближался сезон квиддича, и Оливер Вуд, капитан гриффиндорской команды, созвал собрание в четверг вечером, чтобы обсудить тактику на новый сезон.
  В команде по квиддичу было семь человек: три нападающих, в обязанности которых входило забивать голы, пропуская квоффл (красный мяч размером с футбольный мяч) через одно из пятнадцати метровых колец на каждом конце поля; два отбивающих, у которых были тяжелые биты для отражения ударов. бладжеры (два тяжелых черных шара, которые летали вокруг, пытаясь атаковать игроков); Вратарь, защищавший стойки ворот, и Ловец, на долю которого выпала самая трудная задача - поймать Золотой снитч, крошечный крылатый мячик размером с грецкий орех, поимка которого завершила игру и принесла команде Ловца дополнительные сто пятьдесят очков.
  Оливер Вуд был крепким семнадцатилетним парнем, учившимся на седьмом и последнем курсе Хогвартса. В его голосе слышалось тихое отчаяние, когда он обращался к своим шести товарищам по команде в прохладных раздевалках на краю темнеющего квиддичного поля.
  - Это наш последний шанс - мой последний шанс - выиграть Кубок по квиддичу, - сказал он им, расхаживая взад-вперед перед ними. - Я уйду в конце этого года. У меня больше никогда не будет такой возможности.
  - Гриффиндор не выигрывал уже семь лет. Итак, нам ужасно не везло в мире - травмы, а затем в прошлом году турнир отменили. . . . - Вуд сглотнул, как будто от воспоминаний у него все еще стоял комок в горле. - Но мы также знаем, что у нас самая крутая команда в школе, - сказал он, ударив кулаком по ладони другой руки, и в его глазах снова появился прежний маниакальный блеск.
  - У нас есть три превосходных охотника.
  Вуд указал на Алисию Спиннет, Анджелину Джонсон и Кэти Белл.
  - У нас есть два непревзойденных загонщика.
  - Прекрати, Оливер, ты ставишь нас в неловкое положение, - в один голос воскликнули Фред и Джордж Уизли, притворяясь, что краснеют.
  - А еще у нас есть Ловец, который ни разу не проиграл нам ни одного матча! прогрохотал Вуд, глядя на Гарри с нескрываемой гордостью. - И я, - добавил он, подумав.
  - Мы тоже считаем, что ты очень хорош, Оливер, - сказал Джордж.
  - Отличный вратарь, - сказал Фред.
  - Дело в том, - продолжал Вуд, возобновляя свое хождение по комнате, - что в последние два года на Кубке по квиддичу должно было быть написано наше имя. С тех пор как Гарри присоединился к команде, я думал, что все в порядке. Но у нас его нет, и в этом году у нас последний шанс наконец-то увидеть свое имя на этой штуке. . . .
  - Гарри присоединился к команде, и я думал, что все уже решено. Но у нас этого нет, и в этом году у нас последний шанс наконец-то увидеть свое имя на этой вещи. ...
  Вуд говорил так удрученно, что даже Фред и Джордж, казалось, сочувствовали ему.
  - Оливер, этот год - наш, - сказал Фред.
  - Мы сделаем это, Оливер! - сказала Анджелина.
  - Определенно, - сказал Гарри.
  Преисполнившись решимости, команда приступила к тренировкам, которые стали проводиться три раза в неделю по вечерам. Погода становилась все холоднее и дождливее, ночи темнее, но никакая грязь, ветер или дождь не могли помешать Гарри наконец-то завоевать огромный серебряный кубок по квиддичу.
  Однажды вечером после тренировки Гарри вернулся в гостиную Гриффиндора, замерзший и окоченевший, но довольный тем, как прошла тренировка, и обнаружил, что зал возбужденно гудит.
  - Что случилось? - спросил он Рона и Гермиону, которые сидели в двух лучших креслах у камина и составляли звездные карты для астрономии.
  - Первые выходные в Хогсмиде, - сказал Рон, указывая на объявление, появившееся на старой потрепанной доске объявлений. - Конец октября. Хэллоуин.
