Аннотация: Утром Гарри и его друзья читают пророк и Хелена бросает Гарри на год
Когда Гарри проснулся, Хелена все еще спала, обняв его за плечи. Это было так приятно, что он долго просто лежал, наслаждаясь ее объятиями. Это рай, подумал он, и его охватило чувство благодарности.
В конце концов, он перевернулся на другой бок и некоторое время просто смотрел на нее. Ее мягкие кудри были растрепаны, и он восхищался тем, как утренний свет играет на их золотисто-земляничном оттенке. Они не были похожи на ярко-рыжие волосы Джинни или темно-каштановые волосы его матери - это был собственный цвет Хелены, и он находил его очаровательным.
Он решил поиграть, пытаясь сосчитать слабые веснушки на ее носу и верхней части щек. Сорок четыре? Или я пропустил эти три слова мимо ушей? Ее ноздри слегка раздувались, когда она дышала, и он намеренно синхронизировал свое дыхание с ее.
- Если бы только я мог убедить ее остаться со мной, - подумал он. Он знал, что его время, проведенное с ней, истекает, возможно, осталось всего несколько недель, если так.
Он почувствовал непреодолимое желание поцеловать ее - в лоб, плечо, внутреннюю сторону запястья. Он знал, что не должен был будить ее, но все равно сделал это, а затем вернулся на свое прежнее место и стал наблюдать, как она открывает глаза.
Они были скорее серыми, чем зелеными, и их форма отличалась от его собственной. В радужной оболочке были маленькие цветные крапинки, и он наблюдал, как они меняются, когда ее глаза начинают фокусироваться. Он никогда бы не смог их увидеть, пока ему не исправили зрение.
- Ты специально меня разбудил? - спросила она.
- Как ты можешь обвинять меня в чем-то столь подлом?
- Потому что я знаю, какой ты жадный мальчик и что ты ни перед чем не остановишься, чтобы получить то, что хочешь.
- Это правда. Меня всегда называют целеустремленным, - сказал он, подходя к ней, и они начали день так, как он и планировал.
- Я бы хотел, чтобы Ванесса осталась, - сказал он потом. - В конце концов, здесь достаточно места.
- Уверяю вас, Ванесса тоже хотела бы остаться, но ее родители не такие либеральные, как мои. Я не удивлюсь, если они установили заклинание, чтобы следить за ее девственностью. Или, возможно, защитные чары.
-Что, похоже на какую-то руну? Я не нашел ни одной, хотя провел тщательное расследование.
- Вы, конечно, нашли. И вы заслуживаете очков за столь оригинальное применение Парящих чар. Если ты когда-нибудь будешь сдавать экзамены по математике, тебе следует попросить дополнительный зачет.
- Вряд ли я первый волшебник, который это обнаружил - Парящие чары явно были созданы для секса втроем. - И для усмирения троллей, лениво подумал он.
Она села и огляделась.
- Кстати, который час?
Он посмотрел на свои карманные часы на прикроватном столике и сказал:
- Почти восемь часов.
Хелена возмущенно покачала головой, прежде чем плюхнуться обратно на кровать. - Еще не так поздно. Нам нужно вернуться ко сну.
- Но я голоден, - драматично заныл он, и она рассмеялась над ним.
- Тогда попроси Кричера принести нам что-нибудь.
- Нет, я уверен, что он не спал всю ночь, и я не хочу его беспокоить. Но мы можем пойти посмотреть сами - там наверняка должны остаться остатки, или я даже могу доказать тебе, что умею готовить.
- Я бы хотела на это посмотреть, - сказала она, снова садясь. - Насколько я знаю, твои кулинарные способности - это всего лишь разговоры.
Он натянул боксерские шорты и спросил:
- Тебе нужен халат или пижама?
- Не видела ли я у тебя на полке пижаму, которая светится в темноте? Если да, то я хочу такую же.
Он достал из шкафа пижаму Сохатый и принес ей, и когда увидел ее в ней, то почувствовал новую волну нежности. Как было бы чудесно просыпаться рядом с ней каждое утро!
