Galinasky : другие произведения.

Мой сплав по великой реке

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Меня отправили в ученики в город на великой реке. по дороге туда я умудрился влипнуть в Приключение.


1

   - Приветствую на берегу, молодой человек. Это последний привал, завтра мы уже будем в Надорете. Кстати, я вспомнил о твоем обещании помогать нам в этом путешествии. На твое счастье работы для тебя нашлось не много... но сейчас лишние руки пожалуй не помешают.
   - Конечно капитан, я сдержу свое слово. Чем я могу помочь?
   - Помоги старине Питу разбить лагерь. Я хочу отплыть завтра на рассвете. Наши важные пассажиры очень спешат.
   - Понятно. Я пожалуй пойду.
   Отхожу от капитана нашего корабля.
   - Ну поживее хай. Не будем же мы спасть под стук молотка. К ночи чтоб все было готово, ясно?
   - Яна, Яна... сейчас не холодно, а ночью похолодает! Ну напрягай хоть иногда свои мозги! Хочешь чтоб старые кости совсем промерзли?
   - Дело дрянь. Нужно разобраться с этим и поскорее.
   Интересно, что обсуждают эти трое?
   Подхожу к матросу Питу.
   - Кто? Что? А, да, ты с нашего корабля. и тебя зовут... эм...
   - Лик! Как ты мог забыть!
   - Ах да, точно. У тебя не было денег заплатить за проезд, и капитан корабля нанял тебя на работу во время пути... прости, как я мог это забыть.
   - Тогда, пожалуй, у меня нет выбора.
   - Думаешь, у меня есть выбор? Ты то завтра нас покинешь, а я буду на него вкалывать, пока река не заберет мою душу. Я, пожалуй, взвалю на тебя еще и свою работу пока могу. Хотя нет. Кто знает, что ты можешь натворить... помню, в порту Фердока кое-кто спустил все деньги на ставки, вместо того чтобы купить трутовик!
   - Нет, неправда! Вообще-то деньги у меня украли. И я так испугалась, что забыла купить трутовик. Правда!
   Возмущается молодая девушка, с которой Пит спорил.
   - Ну, у меня тоже нет трутовика. Как же я могу помочь?
   - Ну, кое-кто пойдет и найдет сухой трутовик на этом острове, а ты пойдешь с ней, на всякий случай.
   - Мне вообще-то не страшно идти одной! Просто гулять в одиночку скучно.
   - Верни мне девчонку целой и невредимой, слышишь? Иначе будешь иметь дело со мной. Она и так уже вынесла достаточно.
   - А почему ты с ней не сходишь?
   - Потому что у меня кости ломит, вот почему! А теперь живо, ступай давай!
   - Само собой, Яна пойдем.
   - Отлично. Потом расскажешь мне что он тебе нашептал. Пойдем!
   - Только попробуй! А ты Яна, не канителься там. Тут работы невпроворот!
   Пит уходит.
   - Ну давай. Скажи мне, что он тебе нашептал?
   - Он просил передать от него пламенный привет речному старцу, если мы вдруг встретим его.
   - Ха-ха-ха! Да уж, с тобой не соскучишься. Думаю в развалинах башни могут быть трутовики. Пойдем поищем.
   Идем к башне.
   - Пит не всегда такой... правда! Хотя нет. Вообще-то всегда... но думаю, он не со зла.
   Подходим к пеньку, с растущим на нем трутовиком.
   - Ну вот. сейчас отскребу этот трутовик и можем возвращаться.
   Трутовик взрывается.
   - О, нет! Этот трутовик сырой и гадкий, как щи из кошской капусты! Похоже на остров снизошло благословение Эферда... вряд ли мы найдем сухой трутовик.
   Поискать стоит. Не сидеть же ночью без огня.
   - Что нам делать теперь?
   - А знаешь что? Раз уж мы здесь, можем исследовать развалины башни. Там внутри должно быть сухо.
   - Звучит как небольшое приключение. Я за!
   - Так ты любишь приключения? Я тоже! То есть я люблю слушать истории о них... ну, пойдем!
   Заходим в башню.
   - Эй! Я вообще-то тут внизу. Идем?
   Спускаюсь по лестнице.
   - Вообще-то неуверенна, что нам стоит туда соваться. Там огромная пещера... а в историях Пита живым из пещеры, всегда выбирался только один.
   - В пещерах здорово, можешь мне поверить. С тобой человек не дрейфь.
   - Правда? Хотелось бы верить. Нам лучше держаться вместе. Иди вперед, я прикрою.
   Заходим в пещеру и осматриваемся там.
   - А! Летучие мыши, помоги мне!
   Орет Яна. Помогаю ей отбиться от стаи летучих мышей.
   - Фух! Слава двенадцати, что ты со мной... иначе... кто бы мне поверил, что такое могло произойти.
   Подхожу к лодке и собираю трутовик.
   - Получилось что-то найти? Покажи.
   Показываю Яне трутовик.
   - Наконец-то сухой трутовик! Давай отнесем его Питу. Вообще-то, уже не терпится погреться у костра.
   - Давай еще немного побудем тут! Осмотримся.
   - Ты и правда любишь приключения, да?
   Осматриваемся.
   - Не трогай. По-моему, это святыня речного старца. Пит все время твердит, что хороший матрос не должен вызывать гнев речного старца. Правда!