  - Отлично, - сказал Фред, который последовал за Гарри через отверстие в портрете. - Мне нужно зайти к Зонко. У меня почти закончились вонючие гранулы.
  Гарри опустился на стул рядом с Роном, его приподнятое настроение улетучилось. Гермиона, казалось, прочитала его мысли.
  - Гарри, я уверена, что в следующий раз ты сможешь пойти, - сказала она. - Они обязательно скоро поймают Блэка. Его уже видели однажды.
  - Блэк не такой дурак, чтобы пытаться что-то сделать в Хогсмиде, - сказал Рон. - Спроси Макгонагалл, можно ли тебе пойти на этот раз, Гарри. Следующий раз может быть не раньше, чем через целую вечность...
  - Рон! - сказала Гермиона. - Гарри должен остаться в школе...
  - Он не может быть единственным третьекурсником, который не успевает, - сказал Рон. - Спроси Макгонагалл, продолжай, Гарри...
  - Да, я думаю, что так и сделаю, - сказал Гарри, приняв решение.
  Гермиона открыла рот, чтобы возразить, но в этот момент Косолап легко запрыгнул к ней на колени. Из его пасти свисал большой мертвый паук.
  - Ему обязательно есть это у нас на глазах? - нахмурился Рон.
  - Умница Косолап, ты что, сам его поймал? - спросила Гермиона.
  Косолап медленно жевал паука, нагло уставившись желтыми глазами на Рона.
  - Просто подержи его там, вот и все, - раздраженно сказал Рон, возвращаясь к своей звездной карте. - Паршивец спит у меня в сумке.
  Гарри зевнул. Он действительно хотел лечь спать, но ему еще нужно было закончить свою звездную карту. Он подтянул к себе сумку, достал пергамент, чернила и перо и приступил к работе.
  - Ты можешь скопировать мои, если хочешь, - сказал Рон, обводя свою последнюю звездочку росчерком и пододвигая таблицу к Гарри.
  Гермиона, которая не одобряла списывания, поджала губы, но ничего не сказала. Живоглот все еще не мигая смотрел на Рона, помахивая кончиком своего пушистого хвоста. Затем, без предупреждения, он набросился на него.
  - ОЙ! - взревел Рон, хватая свою сумку, когда Косолап глубоко вонзил в нее четыре пары когтей и начал яростно рвать. - ОТВАЛИ, ГЛУПОЕ ЖИВОТНОЕ!
  Рон попытался вырвать сумку у Косолапа, но тот вцепился в нее, плюясь и царапая.
  - Рон, не трогай его! - взвизгнула Гермиона; вся гостиная смотрела на это; Рон крутанул сумку, Косолап все еще цеплялся за нее, и Паршивец вылетел из нее -
  - ПОЙМАЙ ЭТОГО КОТА! - Закричал Рон, когда Косолап освободился от остатков сумки, перепрыгнул через стол и погнался за перепуганным Паршивцем.
  Джордж Уизли бросился на Косолапа, но промахнулся; Паршивец пронесся сквозь двадцать пар ног и юркнул под старый комод. Косолап резко остановился, низко присел на свои кривые лапы и начал яростно наносить удары под ним передней лапой.
  Рон и Гермиона поспешили к нему; Гермиона схватила Косолапа за талию и оттащила его в сторону; Рон бросился на живот и с большим трудом вытащил Паршивца за хвост.
  - Посмотри на него! - яростно сказал он Гермионе, размахивая перед ней Паршивцем. - Он же кожа да кости! Держи этого кота подальше от него!
  - Косолап не понимает, что это неправильно! - сказала Гермиона дрожащим голосом. - Все кошки гоняются за крысами, Рон!
  - В этом животном есть что-то забавное! - сказал Рон, который пытался засунуть отчаянно извивающегося Паршивца обратно в карман. - Он услышал, как я сказал, что Паршивец был в моей сумке!
  - О, что за чушь, - нетерпеливо сказала Гермиона. - Косолап мог учуять его, Рон, а как еще, по-твоему...