Надев халат, он открыл дверь, и они вышли в коридор. Она огляделась и спросила:
- Коридор длиннее, чем обычно?
- Да, определенно. - Заметив, что некоторые двери все еще закрыты, он добавил: - Похоже, вечеринка еще не закончилась.
- Надеюсь, они не ожидают, что ты будешь готовить для них. Это явно выходило бы за рамки предполагаемого контракта.
Они спустились вниз и в конце концов прошли мимо портрета Бродяги, который спал, свернувшись калачиком, с пустой бутылкой Огневиски в лапах.
- Интересно, где он это взял, - сказал Гарри. - Как ты думаешь, кто-то пытался подбросить это в качестве угощения?
- Я надеялся одолжить домашнего эльфа, может быть, раздобыть что-нибудь на завтрак для меня и моей спутницы. К счастью, у вас, кажется, есть несколько свободных эльфов, так что, с вашего позволения, я воспользуюсь ими сам.
Они были удивлены внезапным появлением выдры Гермионы.
- Гарри, прости, что беспокою тебя так рано, но, к сожалению, время не ждет. Оказывается, Салли-Энн Перкс на самом деле была Ритой Скитер, принявшей оборотное зелье. "Пророк" еще не вышел - мы ожидаем поздний выпуск, - но мы особенно беспокоимся за Хелену, фамилия которой может быть раскрыта. Я могу предоставить более подробную информацию лично. Еще раз прошу прощения
Гарри сразу же посмотрел на Хелену, которая побледнела.
- Что тебе нужно? - спросил он. - Я могу быть в Гринготтсе через пять минут, если вам нужны обереги.
- Мне нужно домой, - сказала она, вставая. - Я должна предупредить их.
Он поднялся и сказал:
- Ты вернешься?
- Посмотрим. Я не узнаю, пока не вернусь домой.
- Мне очень жаль. Это все моя вина. - Вам придется спросить его самому, когда он проснется.
К удивлению Гарри, на кухне было несколько домашних эльфов.
- Доброе утро, мистер Гарри Поттер! - пропищал один из них. - Не хотели бы мистер Гарри Поттер и его ведьма позавтракать?
- Да, пожалуйста, - сказал Гарри, и они дали эльфу инструкции.
Они пили чай за столом, когда в кухню вошел Даррен, одетый только в боксеры.
- Доброе утро, Стукач-задница, это была отличная вечеринка. Как у тебя дела?
Гарри был немного озадачен беспечностью Даррена, но сказал:
- Я в порядке, спасибо. Я могу вам чем-нибудь помочь?
- Конечно, это не твоя вина, - ответила Хелена. - Ты не можешь не привлечь внимание прессы. - Она быстро поцеловала его и поспешила к лестнице.
- Могу я чем-нибудь помочь? - спросил Даррен.
Гарри провел рукой по волосам.
- Я не знаю, я с трудом соображаю. Наверное, сначала мне следует ответить Гермионе. -Он наколдовал сохатого и сказал: - Гермиона, да, пожалуйста, подойди. Я на кухне.
Гермиона и Райан появились меньше чем через минуту.
- Гарри, мне так жаль. С тобой все в порядке? - спросила она.
- Я все еще перевариваю. Что случилось? Как вы узнали, что это была она?
- Она пыталась дать мне сыворотку Правды. Зачарованный кубок обнаружил это.
- И она сбежала, я полагаю?
- Да, мы были на крыше, а она просто перешагнула через парапет и трансгрессировала.
- Слава Мерлину, что ты его не выпила, - сказал Гарри. - Это было бы катастрофой.
- Я знаю, я с трудом могу себе это представить. Где Хелена?
- Она пошла домой, чтобы предупредить свою семью.
- Вчера вечером мы отправили им сову, как мы думали, в ее семейный бизнес. Кожгалантерея Strauss в Нортгемптоне.
Гарри пожал плечами и покачал головой.