   - Кто это? Речной старец.
   - Пит говорит, что речному старцу все подвластно. И что он охраняет великую реку. Он может предстать в образе речного зверя. Или даже ходячей плакучей ивы! Он дружит с феями.
   - Ладно, возвращаемся в лагерь.
   Отхожу от святыни и поднимаюсь по лестнице наверх.
   - Подожди-ка, хочу кое о чем тебя спросить. На корабле спокойно не поговоришь. Что ты думаешь о попутчиках?
   - Мне хотелось спросить тебя о том же.
   - Ну и?
   - Капитан человек не простой.
   - Пожалуй... но великую реку он знает, как свои пять пальцев. Он может легко обойти пороги и спокойно провести корабль через пасть демона. Пока я трясусь схватившись за борта. Вообще-то иногда он действует жестко и кажется упрямым. Но он и должен быть таким, ведь на нем лежит ответственность за корабль, команду и пассажиров.
   - Судя по твоим словам, он хороший капитан и лоцман.
   - Так и есть! В конце концов Звезду Фердока еще ни разу не брали на абордаж. И мы никогда не голодали. А что на счет остальных?
   - С Питом определено все не так просто.
   - О, он всегда найдет к чему придраться. Вообще-то пит считает, что я не могу ничего сделать правильно. К тому же, он не верит ни единому моему слову.
   - По-моему, он слишком много о себе возомнил. Не бери в голову.
   - Точно! Мне надоело, что он вымещает на мне свою злобу. Но я люблю послушать его истории. Когда он рассказывает о своих приключениях, мне кажется, что я пережила все это вместе с ним.
   - А что на свет остальных?
   - Мне бы хотелось побольше узнать тебя.
   - Меня? С чего это вдруг? Я уверена, что ты переживешь множество приключений. У тебя будут деньги и власть... а я... мне вообще-то про себя и рассказывать нечего.
   - Мне кажется, что ты очень интересный человек, Яна. Честно.
   - Хм... спасибо! Ну я по крайней мере не такая брюзга, как Пит. Что ж, надеюсь, когда ты прославишься и разбогатеешь, ты вспомнишь бедную Яну и даш о себе знать.
   - Ты знаешь что-нибудь о тех трех пассажирах?
   - А ты что-нибудь знаешь? Непременно расскажи мне все! Я уже пыталась вытянуть что-нибудь из того симпатичного брюнетика. Но гном и тот огромный блондин меня тут же прогнали. Они вечно шушукаются и сплетничают. Как кучка старых дев. Забавно наблюдать за ними, правда?
   - Вывод напрашивается сам собой.
   - Да уж... они все время спорят. Но при этом никто не понимает о чем. Может, они замышляют что-нибудь коварное или выполняют секретное поручение императора! Ладно, что-то мы заболтались. Эй, кто придет к Питу последним, будет разводить костер!
   Идем в лагерь.
   - Хорошо, что вы с Яной вернулись живы здоровы. Мы немного беспокоились. Особенно Пит!
   - Что значит беспокоились? Я все еще беспокоюсь! Трясоножка Карл мне рассказал, что может на реке произойти.
   - Да чтоб этот дрянной речной старец побрал Трясоножку Карла.
   - Что вы капитан, нельзя так говорить! К тому же, Хайн, недавно видел какую-то темную тень над рекой. Вот это, по-моему, самое настоящее предзнаменование!
   - Тебя не спрашивают Пит. Если непременно хочешь нести вахту, флаг тебе в руки. Остальные должны отдохнуть этой ночью. Это мое последнее слово.
   - Да ничего ведь не произошло. Мы вернулись и принесли трутовик.
   - Вот это хорошие новости! Пит, хватит бурчать, лучше позаботься о костре.
   - Хм, Яна, ты разведи огонь.
   - Но я вообще-то должна...
   - Лик, ты тоже отправляйся.
   - На следующее задание.
   - Передай нашим попутчикам вон там, что лагерь готов. Только не приставай к ним с лишними разговорами, ясно?
   Иду к тройке торговцев.
   - Эй, ты что подслушиваешь?
   - Капитан просил передать, что лагерь готов.
   Благодарю за это радостное известие. Небольшой отдых мы заслужили.
   - Тут я с тобой согласен, парень. Уж я то буду спать как убитый, после этой проклятой качки.
   - Спать вы пока не пойдете! Может быть вы, лентяи, уже придумали, как решить нашу проблему?
   - Эээ...
   - Эмм...
   - Короче говоря, скажи капитану, что мы пока не ложимся... о нас не волнуйся! Можешь спокойно идти спать!
   Возвращаюсь к капитану.
   - Удалось поговорить с теми господами?
   - Эти трое должны еще что-то обсудить перед сном.
   - Ну, это их дело, не так ли? В любом случае, благодарю за помощь в обустройстве лагеря. Пит приготовил тебе подстилку... ту что с желтым одеялом у костра. Желаю хорошо выспаться.
   - Пожалуй я еще поброжу вокруг. Спокойной ночи.
   Подхожу к Яне.
   - Хочешь поболтать немного перед сном?
   - Что собираешься делать в Надорете?
   - Вообще-то мы туда ненадолго... кстати, я слышала что где-то под городом, можно увидеть как амазонки сражаются с варварами. Обязательно пойду посмотреть! Хочешь узнать еще что-нибудь?