  - У этого кота зуб на Паршивца! - сказал Рон, не обращая внимания на людей вокруг, которые начали хихикать. - А Паршивец был здесь первым, и он болен!
  Рон промаршировал через гостиную и скрылся из виду, поднявшись по лестнице в спальню мальчиков.
  На следующий день Рон все еще был в плохом настроении из-за разговора с Гермионой. Он почти не разговаривал с ней на протяжении всего урока гербологии, хотя они с Гарри и Гермионой вместе работали над одним и тем же стручком.
  - Как поживает Паршивец? - робко спросила Гермиона, пока они снимали толстые розовые стручки с растений и высыпали блестящие бобы в деревянное ведро.
  - Он прячется в изножье моей кровати и дрожит, - сердито сказал Рон, промахнувшись мимо ведра и рассыпав бобы по полу теплицы.
  - Осторожнее, Уизли, осторожнее! - закричала профессор Спраут, когда бобы зацвели прямо у них на глазах.
  Следующим у них была трансфигурация. Гарри, который решил после урока спросить профессора Макгонагалл, можно ли ему пойти в Хогсмид вместе с остальными, присоединился к очереди у выхода из класса, пытаясь решить, как он собирается отстаивать свою точку зрения. Однако его отвлек какой-то шум в начале очереди.
  Лаванда Браун, казалось, плакала. Парвати обняла ее и что-то объясняла Симусу Финнигану и Дину Томасу, которые выглядели очень серьезными.
  - В чем дело, Лаванда? - встревоженно спросила Гермиона, когда они с Гарри и Роном подошли к группе.
  - Сегодня утром она получила письмо из дома, - прошептала Парвати. - Это ее кролик Бинки. Его убила лиса.
  - О, - сказала Гермиона, - прости меня, Лаванда.
  - Я должна была догадаться! - трагически произнесла Лаванда. - Ты знаешь, какой сегодня день?
  - Э-э-э...
  - Шестнадцатое октября!
  - То, чего ты так боишься, произойдет шестнадцатого октября! Помните? Она была права, она была права!
  Теперь весь класс собрался вокруг Лаванды. Симус серьезно покачал головой. Гермиона поколебалась, потом спросила:
  - Ты... ты боялась, что Бинки убьет лиса?
  - Ну, не обязательно лисой, - сказала Лаванда, глядя на Гермиону полными слез глазами, - но я, очевидно, боялась, что он умрет, не так ли?
  - О, - сказала Гермиона. Она снова замолчала. Затем - А Бинки был старым кроликом?
  - Н-нет! - всхлипнула Лаванда. - Он был всего лишь крольчонком!
  Парвати крепче обняла Лаванду за плечи.
  - Но тогда почему ты боялась, что он умрет? - спросила Гермиона.
  Парвати пристально посмотрела на нее.
  - Ну, взгляните на это логически, - сказала Гермиона, поворачиваясь к остальной группе. - Я имею в виду, Бинки ведь даже не умер сегодня, не так ли? Лаванда только сегодня узнала эту новость, - громко причитала Лаванда, - и она, должно быть, не испугалась, потому что для нее это стало настоящим шоком.
  - Не обращай внимания на Гермиону, Лаванда, - громко сказал Рон, - она не думает, что домашние животные других людей имеют большое значение.
  В этот момент профессор Макгонагалл открыла дверь класса, что, возможно, было удачей; Гермиона и Рон сверлили друг друга взглядами, а когда вошли в класс, сели по обе стороны от Гарри и не разговаривали друг с другом в течение всего урока.
  Гарри все еще не решил, что он собирается сказать профессору Макгонагалл, когда прозвенел звонок в конце урока, но именно она первой заговорила о Хогсмиде.
  - Минутку, пожалуйста! - позвала она, когда класс собрался уходить. - Поскольку вы все учитесь на моем факультете, вам следует передать мне бланки разрешений на посещение Хогсмида до Хэллоуина. Без бланка посещение деревни запрещено, так что не забывайте! Невилл поднял руку.
  - Пожалуйста, профессор, я... я, кажется, потерял...