- Честно говоря, я понятия не имею. Кто еще знает об этом?
- Джинни, Рон, Джанет, подруга Джинни Венди и Блейз Забини.
- Блейз Забини? - повторил Гарри, скорее озадаченный, чем расстроенный.
- Да, они с Джинни друзья. Но не более того.
- Хорошо, - сказал Гарри, который начал расхаживать по комнате. - Я пытаюсь вспомнить, что она могла подслушать. Я знаю, что был разговорчив, но не думаю, что раскрыл что-то секретное, за исключением, возможно, части пророчества.
- Было пророчество? - вмешался Даррен. Остальные посмотрели на него, и он сказал: - Извините, продолжайте.
- Кажется, я процитировал Джинни отрывок из "седьмого месяца", но это все. Ничего о "трижды бросающем вызов"." Даррен приподнял брови, но ничего не сказал.
- Наверное, все в порядке, - сказала Гермиона. - Это ничего не значит вне контекста.
- Она все время спрашивала меня о Хелене, и я уверен, что назвал ее по имени, но не по фамилии.
- Ты назвал Дафне ее фамилию.
- Блядь! Это был, пожалуй, единственный раз, когда мы за весь вечер об этом заговорили. Она также спросила, сколько стоит вечеринка, и я ответил, что не знаю, что, вероятно, еще хуже, чем если бы я назвал номер. Я уверен, она что-нибудь придумает.
- Ты упоминал имя Ванессы? - спросила Гермиона.
- Фу, Ванесса! Нет, я так не думаю, но откуда ты это знаешь?
- Я встретила ее вчера вечером вместе с Хеленой. Не думаю, что когда-либо слышала ее фамилию.
- Да, я слышала, возле гобелена. Как ты думаешь, Рита могла разочароваться?
- Я думаю, мы это выясним, - сказала Гермиона.
Появился домашний эльф с завтраком.
- Извините, - сказал Гарри, - я должен был предложить вам что-нибудь. Вы голодны?
- Вот ты где! - раздался голос. - И да, я очень голодна.
Все обернулись и увидели Ромильду Вейн, на которой были лифчик, трусики и расстегнутая мужская рубашка.
- Извини, что заставил тебя ждать, Рената, - сказал Даррен. - У нас тут кое-что случилось, и я отвлекся.
- Это Ромильда, - сказала она, положив руки Даррену на грудь, - И если ты еще раз ошибешься, мне придется тебя наказать.
- Пожалуйста, мы можем сосредоточиться? - сказала Гермиона. - Во-первых, мне больше не нужен завтрак, но Райану, возможно, захочется.
- Да, пожалуйста, - сказал он, и к нему подошел домашний эльф, чтобы принять заказ.
- Теперь тебе, наверное, стоит что-нибудь съесть, - сказала она Гарри. - Я думаю, ты проголодался, - добавила она с ухмылкой.
Он невольно улыбнулся.
- Я тоже, - сказал он, прежде чем сесть за стол.
- В-третьих, я полагаю, Даррен и Ромильда - не единственные ваши жильцы.
- Судя по длине коридора наверху, я в этом сомневаюсь, - сказал Гарри, закусывая.
- Даррен, - сказала Гермиона. - Не мог бы ты, пожалуйста, попросить всех гостей разойтись?
- действительно? - сказал Гарри. - Это кажется негостеприимным. Мне бы не хотелось прерывать их.
- Согласен, - сказал Даррен. - Мы говорим о будущем волшебной Британии. Один случай прерывания полового акта может посеять семена следующей войны.
Ромильда, которая уже начала есть приготовленный Хеленой завтрак, расхохоталась.
- Ты такой забавный!
Гермиона вздохнула.
- Хорошо, они могут остаться. Но, я полагаю, ты бы предпочла, чтобы они сидели не в первом ряду. Лучше оставить их одних или нам лучше пойти в твою спальню?
- Да, моя спальня все еще защищена, так что, наверное, это лучший вариант.
- Идеально, - сказала Ромильда. - Я умираю от нетерпения увидеть твою огромную кровать. Все только о ней и говорили.