   - Тебе нравится жить на корабле, Яна?
   - Хм, об этом меня еще не спрашивали... но вообще-то да. Я уже повидала в авентурии больше, чем многим доводится. А сегодня даже пережила приключение на суше. Но знаешь, иногда я спрашиваю себя, правда ли я свободна? Ведь по настоящему свободен лишь тот, кто может идти куда хочет... как ты.
   Ложусь спать на свою подстилку.

2

   Вскакиваю посреди ночи от звуков боя.
   - Вставай! На нас напали пираты!
   Убиваю парочку пиратов.
   - Помогите мне! На помощь!
   Орет капитан.
   - Осторожно сзади!

3

   - Во имя бороды Ангроша, посмотри на эту шишку... проклятые трусы!
   - Выжившему после такого удара, Фекс явно благоволит.
   Надо встать с помоста.
   - А может, этот орешек так просто не разгрызешь. Вечно ты со своим Фексом везде лезешь...
   - Один день. Я хочу, чтобы хотя бы на один день вы перестали друг с другом собачится. Это что, так сложно?
   - Да? А как на счет того случая, когда вы с Форгримом...
   Кьяно замечает мои приоткрытые глаза.
   - О... кое-кто приходит в себя.
   поднимаюсь на ноги.
   - Рад видеть вас в добром здравии. Вы, похоже, действительно крепкий орешек. А эти два болтуна Кьяно и Форгрим.
   - Барошен!
   - Это честь для меня.
   - А я... в общем... называйте меня Ардо.
   - Меня зовут Лик. Прошу прощения, но... я не совсем понимаю... где мы находимся? Что случилось с нашим кораблем, и кто на нас напал?
   - Ах, да... вы, э... вы были без сознания. Сколько вопросов... задавайте по порядку, я отвечу на всё.
   - Где я и как меня занесло на причал без сознания?
   - Вы в Надорете. Капитан Альбас очень торопился и отправился дальше. Он сказал, что вам тоже надо было в Надорет. Поэтому мы согласились взять вас на попечение.
   - Конечно, мы бы пристроили вас в гостинице, но вы нас опередили и очнулись на причале. Вы быстро пришли в себя.
   - Это все объясняет. Я действительно уже в порядке. Благодарю!
   - Хорошо. Если хотите что-то узнать не стесняйтесь.
   - Что случилось после того, как меня вырубили?
   - Ну в общих чертах было так: когда я увидел, что эти трусы сделали с тобой, я прыгнул в гущу врагов и раскидал добрую дюжину.
   - Целую дюжину? Я у вас в долгу, Форгрим. Только благодаря вам меня не лишили жизни.
   - Хе. Не стоит благодарности я...
   - И в правду не стоит. Форгрим забыл упомянуть, что дюжина ну, те из них, кто не шлепнулся в обморок от исходящих от него алкогольных испарений, была настолько деморализована, увидев мое фехтовальное мастерство, что сдалась на месте.
   - Ба! Ха, фехтовальное мастерство, не смеши мою бороду! Бандиты от смеха драться не могли, увидев, как ты размахиваешь своим дрыном! На твоем месте я бы...
   - Так, вы оба, заткнулись немедленно! Если бы вы думали, о чем-либо другом, кроме своей гордыни, этим трусам не удалось бы сбежать. А теперь мы должны начинать все сначала!
   - Что значит начинать сначала? Вы что, хотели, чтобы на вас напали?
   - Ха-ха-ха, да что вы такое говорите? Кому понравится, когда на него нападают? Нет. Речь о товарах, которые у нас украли вовремя нападения. Без них нам придется начинать все с начала.
   - Как бы то ни было, я благодарю всех вас за то, что вы спасли меня.
   - Хорошо, если хотите, что-то узнать не стесняйтесь.
   - Почему во время стоянки вы так недружелюбно себя вели?
   - Не берите в голову. Мы просто не хотели, чтобы нам мешали. Кроме того, мы не знали, что за типы бродят вокруг стоянки. Прошу извинить нашу грубость.
   - Забудем об этом. В конце-концов вы спасли мне жизнь! А что с Яной?
   - Пара царапин, но ничего серьезного. Капитан говорит, что через пару дней она встанет на ноги.
   - У меня прямо камень с души. Хорошо, что она в порядке. Вообще-то у меня нет времени дальше болтать. До встречи.
   - Вы правы, достаточно болтовни. Я рад видеть, что вы очнулись. А теперь нам надо продолжать путь.
   - Погодите! Может быть, я могу что-то сделать для вас, пока прохожу обучение? В конце концов, если бы не вы, обучение мне бы уже не пригодилось.
   - Хм... да, вы и вправду могли бы кое-что сделать. Держите ухо востро, может быть удастся что-нибудь разузнать о речных пиратах. Если вы что узнаете, найдите меня в гарцующем олене. Форгрим, Кьяно вы уже знаете, что должны делать. Вперед, нам надо спешить!
   Они уходят, а я подхожу к продавщице рыбы.
   - Полезная свежая рыбка или странные вещи, выловленные из реки. У меня каждый найдет что-нибудь для себя!
   Продав несколько рыбин иду по причалу дальше.
   - Именем речного старца остановитесь.