  - Лонгботтом, ваша бабушка переслала ваши письма непосредственно мне, - сказала профессор Макгонагалл. - Кажется, она решила, что так безопаснее. Ну, вот и все, вы можете идти.
  - Спроси ее сейчас, - прошипел Рон Гарри.
  - О, но... - начала Гермиона.
  - Сделай это, Гарри, - упрямо сказал Рон.
  Гарри подождал, пока весь класс разойдется, и нервно направился к столу профессора Макгонагалл.
  - Да, Поттер?
  Гарри глубоко вздохнул.
  - Профессор, мои тетя и дядя... э-э-э... забыли подписать мой бланк, - сказал он.
  Профессор Макгонагалл посмотрела на него поверх своих квадратных очков, но ничего не сказала.
  - Так... э-э... как вы думаете, все будет в порядке... я имею в виду, ничего, если я... если я пойду в Хогсмид?
  Профессор Макгонагалл опустила глаза и начала перебирать бумаги на своем столе.
  - Боюсь, что нет, Поттер, - сказала она. - Вы слышали, что я сказала. Нет формы - нет посещения деревни. Таково правило.
  - Но, профессор, мои тетя и дядя, знаете, они же магглы, они ничего не понимают в... в хогвартских правилах и прочем, - сказал Гарри, в то время как Рон подбадривал его энергичными кивками. - Если бы вы сказали, что я могу пойти...
  - Но я этого не утверждала, - возразила профессор Макгонагалл, вставая и аккуратно складывая свои бумаги в ящик стола. - В анкете четко указано, что разрешение должен дать родитель или опекун. - Она повернулась и посмотрела на него со странным выражением на лице. Это была жалость? - Прости, Поттер, но это мое последнее слово. Тебе лучше поторопиться, иначе ты опоздаешь на следующий урок.
  Ничего нельзя было поделать. Рон обзывал профессора Макгонагалл разными словами, что сильно раздражало Гермиону; Гермиона напустила на себя выражение "все к лучшему", что еще больше разозлило Рона, а Гарри пришлось терпеть, когда все в классе громко и радостно обсуждали, что они собираются сделать в первую очередь, как только попадут в Хогсмид.
  - Всегда есть праздник, - сказал Рон, пытаясь подбодрить Гарри. - Ну, ты знаешь, вечером праздник в честь Хэллоуина.
  - Да, - мрачно сказал Гарри, - здорово.
  Празднование Хэллоуина всегда было вкусным, но было бы намного вкуснее, если бы он пришел на него после дня, проведенного в Хогсмиде вместе со всеми остальными.
  Что бы ему ни говорили, это не помогало ему чувствовать себя лучше из-за того, что он остался дома. Дин Томас, который хорошо владел пером, предложил подделать подпись дяди Вернона на бланке, но, поскольку Гарри уже сказал профессору Макгонагалл, что не подписывал его, это было бесполезно. Рон без особого энтузиазма предложил надеть мантию-невидимку, но Гермиона решительно отвергла это предложение, напомнив Рону, что Дамблдор говорил им о дементорах, способных видеть сквозь них. У Перси были, пожалуй, наименее полезные слова утешения.
  - Они поднимают шумиху вокруг Хогсмида, но, уверяю тебя, Гарри, это не все, на что они рассчитывают, - серьезно сказал он. - Ладно, кондитерская довольно хороша, а магазин приколов Зонко, откровенно говоря, опасен, и да, "Визжащую хижину" всегда стоит посетить, но, Гарри, кроме этого, ты ничего не теряешь.
  Утром в день Хэллоуина Гарри проснулся вместе со всеми и спустился к завтраку, чувствуя себя совершенно подавленным, хотя изо всех сил старался вести себя как обычно.
  - Мы привезем тебе много сладостей из Сладкого королевства, - сказала Гермиона, выглядя при этом ужасно виноватой.
  - Да, много, - сказал Рон. Они с Гермионой наконец-то забыли о своей ссоре из-за Косолапа перед лицом разочарования Гарри.