- Просто великолепно, - простонал Гарри. - Я полагаю, об этом будет много сказано в утренней статье.
- Это и три твоих отца, - добавила Ромильда. - И сколько у тебя золота.
- Прошу прощения?
- Ну, вы не уточняли. Я слышала цитату: "У меня три умерших отца, но золота хоть отбавляй".
- Блин - простонал Гарри, подперев голову ладонями.
- Никого это не волнует, - сказал Даррен. - Ты наследник Блэков, и ты отказался от "Серебряной стрелы". Они это поняли.
- Что еще все поняли? - огрызнулся Гарри. - Будет ли дополнительная информация о Дурслях?
- Кто? - спросила Ромильда.
- Забудь об этом, - сказала Гермиона. - Нам нужно подняться наверх.
Когда они поднялись на третий этаж, Гарри вошел в свою спальню, и все последовали за ним.
- Э-э, Ромильда, - сказал он. - Я не думаю, что нам нужна твоя помощь.
- Я не оставлю Даррена, - настаивала она.
Все посмотрели на Даррена, который просто пожал плечами и взял Ромильду за руку. Гарри продолжал расхаживать по комнате, время от времени откусывая от тарелки, которую поставил на комод; Гермиона и Райан сели за маленький столик, а Даррен и Ромильда удобно устроились на кровати.
- Как ты думаешь, откуда Рита узнала, что Салли-Энн не придет? Могла ли она подслушать это в Гринготтсе? - спросила Гермиона.
- Это невозможно, - сказал Гарри.
- Он прав, - сказал Райан. - Они пуленепробиваемые.
- Да, они даже не помогли мне найти мое приглашение, когда оно потерялось, - заявила Ромильда.
Гермиона посмотрела на Гарри, который покачал головой.
- В этом нет смысла, - пробормотал он.
- Вы сказали мне об этом здесь, дома, - продолжила она, - так что это невозможно. У вас есть защита от анимагии, верно?
- да.
- Ты сказал нам об этом в пабе, - сказал Даррен.
- Блядь, ты прав, - сказал Гарри. -Должно быть, так оно и есть. Я даже назвал Гэри их имена, поскольку он учился в Хаффлпаффе.
Райан выпрямился.
- Мне охранять паб?
- Что это за защита? - спросил Даррен.
- Анти-анимаг, - сказала Гермиона. - У нее форма жука - вот как она шпионит за людьми.
- Мне нужно это проверить, - сказал Райан. - Ты не знаешь, насколько сложны анти-анимагические чары?
- Я так не думаю, и в библиотеке внизу есть десятки книг о защитах.
- Запертая комната? - спросила Ромильда. - Можно мне пойти посмотреть?
- Да, - огрызнулась Гермиона. - Взгляни на гримуар.
- Гермиона! - выругался Гарри.
- Я приношу свои извинения, - сказала Гермиона. - Ни при каких обстоятельствах не прикасайся к большой книге заклинаний на столе.
Они вышли из спальни и вместе направились в библиотеку, и Гарри открыл дверь.
- Ух ты, - сказала Ромильда. - Эта комната потрясающая. Почему ты не пустил нас вчера вечером?
- Потому что там полно книг по черной магии, - ответила Гермиона. - А как ты думаешь, почему?
Ромильда надулась и повернулась к Даррену, который довольно неуместно обнял ее.
Гермиона сняла с полок несколько книг и протянула одну Райану. Через несколько минут они нашли инструкции в двух разных книгах.
- Хорошо, - сказал Райан. - Я займусь этим вечером после закрытия.
Они вернулись наверх, где столкнулись с несколькими людьми, слоняющимися по коридору.
- Гарри, отличная вечеринка! - крикнул Суреш, стоя в дверях.
- Спасибо, - ответил Гарри, на мгновение забыв о своем беспокойстве. Он был рад, что людям понравилось.
Друг Лайла, Коннор, высунул голову из-за спины Суреша.