   - Ну если вы настаиваете... могу я поинтересоваться, кто вы такой?
   Останавливаюсь рядом с гномом стариком.
   - Речной старец и я его посланник наблюдаем за всем, что происходит на реке. Остерегайтесь в делах и мыслях! Мы следим за вами!
   - Я, э... я не понимаю, что вы хотите этим сказать, но благодарю вас за совет.
   К нам подходит начальник порта.
   - Да что же такое, Эммеран! Ты теперь еще и путешественникам будешь бред нести.
   - Изо дня в день вы заставляете его носить на спине тяжести, поэтому проявите к нему почтение! Его...
   - Так, хватит! Убирайся от сюда и не приставай к людям!
   - Секундочку, я хочу выслушать его.
   - А вы не лезьте в не свое дело! Этому типу тут делать нечего! Он...
   - Можно потерять намного больше, чем смертные себе представляют. Опасайтесь темных щупалец! Иначе вас поглотят смерть и тлен! Но так же храните надежду и величие. Они ключевые моменты в ткани жизни. Вы найдете меня на острове забвения. Именно там исполнится пророчество.
   - Хватит, ты протухший проходимец! Убирайся отсюда и плот свой забери! Ты достаточно занимал место на моем причале!
   - Хоть вы и являетесь начальником этого порта, вы не в коей мере не являетесь начальником реки. Тем не менее я исполню вашу просьбу. Во всяком случае... сейчас. До свидания... Орберт.
   Старик уплывает прочь.
   - Позвольте поинтересоваться, куда вы направляетесь?
   - Я в Нодорете, чтобы завершить свое образование. Меня зовут Лик.
   - Рад за вас, тогда можете убираться из моего порта.
   - Когда-нибудь я возможно научусь просто исчезать прямо у вас из под носа. Но пока что расскажите мне как мне попасть к магистру Брукбороду.
   - К кому вам еще хотеть с вашими то одежками... спросите у стражника у северных городских ворот. Он неизлечимы весельчак и наверняка укажет вам путь. И передайте уважаемому магику, что если люди дальше будут жаловаться на его странный трах-тибидох, я пошлю пару стражников чтобы они посмотрели что да как!
   - Конечно, я передам.
   - Это все? У меня есть дела поважнее.
   - Кто этот странный гном?
   - Этот? Старый Эмеран. Он и вправду верит, что его лично послал речной старец. Сумасшедший старик. Не обращайте на него внимание.
   - Не могли бы вы рассказать мне о нападениях пиратов в последнее время? Или хотя бы назвать человека, который про них знает.
   - Пираты, ха! Меня эти бесконечные перешептывания и страшилки уже достали. В них все равно только глупые крестьяне верят. Конечно, пираты есть, ну так они всегда были. Стоит им напасть на пару кораблей и все, пираты повелители великой реки!
   - Между прочим, даже по дороге сюда мне довелось пережить нападение пиратов. Мы бросили якорь в нескольких милях от Надорета, а ночью они напали.
   - Это ничего не доказывает! Значит, плохо выбрали место для стоянки. Так бывает.
   - Капитан Альбас заведомо быль осторожен, когда выбирал место где бросить якорь. Кроме того, должны же вы что-то знать, даже если не верите в сами истории!
   - Хватит! Я уже и так много времени потратил на эти небылицы. Спросите у портовых торговцев. Они распускают больше сплетен, чем все местные старухи вместе взятые! Но меня ради двенадцати оставьте в покое!
   Начальник порта уходит. Подхожу к людям с лошадью.
   - Да сопутствует вам Авес!
   - Приветствую! Можно поинтересоваться кто вы такой?
   - Ну, конечно! Я Ардах Соснолес из Бейлунских всадников!
   - Бейлунские всадники?
   - Я гонец. Бейлунские всадники лучшие и самые быстрые гонцы во всей Авентурии! Мы возим письма и посылки в самые отдаленные уголки континента! Может я и вам доставлю что-нибудь. Кто знает.
   - А вы родом из Бейлунка?
   - Эмм, нет. Просто наша гильдия была основана в Бейлунке отсюда и название. Наша штаб квартира давно уже находится в Гарете. А сам я родом из Альбернии.
   Иду к северным воротам.
   - Вечная слава барону! Чего желаете?
   - Меня послал начальник порта Орберт. Он сказал, что вы можете указать мне дорогу к старой сторожевой башне.
   - Конечно, но... что вам там нужно? Разве вы не знаете, что в этой башне обитает странный маг?
   - Я в курсе. Меня ожидают там для завершения моего обучения.
   - Так я и знал, по одежке видно что вы за птица. Ну хорошо, я объясню вам, как туда пройти. Следуйте отсюда по дороге на восток, пока не пройдете через Бороново поле. От туда следуйте по тропинке на север мимо часовни Борона. Когда будете на вершине холма, держитесь левой стороны. Там будет проход между скал, не пропустите его. Он приведет вас прямо к старой башне.
   - Мда, интересно. Смогу ли я это все запомнить. Надеюсь это не часть моего испытания.
   - Ха-ха, не беспокойтесь. Если что-то забудете, спросите у меня. Авес с вами!
   Выхожу из города и иду по тропинке на восток.
   - О, мне так жарко... ох нет, холодно... нет и то и другое...
   - Что случилось?