  - Не беспокойтесь обо мне, - сказал Гарри, как он надеялся, небрежным тоном, - Увидимся на празднике. Желаю хорошо провести время.
  Он проводил их до вестибюля, где Филч, сторож, стоял у парадных дверей, сверяя имена с длинным списком, подозрительно вглядываясь в каждое лицо и следя за тем, чтобы никто не ускользнул тайком, кому не следовало уходить.
  - Остаешься здесь, Поттер? - крикнул Малфой, стоявший в очереди с Крэббом и Гойлом. - Боишься столкнуться с дементорами?
  Гарри проигнорировал его и в одиночестве поднялся по мраморной лестнице, прошел по пустынным коридорам и вернулся в Гриффиндорскую башню.
  - Пароль? - спросила Толстая дама, очнувшись от дремоты.
  - Фортуна Майор, - вяло повторил Гарри.
  Портрет распахнулся, и он пролез через отверстие в общую комнату. Там было полно болтающих первокурсников и второкурсниц, а также нескольких студентов постарше, которые, очевидно, посещали Хогсмид так часто, что уже успели привыкнуть.
  - Гарри! Гарри! Привет, Гарри!
  Это был Колин Криви, второкурсник, который благоговел перед Гарри и никогда не упускал возможности поговорить с ним.
  - Ты не собираешься в Хогсмид, Гарри? Почему нет? Эй, - Колин нетерпеливо оглядел своих друзей, - ты можешь подойти и посидеть с нами, если хочешь, Гарри!
  - Э-э... нет, спасибо, Колин, - сказал Гарри, который был не в настроении видеть, как много людей жадно пялятся на его шрам на лбу. - Мне... мне нужно пойти в библиотеку, нужно кое-что сделать.
  После этого ему ничего не оставалось, как развернуться и снова направиться к выходу из портрета.
  - Какой смысл было будить меня? - сердито крикнула ему вслед Толстая дама, когда он уходил.
  Гарри удрученно побрел в библиотеку, но на полпути передумал; ему не хотелось работать. Он обернулся и столкнулся лицом к лицу с Филчем, который, очевидно, только что проводил последнего посетителя Хогсмида.
  - Что ты делаешь? - Филч подозрительно зарычал.
  - Ничего, - честно ответил Гарри.
  - Ничего! - выплюнул Филч, и его щеки неприятно задрожали. - Правдоподобная история! Бродишь сам по себе - почему ты не в Хогсмиде, не покупаешь вонючие гранулы, порошок отрыжки и шипящих червей, как остальные твои противные маленькие друзья?
  Гарри пожал плечами.
  - Что ж, возвращайся в свою гостиную, где тебе самое место! - рявкнул Филч и стоял, сверля Гарри взглядом, пока тот не скрылся из виду.
  Но Гарри не вернулся в гостиную; он поднялся по лестнице, смутно думая о том, чтобы заглянуть в Совятню и повидать Хедвиг, и уже шел по другому коридору, когда из одной из комнат раздался голос:
  - Гарри?
  Гарри обернулся, чтобы посмотреть, кто это сказал, и наткнулся на профессора Люпина, выглядывавшего из-за двери своего кабинета.
  - Что ты делаешь? - спросил Люпин, хотя и совсем другим голосом, чем Филч. - Где Рон и Гермиона?
  - Хогсмид, - сказал Гарри как бы между прочим.
  - А, - сказал Люпин. Он на мгновение задумался о Гарри. - Почему бы тебе не зайти? Я только что получил гриндилоу для нашего следующего урока.
  - Что? - переспросил Гарри.
  Он последовал за Люпином в его кабинет. В углу стоял очень большой бак с водой. Болезненно-зеленое существо с маленькими острыми рожками прижалось мордочкой к стеклу, корча рожи и разминая длинные тонкие пальцы.
  - Водяной демон, - сказал Люпин, задумчиво разглядывая гриндилоу. - У нас не должно возникнуть с ним особых трудностей, особенно после капп. Хитрость в том, чтобы разжать его хватку. Вы заметили, какие у него необычайно длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие.