- Да, еще раз спасибо.
- Здесь есть какие-нибудь домашние эльфы? - спросил Суреш. - Или объедки?
- Попробуй на кухне, - предложил Гарри. - Нижний этаж.
Они вернулись в спальню, и Гермиона спросила:
- Тебе следует приказать Кричеру доставить "Пророк", как только он прибудет?
- Да, верно подмечено - его всегда доставляют на кухню. - Он повернулся к домовому эльфу и подумал: "Кричер, мне ужасно жаль тебя беспокоить". Не мог бы ты, пожалуйста, отнести "Пророк" в мою спальню, как только его принесут. И, возможно, ты мог бы послать кого-нибудь из других эльфов по коридору посмотреть, не голоден ли кто-нибудь.
С удовольствием, мастер!
Ура, поехали! радостно подумал Гарри. Он понятия не имел, почему не впадает в депрессию, но решил не унывать.
- Шалость удалась, - сказал он.
Гермиона уставилась на него в изумлении.
- Ты только что общался с Кричером без слов?
- Да, это мой новый трюк. Я пользуюсь им уже несколько недель.
Прозвучал гонг, и на столе появился завтрак для Райана. Через несколько мгновений над кроватью появилось еще несколько подносов, которые Даррен и Ромильда приготовили по-домашнему.
- Это серебряные? - спросила Ромильда.
- Нет, - ответила Гермиона. - Все серебро было украдено во время войны.
- Тебе следовало бы купить новые, Гарри, - сказала Ромильда. - Учитывая, какой ты богатый.
- Теперь это моя жизнь, не так ли? - сказал Гарри с новой волной раздражения. - Потому что, не дай Мерлин, я и недели не проживу без новой мишени на спине. Как ты думаешь, они снова начнут называть меня лордом Блэком?
- Хотелось бы, чтобы так и было, - сказала Ромильда. - Мне понравилось.
- Лорд Блэк мертв и похоронен, - сказал Даррен. - Гарри Поттер-Блэк, с другой стороны...
- Я не собираюсь менять свое имя.
- Разве вы не хотите реабилитировать дом Блэков? - настаивал Даррен. - Я думал, это предсмертная просьба твоего крестного.
Нет, предсмертной просьбой Сириуса было забрать пророчество и бежать, - раздраженно подумал Гарри.
- Он прав, - сказала Гермиона. - Это, несомненно, самый быстрый способ реабилитировать дом Блэков.
- Мы говорим о волшебниках, - сказал Гарри. - Это не обязательно должно быть быстро. Я не собираюсь менять свое имя.
- Я думаю, тебе стоит сменить фамилию, - заявила Ромильда. - Ты слишком богат, чтобы носить такую скучную фамилию, как Поттер.
- Ты мог бы сменить ее на Певерелл, - предложила Гермиона.
- Или на Мимси-Порпингтон! - взорвался Гарри. - Почему вы все так ополчились на меня?
- Мы пытаемся скоротать время, пока не прибудет Пророк, - сказал Даррен. - Как думаешь, осталось пиво?
- Я не могу оторваться от этой кровати, - сказала Ромильда. - Ты ее где-то купил? Должно быть, она стоила целое состояние.
- Нет, она досталась вместе с домом, - сказала Гермиона. - Здесь были зачаты поколения темных волшебников.
- действительно? - воскликнула Ромильда, проводя руками по кровати. - Это очаровательно.
Раздался стук в дверь.
- Гарри? - послышался голос Хелены.
Он повернулся и открыл дверь.
- Я так рада, что ты вернулась. Как ты? Как все прошло в вашей семье? Пожалуйста, заходи
Она огляделась.
- Я вижу, у вас собрались зрители. И вы нашли новых обитателей для своей огромной кровати.
- Это ужасно удобно, - сказала Ромильда. - Но, я полагаю, ты это уже знала.
- Хелена, я думаю, ты уже знакома с Гермионой. Это мои товарищи по команде Райан и Даррен. А это, по непонятным мне причинам, Ромильда Вэйн.