   - Я всего лишь хотела... принца... у башни мага... я думала... у пруда... я такая наивная...
   - Я не понимаю.
   - Большая лягушка... и... я её поцеловала... надеясь...
   - Бедная девочка. Держитесь, я принесу вам отвара из желтолуника против отравлений.
   Иду дальше по тропинке к башне.
   - Что вы себе думаете, просто так вламываетесь сюда! Ну? Говорите!
   - Простите, мне не хотелось проявлять неуважение. Я ищу магистра Тергиона Брукборода, это же его обиталище?
   - Кто вы, что хотите поговорить с магистром? Вас наверняка послали эти суеверные крестьяне!
   - Ни в коем разе! Меня зовут Лик и я здесь чтобы завершить свое обучение.
   - Что там за шум? Я же просил, чтобы меня не беспокоили! О понятно... у нас гости.
   - Вы должно быть Тергион Брукбород. Мое почтение. Вот письмо которое все объясняет...
   - В таком случае простите поведение моей послушницы... давайте письмо...
   Достаю концерт и отдаю магистру.
   - Ага... хм... интересно. Значит, вы прибыли сюда, чтобы завершить обучение.
   - Да, это так.
   - Вы изучали магию исцеления, так что можете быть мне весьма полезны. Гм... хорошо, я приму вас на обучение. Если вы покажите чему уже научились!
   - Можно начать испытание.
   - Отлично, следуйте за мной.
   Идем к двери.
   - В кладовке за моей спиной вас ожидает первое испытание. Я запру вас там в полной темноте. Если у вас с собой есть факелы, я заберу их. Ваша задача состоит в том, чтобы найти в этой комнате спрятанный ключ и выйти из неё. Не пугайтесь темноты. Используйте свои колдовские способности, чтобы добыть свет.
   - Хорошо, я попробую.
   Захожу в комнату и после того как меня запирают в темноте призываю огонек. В одном из сундуков нахожу ключ. После чего открываю им дверь кладовки.
   - Хорошо, очень хорошо. Плим-плам-пламя освещает темноту. Первое испытание вы прошли. Тем самым вы официально стали моим учеником. Моя послушница Хесендиана покажет вам вашу комнату. Там вы сможете отдыхать и хранить свои вещи. После этого поднимайтесь в мой кабинет на самом верху башни. Где мы начнем наши, хм, лекции.
   Маг исчезает.
   - Извини, что я была такой грубой. Окрестные крестьяне совсем меня замучили, никакого терпения на них не напасешься! Следуй за мной! Твоя комната здесь.

4

   - Вы как раз вовремя. Подойдите поближе. Я уже несколько десятков циклов изучаю новое заклятье. Теперь моя работа близится к завершению. Мне нужна ваша помощь. Недавно скончался крестьянин, которого по все видимости укусил кровавый волк. В останках крестьянина должна была сохраниться эссенция бешенства. Бедный человек был погребен на Бороновом поле тут поблизости. Достаньте его кости от туда и принесите мне. Но жрец Борона хитрый лис и тщательно охраняет свои владения. Он знает меня и Хиндиану, поэтому выполнить это задание можете только вы. Чтобы помочь вам в его выполнении, я обучу вас еще одному заклятью.
   - Какого рода ваш эксперимент?
   - Сформулируем это так: он посвящен вещам, которые я вам пока что не могу и не имею права раскрывать. Надеюсь, вы поймете меня.
   - Не очень, но вряд ли это что-то изменит. Начальник порта вас, кажется не особо жалует. Он грозил прислать сюда стражу.
   - Да, мы с ним не то чтобы лучшие друзья. Иногда я задаюсь вопросом, испытывает он вообще к кому-нибудь или чему-нибудь, кроме своего порта, дружеские чувства.
   - Я могу отправляться в путь.
   - Для начала заклятье. оно называется вспышка. Смотрите внимательно вы целитесь указательным и средним пальцем левой руки и произносите окулис орбатус сис. Это заклятье создает в сознании жертвы яркую вспышку, которая ослепляет и контузит. А теперь отправляйтесь, возьмите у Хесианды лопату и выкопайте нужные мне кости. Не попадитесь при этом!
   - Конечно, магистр.
   Спускаюсь вниз.
   - Теперь магистр Брукбород еще и ученика завел. Просто обхохочешься. Не пойми меня неправильно, я рада что ты здесь, но у магистра и так очень мало времени. Как он будет управляться с двумя учениками? Так чего тебе вообще-то нужно?
   - Магистр послал меня за лопатой. Можешь сказать, где она?
   - А... да, лопата! Ох, и глупая же я. Вот она прямо за мной у ящика. Бери её. Ты хочешь от меня... что-то еще?
   - Можно задать тебе личный вопрос?
   - Конечно. Ничего не имею против.
   - Какие у тебя до сих пор были задачи в качестве ученицы магистра?
   - Я должна стирать его одеяния, мыть полы, готовить еду. Таскать книги из лаборатории в кабинет и обратно из кабинета в лабораторию и... добывать кое-какие вещи для его экспериментов.
   - Это конечно многое объясняет. Магистр Брукбород всегда так занят? Интересно, что он сейчас изучает.
   - Мне тоже интересно. Иногда начинаются действительно странные явления. Если что-то идет не так, как он рассчитывал. Но страхи крестьян я все равно не понимаю.