  Гриндилоу оскалил свои зеленые зубы, а затем зарылся в заросли сорняков в углу.
  - Хочешь чаю? - Спросил Люпин, оглядываясь в поисках чайника. - Я как раз собирался его заварить.
  - Хорошо, - смущенно сказал Гарри.
  Люпин постучал по чайнику волшебной палочкой, и из носика внезапно вырвался столб пара.
  - Садись, - сказал Люпин, снимая крышку с пыльной банки. - Боюсь, у меня только пакетики, но, полагаю, заварки у тебя уже достаточно?
  Гарри посмотрел на него. Глаза Люпина заблестели.
  - Как вы узнали об этом? - спросил Гарри.
  - Профессор Макгонагалл рассказала мне, - сказал Люпин, передавая Гарри щербатую кружку с чаем. - Ты ведь не волнуешься, правда?
  - Нет, - сказал Гарри.
  На мгновение он подумал, не рассказать ли Люпину о собаке, которую он видел на Магнолия Кресчент, но решил этого не делать. Он не хотел, чтобы Люпин считал его трусом, тем более что Люпин, похоже, и так считал, что ему не справиться с домовым.
  Что-то из мыслей Гарри, казалось, отразилось на его лице, потому что Люпин спросил: - Тебя что-то беспокоит, Гарри?
  - Нет, - солгал Гарри. Он отпил немного чая и посмотрел, как гриндилоу замахивается на него кулаком. - Да, - внезапно сказал он, ставя свой чай на стол Люпина. - Вы помните тот день, когда мы сражались с домовым?
  - Да, - медленно произнес Люпин.
  - Почему вы не позволили мне сразиться с ним? - внезапно спросил Гарри.
  Люпин приподнял брови.
  - Я думал, это очевидно, Гарри, - сказал он удивленно.
  Гарри, который ожидал, что Люпин будет отрицать, что он делал что-либо подобное, был застигнут врасплох.
  - Почему? - снова спросил он.
  - Ну, - сказал Люпин, слегка нахмурившись, - я предположил, что если домовой повернется к тебе лицом, он примет облик лорда Волдеморта.
  Гарри уставился на него. Это был не только последний ответ, который он ожидал услышать, но и то, что Люпин произнес имя Волдеморта. Единственным человеком, от которого Гарри слышал, чтобы это имя произносили вслух (кроме него самого), был профессор Дамблдор.
  - Очевидно, я был неправ, - сказал Люпин, все еще хмуро глядя на Гарри. - Но я не думал, что это хорошая идея, чтобы лорд Волдеморт материализовался в учительской. Я думал, что люди запаникуют.
  - Но потом, - честно признался Гарри. - Я... я вспомнил тех дементоров.
  - Понятно, - задумчиво произнес Люпин. - Так, так. Я впечатлен. - Он слегка улыбнулся, увидев удивление на лице Гарри. - Это говорит о том, что больше всего на свете ты боишься... страха. Очень мудро, Гарри.
  Гарри не знал, что на это сказать, поэтому отпил еще немного чая.
  - Значит, ты думал, что я не верю, что ты способен сразиться с домовым? - проницательно спросил Люпин.
  - хорошо. ...да, - сказал Гарри. Он внезапно почувствовал себя намного счастливее. - Профессор Люпин, вы знаете дементоров...
  Его прервал стук в дверь.
  - Войдите, - позвал Люпин.
  Дверь открылась, и вошел Снейп. Он держал в руках кубок, от которого слегка шел дым, и остановился при виде Гарри, прищурив черные глаза.
  - А, Северус, - улыбнулся Люпин. - Большое спасибо. Не мог бы ты оставить его здесь, на столе, для меня?
  Снейп поставил дымящийся кубок на стол, переводя взгляд с Гарри на Люпина.
  - Я как раз показывал Гарри моего гриндилоу, - любезно сказал Люпин, указывая на аквариум.
  - Очаровательно, - сказал Снейп, не глядя на него. - Ты должен немедленно это выпить, Люпин.