- Я уверена, что была бы рада познакомиться с вами при других обстоятельствах, - сказала Хелена. - Но сейчас я переживаю кошмар наяву.
- Мне жаль, - сказал Гарри. - Как дела у вашей семьи? Очевидно, Райан вчера вечером отправил письмо в магазин.
- Да, мой дедушка нашел его сегодня утром, и они уже укрепили защиту. Они все еще были достаточно сильны после войны, и, конечно, мы специализируемся на заклинаниях.
- А твои родители?
Хелена оглядела комнату, ей явно было неловко выступать перед толпой, но потом она пробормотала:
- О, какой в этом смысл. - Своим обычным голосом она сказала: - Они, конечно, поняли, что я с кем-то встречаюсь, но я не думаю, что они и через сто лет догадались бы, что это ты. И их не беспокоит секс втроем, учитывая, что я была инициатором этого. Хотя у тебя могут возникнуть проблемы с моими братьями, если они увидят тебя. Ты же знаешь, я слишком тебя опекаю.
Гарри вздохнул.
- Я даже не знал, что у тебя есть братья.
- А ты бы как? Я никогда не говорила тебе, - сказала она, нежно проводя рукой по его волосам.
- Я никогда не спрашивал, - тихо сказал он.
- Извини, я не расслышала последнюю фразу, - сказала Ромильда.
- Ромильда! - рявкнул Гарри. Более спокойно он обратился к Хелене: - Ты хочешь, чтобы я попросил всех уйти? Я с удовольствием, если ты этого хочешь.
- Нет, я должна привыкнуть к присутствию публики. И я признаю, что они забавляют.
- Это вы были на фотографии, в мантии? - спросила Ромильда.
- да.
- Не могу поверить, что ты не хотела, чтобы тебя видели с Гарри Поттером. В наши дни это мечта каждой ведьмы. Конечно, я была впереди планеты всей.
- Эй! - воскликнул Даррен.
- Очевидно, ты мне нравишься больше всех, - сказала она Даррену, заключая его в объятия.
- Извините, не могли бы вы, пожалуйста, воздержаться от поцелуев в моей постели? - попросил Гарри. - Если вам так хочется, есть много других комнат.
Даррен с надеждой посмотрел на Ромильду, но она отстранилась и сказала:
- Нет, я лучше посмотрю. Мы можем поцеловаться позже.
"Пророк" все еще не вышел, так что люди находили способы скоротать время. Райан и Гермиона отправились на крышу за стереосистемой, а Даррен и Ромильда, лежа на кровати, включили "Взрывающийся Снап". Гарри и Хелена сидели за столом, где домашний эльф приготовил для нее завтрак.
- Расскажи мне о своих братьях, - попросил Гарри.
- Они на три и пять лет старше меня. Они оба работают в магазине - думаю, когда-нибудь они возьмут бизнес в свои руки.
- Разве тебе это тоже не интересно?
- Пока все в порядке, но я бы предпочла преподавать заклинания. Я стремилась к совершенству в сочетании со своей работой.
- Ты такая удивительная, - сказал он. - Я, конечно, не должен удивляться - я и так знал, что ты великолепна.
- Ты тоже, Гарри.
- Нет, я не такая. Гермиона - умница. Я - оружие.
- Мне не следовало тебе этого говорить, - сказала Хелена. - Ты намного умнее, чем кто-либо о тебе думает, особенно ты сам.
- У меня даже нет аттестатов зрелости, и, честно говоря, я надеюсь, что мне никогда не придется их сдавать.
-ТРИТОНы не делают человека умнее, чем магическая сила-это то, что делает человека сильным.
- Ах, Хелена ... Я буду скучать по тебе.
- Я тоже буду скучать по тебе, Гарри.
- Вы ведь не расстаетесь, правда? - спросила Ромильда.
Гарри с тоской посмотрел на Хелену, его глаза расширились от волнения. Она нежно посмотрела на него, и он в ответ комично захлопал ресницами, как делал это во время их неудачной попытки приклеить ей накладные ресницы.