   - А кто раньше жил в этой башне?
   - Я и сама знаю немного. Раньше в этой башне жил старый маг элементалист, он изучал стихию огня. Говорят, он погиб во время большого потопа в 284 году до императора Хала.
   Иду к кладбищу.
   - Вот эта проклятая башня.
   - И чего мы ждем? Пора с этими фокусами покончить.
   - Он прав, я спать не могу из-за этих звуков и шумов, которые из башни доносятся.
   - Я всегда...
   Селяне замечают меня.
   - А!
   - Что за...
   - Помянешь рогатого...
   - Можно поинтересоваться, что тут за собрание?
   - Мы пришли сюда чтобы сжечь эту проклятую башню! Вот!
   - Идиот! Может, сразу расскажешь колдуну наш план? Это его не касается, он же сам из этих...
   - И что же вас подвигло на поджег башни? У вас с головой все в порядке?
   - Страх перед тем, чего они не понимают.
   - Что? О боги, эти маги окружают.
   - Хватит уже терпеть безбожности, которые тут творятся! Пришло время!
   - Советую хорошенько подумать. Не думаете же вы, что мы дадим вам сжечь башню?
   - Мы... я...
   - Мне это не нравится... может действительно лучше будет...
   - Забирайте свои факелы и убирайтесь, пока у меня терпение не лопнуло.
   - Я... в общем... у меня еще дела...
   Крестьяне убегают в сторону Боронова поля.
   - Эти нам больше неприятностей не доставят. Пошли, надо доложить магистру.
   Идем в башню.
   - Вы вернулись. Вам удалось выполнить задание?
   - Вот кости, магистр!
   - Прекрасно! Я же говорил, что у вас неплохие задатки! Хорошо. Теперь я вернусь в лабораторию к своему эксперименту.
   - Вас сопроводить?
   - Я приветствую ваш интерес, но этот эксперимент пока что слишком сложен для вас. А мне нужна полная сосредоточенность. Поэтому я отправлюсь один.
   - Тогда я пойду и все приготовлю...
   - Нет, Хесиндиана! Никто кроме меня не имеет права заходить в лабораторию. Ты поймешь это когда-нибудь?
   - Но... магистр, я...
   - Я не желаю чтобы меня беспокоили. А теперь прошу меня извинить, у меня много дел.
   маг телепортируется.
   - Хм, как начинается что-то интересное мы остаемся в стороне. Я бы с удовольствием осталась там. Ладно, раз так можем немного поболтать... расскажи мне что-нибудь о себе. Что за... землетрясение!
   - Лаборатория!
   - Магистр! Скорее вниз к лаборатории.
   Бежим вниз башни.
   - Магистр, Брукбород. Вы... вы ранены?
   - Ох, ничего себе... еще бы чуть-чуть и...
   - Магистр, что случилось? вся башня содрогнулась!
   - Мой... мой эксперимент не удался. Похоже эссенция ярости в костях была недостаточной для скрепления формулы. Хорошо что вы поспешили сюда. У меня есть задания для вас двоих.
   - Мы готовы. О чем речь магистр?
   - Нужно выследить волка, который загрыз того крестьянина. Вам необходимо достать концентрированную кровь этого волка, чтобы я мог успешно завершить эксперимент.
   - Если бы вы позволили мне помочь, то эксперимент бы...
   - Но-но, не повышай голос! Этот эксперимент могу провести только я один! Вы вместе отправитесь на охоту за волком.
   - Но как нам удастся найти именно этого волка? Он же вряд ли выглядит иначе, чем все остальные.
   - Да, в этом вы правы. Я дам Хесендиане артефакт, который приманит волков из темного леса. Как только вы приблизитесь к нему. Среди них должен быть и кровавый волк. Но я не могу отпустить вас охотиться на него без оружия, Лик. Я научу вас новому заклинанию кульминацио: шаровая молния. Запомните как работает это заклятье. Зафиксируйте цель взглядом и закройте глаза. Произнесите фулгур глобосум те вулнерет и резко откройте глаза. Из ваших глаз вырвутся два сверкающих шара. Которые соединятся в шаровую молнию. Когда она достигнет цели, молния взорвется снопом искр. Теперь вы более чем хорошо подготовлены. Но всегда будьте начеку. Артефакт будет постоянно приманивать волков.
   - Тогда отправляемся на поиски этого кровавого волка.
   Идем к темному лесу.
   - О боги! Этим парням действительно досталось. Только посмотри на укусы! Ха... выглядят они немного подозрительно. Интересно, куда они направлялись со своими быками.
   - Они наверняка не знали, что здесь обретается кровавый волк. Иначе они бы выбрали другую дорогу.
   - Нужно взглянуть на их груз. Может быть, что-нибудь проясниться. Посмотрим...
   Осматриваем быков.
   - Хм... редкие вещицы, деликатесы... и письмо. Нас ничего из этого не интересует...
   - Можно я посмотрю?
   - Вот, держи. Нужно найти кровавого волка, пока магистр не потерял терпение.
   Отбиваемся от очередной стаи волков. О, а это видимо кровавый волк. Наконец-то. Собираю у него кровь.
   - Э, давай повернем обратно.
   Возвращаемся в башню к магистру.
   - Вы принесли кровь?