  - Да, да, я так и сделаю, - сказал Люпин.
  - Я приготовил целый котел, - продолжил Снейп. - Если тебе нужно еще.
  - Я, наверное, съем еще немного завтра. Большое спасибо, Северус.
  - Вовсе нет, - сказал Снейп, но выражение его глаз Гарри не понравилось. Он попятился из комнаты, неулыбчивый и настороженный.
  Гарри с любопытством посмотрел на кубок. Люпин улыбнулся.
  - Профессор Снейп был очень любезен и приготовил для меня зелье, - сказал он. - Я никогда не был большим любителем зелий, а это зелье особенно сложное. - Он взял кубок и понюхал его. - Жаль, что сахар делает его бесполезным, - добавил он, сделав глоток и содрогнувшись.
  - Почему?.. - Начал Гарри. Люпин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.
  - Я чувствую себя немного не в своей тарелке, - сказал он. - Это зелье - единственное, что помогает. Мне очень повезло работать бок о бок с профессором Снейпом, не так уж много волшебников способны на такое, -
  профессор Люпин сделал еще глоток, и у Гарри возникло безумное желание выбить кубок у него из рук.
  - Профессор Снейп очень интересуется Темными искусствами, - выпалил он.
  - действительно? - спросил Люпин, выглядя лишь слегка заинтересованным, когда сделал еще один глоток зелья.
  - Некоторые люди считают, - Гарри поколебался, затем безрассудно продолжил, - некоторые люди считают, что он готов на все, чтобы получить должность профессора по защите от темных искусств.
  Люпин осушил кубок и скривился.
  - Отвратительно, - сказал он. - Что ж, Гарри, мне лучше вернуться к работе. Увидимся позже на празднике.
  - Хорошо, - сказал Гарри, отставляя пустую чашку.
  Пустой кубок все еще дымился.
  ***
  - Вот так, - сказал Рон. - Мы взяли столько, сколько смогли унести.
  На колени Гарри посыпался град разноцветных конфет. Уже смеркалось, и Рон с Гермионой только что появились в гостиной, раскрасневшиеся от холодного ветра и выглядевшие так, словно это было лучшее время в их жизни.
  - Спасибо, - поблагодарил Гарри, беря пакетик с "* из черного перца". - На что похож Хогсмид? Куда ты ходил?
  Судя по всему, везде. "Дервиш и Банги", магазин волшебного снаряжения, магазин приколов Зонко, в "Три метлы" за пенящимися кружками горячего сливочного пива и во многие другие места.
  - На почту, Гарри! Около двухсот сов, все они расставлены на полках и раскрашены в зависимости от того, как быстро вы хотите, чтобы ваше письмо дошло!
  - В "Медовом королевстве" появился новый вид помадки; они раздавали бесплатные образцы, там есть немного, посмотри...
  - Мы думаем, что видели огра, честное слово, в "Трех метлах" его кормят по-всякому
  - Жаль, что мы не могли принести тебе сливочного пива, оно действительно согревает
  - Что ты натворил? - встревоженно спросила Гермиона. - Ты что-нибудь сделал с работой?
  - Нет, - ответил Гарри. - Люпин приготовил мне чашку чая в своем кабинете. А потом вошел Снейп. ...
  Он рассказал им все о кубке. У Рона отвисла челюсть.
  - Люпин выпил это? - выдохнул он. - Он что, сумасшедший?
  Гермиона посмотрела на часы.
  - Знаешь, нам лучше спуститься, пир начнется через пять минут. ... - Они поспешили через проем в портрете в толпу, все еще обсуждая Снейпа.
  - Но если он... - Гермиона понизила голос, нервно оглядываясь по сторонам, - если он пытался... отравить Люпина, он бы не сделал этого на глазах у Гарри.
  - Да, возможно, - сказал Гарри, когда они дошли до вестибюля и вошли в Большой зал. Он был украшен сотнями тыкв, наполненных свечами, облаком трепещущих живых летучих мышей и множеством огненно-оранжевых лент, которые лениво скользили по штормовому потолку, как блестящие водяные змеи.