- Боюсь, что да, - ответила Хелена.
- Но почему? - спросила Ромильда. - Разве ты не знаешь, насколько он богат?
- Он живет в огромном особняке, и у него есть домашний эльф, не говоря уже о том, что он Ловец лиги и лорд. Так что да, я догадалась.
- Значит, он тебе ничего не купил? - спросила Ромильда. - Или подарил что-нибудь из семейного склепа?
- Я думаю, там есть проклятая диадема, - предположил Гарри.
- Нет, - сказала Хелена. - Только ужин. И один раз шампанское.
- Неудивительно, что она уходит от тебя, - сказала Ромильда.
Вернулись Гермиона и Райан.
- Что-нибудь еще? - спросила она.
- Нет, ни звука, - ответил Гарри.
- Мерлин, уже почти десять, - сказала Гермиона, взглянув на свои наручные часы. - Не думаю, что "Пророк" когда-либо выходил так поздно.
- Думаю, это будет здорово, - сказал Даррен.
Прозвучал гонг, и появился еще один поднос. На нем лежали свернутый "Пророк" и ваза с цветами.
Все долго смотрели на него.
- Мне сделать копии? - спросила Гермиона.
- Да, - мрачно согласился Гарри, - если только мы все не захотим почитать это вместе в моей огромной кровати.
Гермиона продублировала газету, прежде чем Ромильда успела возразить, и каждая пара развернула свой экземпляр. Заголовок гласил:
"УДОВОЛЬСТВИЕ УМНОЖИТЬ НА ДВА: Сексуальная вакханалия в честь Дня рождения Гарри Поттера
Рита Скитер, Специальный корреспондент
Прошлой ночью роскошный особняк Гарри Поттера стал ареной декадентской оргии, в которой приняли участие десятки юных ведьм и волшебников, кульминацией которой стала чувственная встреча ведущего не с одной, а с двумя потрясающими ведьмами.
Около двухсот гостей собрались в семейном особняке Блэков, который до сих пор хранит в себе дух веков Темной магии, чтобы отпраздновать девятнадцатый день рождения Гарри Поттера. Юный герой, который так много пострадал во время войны, решительно завладел ее трофеями и присвоил себе звание самого завидного волшебника в Великобритании, если не во всем мире.
Одетый в элегантно сшитую мантию цвета древесного угля с зеленой отделкой, Гарри мог выбирать из огромного количества потенциальных партнеров. С этой целью он часами принимал гостей, ухаживая за ними под массивным гобеленом с изображением генеалогического древа Блэков, и охотно принимал агрессивные ухаживания четырнадцатилетней Вейлы и знойной темноволосой одноклассницы, прежде чем, наконец, выбрал двух великолепных ведьм, которые разделили экстаз на его возмутительно большой кровати.
На "ночь разврата Гарри" не жалел денег, и ведущий был далеко не единственным, кто испытал гедоническое блаженство. Десятки пар нашли друг друга в течение вечера, и бесконечная череда гостевых комнат была открыта для интимных исследований.
Однако многие пары избегали уединения и предпочитали резвиться у всех на виду, будь то в нишах, креслах или на крыше, где под видом танцев устраивались неистовые прелюдии. Алкоголь лился рекой, его подавали десятки домашних эльфов, одолженных Хогвартсом, что само по себе было шокирующим проявлением фаворитизма со стороны директрисы Минервы Макгонагалл.
Хотя сейчас Гарри пользуется всеми мыслимыми привилегиями, не в последнюю очередь ошеломляющим состоянием, оставленным ему его крестным отцом Сириусом Блэком, его триумф омрачен трагедией, которая определяет его характер: убийством родителей всего через несколько месяцев после его первого дня рождения. Огневиски развязал ему язык, и Гарри свободно говорил о своей потере, имея в виду не одного, а трех умерших отцов. Хотя он безошибочно напоминает Джеймса Поттера, своего предполагаемого биологического отца, выбор слов Гарри поднимает важные вопросы об отношениях его покойной матери с Сириусом Блэком и Ремусом Люпином и о том, было ли их суррогатное отцовство на самом деле данью уважения к ней. В конце войны выяснилось, что она точно так же заманила в ловушку Северуса Снейпа, покойного директора Хогвартса и давнего шпиона против Того-кого-нельзя-называть.