   - Да. Вот она магистр.
   - Прекрасно! Должен признаться я впечатлен. Задание было не из легких. Прежде чем я вернусь к своему эксперименту, я хочу кое-что вам передать. Следуйте за мной...
   Идем наверх.
   - Как я и предполагал вы прекрасно проявили себя. Можете считать свое обучение завершенным. Прежде чем вы пойдете, мне хотелось бы кое-что вручить вам. Ко мне подлетает магический посох.
   - Когда мои ученики покидают башню, то в качестве свидетельства своего обучения здесь они получают магический артефакт. Надеюсь, он вам пригодится.
   - Благодарю, магистр.
   - Надеюсь, я помог вам развить свои способности в области магии исцеления. А теперь попрошу меня извинить, мне необходимо вернуться к эксперименту. Если вам понадобятся дальнейшие магические знания, просто воспользуйтесь книгой заклинаний, которая лежит в моем кабинете.
   Маг исчезает.
   - Полагаю, теперь ты отправишься исследовать мир? Очень жаль. Мы же были неплохой командой, правда?
   - Да, ты права. Вообще-то у меня есть кое какие счета с одним речным пиратом. Да и еще перед одним человеком я в долгу. Ты... ты бы могла сопровождать меня и помогать.
   - Я бы с радостью... но я не могу. Я нужна здесь, да и мое обучение еще не закончено. может быть, когда-нибудь... ну да... может, ты будешь иногда заходить навещать меня. я буду очень рада тебя видеть.
   - До встречи. Будь осторожна, и за магистром приглядывай.
   Выхожу на улицу.

5

   ко мне подбегает низкий человечек.
   - скай, погодите. на пару слов.
   - ну ладно. в чем дело?
   - ну-ну не гоните лошадей! я не хотел сразу вот так начинать. позвольте мне нсачала объясниться, почему я обратил на вас внимание. вы великолдпно закончили свое обучение у магистра брукборода. мне особенно понравился тот случац когда вы обманули жреца борона, прекрасно! должен признаться, я был впечатлен.
   - не следует меня переоценивать. задания даются чтобы их выполнять. лучше расскажите на кого вы работаете.
   - к этому мы сейчас вернемся. но наиболее интересной была история с этим... кровавым волком. жаль, что не удалось спасти от него контрабандистов, они бы наверняка смогли бы нам много чего рассказать.
   - довольно! откуда вы все это знаете? кто вы?
   - меня зовут герлинг, а моя... профессия заключается в том, чтобы знать как можно больше. скажем так в ходе моих расследований нападений пиратов я... предположим, наткнулся на вас.
   - вы охотитесь на речных пиратов? вам удалось выяснить какое отношение к ним имеют эти... эти контрабандисты?
   - вот этого я сам еще не до конца понимаю. но я уверен что мы с вами скоро все узнаем. нам стоит обсудить это в более спокойной обстановке.
   - вы так и не рассказали мне на кого вы работаете?
   - а вы настойчивы! хаха, мне это нравится. к сожалению пока что я не могу раскрыть эти сведения. нам действительно стоит поговорить в более спокойной обстановке.
   - гм. ладно, после вас.
   - хорошо, следуйте за мной.
   идем в город.
   - здесь нам не помешают. мои соратники якон загор и фейрис рысий глаз. кажется мы все хотим выяснить, что замышляют речные пираты. по-моему, это повод объединить усилия.
   - объединить? не рановато ли? я имел виду обмен информацией, не более того.
   - у нас слишком мало людей чтобы отказываться от помощи якон. что-то подсказывает мне что мы поступаем правильно. инстинкты герлинга до сих пор нас не подводили. это...
   - это решать не нам одним, в любом случае. такой план нужно разрабатывать вместе. в конце концов мы все завязаны в этой истории, не так ли? ну, какие у вас мысли по поводу дальнейших действий?
   - я присоединюсь к вам, если, наконец, узнаю, в чем же собственно дело.
   - согласно моим источникам, этой ночью после того как потушат огни к причалу пристанет корабль. он будет вести груз украденный пиратами у купцов во время их нападений. во всяком случае, нам стоит посмотреть на это повнимательнее.
   - награбленный пиратами товар? гм... почему они выбрали именно надорет? не понимаю.
   - надорет один из последних больших торговых точек перед фердоком. возможно, дальше перевозка будет осуществляться по суше.
   - кроме того, я не уверена, что надорет единственный порт, который используется для этих целей. может быть перевалочный пункт все время меняется.
   - хорошо-хорошо, но по-моему надорет в качестве перевалочного пункта слишком небезопасное место. ночью порт наверняка патрулирует стража.
   - в принципе обычно так и бывает. но согласно моим сведениям, этой ночью стражи там не будет.
   - дело серьезное. влияние тех, кто прикрывает пиратов видимо, распространяется дальше чем мы полагали до сих пор. вопрос в том насколько далеко?
   - ходить вокруг да около бесполезно. единственный шанс что-то узнать посмотреть, что там происходит. каков план?
   - приготовьтесь. якон после наступления темноты приведет вас к месту встречи. там мы обсудим детали и вместе отправимся в путь.
   - понятно. надеюсь, все пройдет как задумано.
   - скай, я чувствую что ты осознаешь опасность которой мы можем подвергнуться. тебе нужно хорошенько подготовиться и встретиться с яконом за таверной у рыночной площади.