  Еда была восхитительной; даже Гермиона и Рон, которые были буквально объедены сладостями из "Медового королевства", умудрились съесть по второй порции. Гарри то и дело поглядывал на стол преподавателей. Профессор Люпин выглядел веселым и подтянутым, как всегда; он оживленно беседовал с крошечным профессором Флитвиком, преподавателем чар. Гарри перевел взгляд вдоль стола на то место, где сидел Снейп. Показалось ли ему это, или Снейп действительно бросал взгляды в сторону Люпина чаще, чем это было естественно?
  Праздник завершился развлечением, организованным призраками Хогвартса. Они появлялись из стен и столов, чтобы немного поплавать в воздухе; Почти безголовый Ник, призрак Гриффиндора, имел большой успех, инсценировав собственное неудачное обезглавливание.
  Это был такой приятный вечер, что хорошее настроение Гарри не смог испортить даже Малфой, который прокричал сквозь толпу, когда они все выходили из зала:
  - Дементоры передают привет, Поттер!
  Гарри, Рон и Гермиона последовали за остальными гриффиндорцами по обычному пути в Гриффиндорскую башню, но когда они добрались до коридора, который заканчивался портретом Толстой леди, то обнаружили, что он забит студентами.
  - Почему никто не заходит? - с любопытством спросил Рон.
  Гарри посмотрел поверх голов перед собой. Портрет, казалось, был закрыт.
  - Пропустите меня, пожалуйста, - раздался голос Перси, и он с важным видом протолкался сквозь толпу. - В чем тут задержка? Не могли же вы все забыть пароль - извините, я старший помощник...
  И тут в толпе воцарилась тишина, сначала в первых рядах, так что по коридору, казалось, пробежал холодок. Они услышали, как Перси неожиданно резким голосом приказал:
  - Кто-нибудь, позовите профессора Дамблдора. Быстро.
  Люди повернули головы; те, кто сидел сзади, привстали на цыпочки.
  - Что происходит? - спросила Джинни, которая только что подошла.
  Мгновение спустя профессор Дамблдор уже был там, направляясь к портрету; гриффиндорцы потеснились, чтобы пропустить его, а Гарри, Рон и Гермиона подошли поближе, чтобы посмотреть, в чем дело.
  - О боже... - Гермиона схватила Гарри за руку.
  Толстая дама исчезла со своего портрета, который был изрезан с такой силой, что полоски холста валялись на полу; большие куски были полностью оторваны.
  Дамблдор бросил быстрый взгляд на испорченную картину и, обернувшись, с мрачным видом увидел профессоров Макгонагалл, Люпина и Снейпа, спешащих к нему.
  - Нам нужно найти ее, - сказал Дамблдор. - Профессор Макгонагалл, пожалуйста, немедленно отправляйтесь к мистеру Филчу и скажите ему, чтобы он осмотрел все картины в замке в поисках Толстой леди.
  - Вам повезет! - раздался хихикающий голос.
  Это был Пивз, полтергейст, который парил над толпой и, как всегда, выглядел довольным при виде разрушений или беспокойства.
  - Что ты имеешь в виду, Пивз? - спокойно спросил Дамблдор, и улыбка Пивза немного поблекла. Он не посмел насмехаться над Дамблдором. Вместо этого он заговорил елейным голосом, который был ничем не лучше его хихиканья.
  - Стыдно, ваше превосходительство, сэр. Не хочет, чтобы ее видели. Она в ужасном состоянии. Видел, как она бежала по лужайке на четвертом этаже, сэр, петляя между деревьями. Она кричала что-то ужасное, - радостно сообщил он. - Бедняжка, - добавил он неубедительно.
  - Она сказала, кто это сделал? - тихо спросил Дамблдор.
  - О да, профессор, - сказал Пивз с таким видом, словно держал в руках огромную сенсационную новость. - Он очень разозлился, когда она не впустила его. - Пивз перевернулся на спину и ухмыльнулся Дамблдору, стоя у него между ног. - У него отвратительный характер, у этого Сириуса Блэка.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"