Что касается Лили Поттер, урожденной Эванс, то Гарри произвел фурор, надев бутоньерку с ландышем в память о ней. В течение вечера многие волшебники украшали свои лацканы цветами, взятыми из многочисленных ваз и цветочных витрин по всему дому. Отныне флористам-волшебникам следует приготовиться к потоку запросов на бутоньерки, поскольку новообретенный стиль Поттера явно установил стандарты.
Многие гости восхищались экстравагантностью мероприятия, которое было богато обставлено вышеупомянутыми эльфами. И это было не обычное сборище, как было бы более уместно для столь юного человека, а совсем наоборот. Гарри устроил все с размахом, наняв Гринготтс для обеспечения всех мер безопасности, от приглашений с портключами до зачарованных кубков, защищающих гостей от приворотных зелий и других опасных напитков. Когда Гарри спросили о стоимости мероприятия, он даже не смог вспомнить сумму. Он сказал: "Я не знаю, много. Не имеет значения, конечно. Бросьте это проклятое дело. У меня три умерших отца, но нет конца золоту".
И в этом заключается боль, лежащая в основе того, что кажется очаровательным существованием. Несмотря на все его нынешние чувственные пристрастия, Гарри навсегда останется под бременем травм и потерь. Войдя в свою специально охраняемую спальню, как раз перед тем, как провести ночь блаженства в объятиях двух ослепительных ведьм, он объявил: "Для лорда Блэка все только самое лучшее! За исключением семьи, конечно, - тут я действительно вытянул короткую соломинку. Но, по крайней мере, у меня есть две горячие ведьмы.
Что касается вышеупомянутых партнеров, то на этом безудержные спекуляции по поводу личности подруги Гарри заканчиваются: молодая ведьма, которой завидуют, - это Хелена Штраус, 19 лет, из Нортгемптоншира. Золотоволосая с рыжеватым оттенком - напоминание о рыжеволосой матери Гарри и его бывшей девушке, огненноволосой Джиневре Уизли - Хелена получила особую благодарность за свои чары в Новой Зеландии в 1998 году. Обладая не только красотой, но и умом, она устанавливает высокую планку для многих ведьм, мечтающих о месте в просторной постели Гарри.
Личность второй ведьмы остается неизвестной, но она была не менее прекрасна, у нее были темные волосы и глаза, а также роскошная фигура. Гарри наслаждался праздником для всех чувств в ночь своего девятнадцатилетия, и его двадцатый год, несомненно, будет наполнен неисчислимыми плотскими наслаждениями.
И все же ненасытные потребности Гарри были у всех на виду. Когда его разлучили с Хеленой, он беспрестанно стонал о ней, постоянно спрашивал, где она находится, и выражал сильное желание соединиться с ней. И в ее отсутствие он начал заигрывать с новой знакомой, заявив: "Ты классная птичка! Может быть, я отправлю тебе сову, когда Хелена меня бросит".
Но почему, спросите вы, прекрасная Хелена отвергла Спасителя Волшебного мира? Увы, сочетание его травмирующего прошлого и выдающихся достижений привело к появлению молодого человека с поразительно большим самомнением. Скромный мальчик прошлых лет ушел в прошлое, а на смену ему пришел непримиримо гордый молодой волшебник, который носит свое высокомерие как дань уважения одному из своих умерших отцов. Среди огромного количества сладостей и выпечки, поданных в роскошной столовой, стояла огромная пирамида шоколадных лягушек, в каждой из которых была открытка Гарри. Гости были потрясены проявлением эгоизма, но вполне готовы были воспользоваться самовозвеличивающим гостеприимством Гарри.