   - конечно, я подготовлюсь и приду к таверне.
   - ну значит все решили, так? теперь прошу меня извинить мне тоже надо подготовится. и, да... не высовывайтесь особо и никому ни слова о нашем плане.
   - как пожелаете. до вечера.
   иду по рядам торговцев.
   - приветствую вас в бакалейной лавке олвина. что вы ищете?
   - вообще-то я не так давно в городе... может быть вы сможете рассказать мне о надорете?
   - с удовольствием! что вас интересует?
   - чего в городе есть интересного? где можно развлечься?
   - советую наведаться в подземелья надорета. там по слухам, есть всякие фексо угодные развлечения...
   - что вы знаете об этом эмеране?
   - ну, многие считают его просто сумасшедшим стариком. но я однажды видел, как он поругался с несколькими рыбаками. из следующего плавания они не вернулись...
   - нет ли у вас для меня какого-либо поручения?
   - хорошо, что вы спросили. хозяин ласкового быка заказал у меня товар. занесите его в таверну, пожалуйста. он наверняка заплатит вам. таверна находится к северу от надорета.
   - посмотрим, что я могу сделать.
   - еще что-нибудь?
   - я должен отправить мельнику его заказ. сможете ему занести? мельница находится к югу от надорета.
   - да, скорее всего я буду в той местности.
   - я могу вам еще чем-нибудь помочь?
   - мне нужно разузнать кое-что про пиратов. которые в последнее время совершают нападения на великой реке.
   - ух, ну и тема для беседы. про их грабежи много рассказывают. увлекательные, скажу я вам, истории!
   - я случайно услышал, как двое на реке шептались, что нападения как то связаны с соревнованием, которое пираты проводят между собой. наверное, речь идет о потерянном в реке сокровище.
   - звучит и правда увлекательно. вы не в курсе, кто еще может что-нибудь знать об этом?
   - о пиратах? да вы спросите у рыжего. у него уши по всему городу. вы найдете его на рыночной площади, он там просит милостыню. а, чуть не забыл. стражник ребигер наверняка знает что-нибудь. днем он стоит на посту у южных ворот. может быть, он сможет вам помочь?
   подхожу к интенданту.
   - не интересуешься доспехами или мечами?
   - у тебя есть поручение для меня?
   - мы объявили в розыск, банду отъявленных кошских преступников... говорят, они обосновались где-то поблизости. это печально известная банда бекербольдов три брата и их мамаша. будь начеку с этим отребьем! они разбойники, головорезы и убийцы! взгляни, что нам удалось собрать на них, здесь есть все необходимые сведения. вот досье на младшего брата ото бекербольда. странный тип. принеси мне доказательства, что он мертв и получишь достойное вознаграждение!
   - ну ладно.
   - еще что-нибудь нужно? у меня есть новое обмундирование.
   - покажи.
   иду к южным воротам города. останавливаюсь в воротах.
   - могу я чем-нибудь помочь?
   - возможно. вы ведь служите в городской страже и наверняка в курсе того, что происходит в округе. вы слышали о нападениях пиратов в последнее время?
   - да уж, стражники много чего слышат. но про нападения пиратов я знаю немного. правда, поговаривают, что их предводитель из ящеров.
   - гм, интересно. благодарю!
   - вы что, хотите с ними разобраться? если среди них действительно ящериное страшилище, то я бы на вашем месте был осторожен.
   - я буду на чеку, еще раз благодарю вас.
   поднимаюсь к мельнице. так там вроде мельник стоит.
   - здасьте, в чем дело?
   - у меня для вас посылка от олбина.
   - а, спасибо. вот, возьмите вознаграждение за труды.
   отдаю посылку и иду на рыночную площадь.
   - прошу прощеньица... у вас не найдется пары геллеров для бедняка?
   - возможно. ты что-нибудь знаешь про пиратов, которые бесчинствуют на великой реке?
   - хехехе, ну как же... слухи ходят такие... почему, думаете, никто не повязал этих ребят? поговаривают, будто пираты могут делать свои корабли невидимыми с помощью магии!
   - интересно... чего только не услышишь. это объяснило бы, почему им удается от всех ускользнуть.
   - ну что заслужил я теперь небольшое подаяние? рука руку моет.
   - вот тебе гелер.
   - да хранит вас прайос! может, хотите еще чего-нибудь узнать?
   - что ты можешь рассказать мне про город?
   - охохо, да много всего. а чего узнать то хотите?
   - а за городом есть места, о которых хорошо бы знать чужеземцу?
   - ну, на юге расположен таможенный пост. если ищете ночлег за городом, могу посоветовать таверну ласковый бык на северной тропе у реки. а на северо-востоке находится бороново поле. но туда соваться не советую. хехехе...
   - ты же давно в надорете? какие опасности тут могут поджидать путника?
   - ну кой какие опасности у нас есть, хехе. со старым магом как поговаривают лучше шутки не шутить. он в своей башне странные эксперименты чудит. башня за городом на севере.
   - еще что-нибудь?
   - о, чуть не забыл про эльфа. он обосновался на востоке. где-то в светлой роще. есть в нем что-то странное... как во всех эльфах, впрочем. хехе.
   варю отвар из желтолуника и отношу его отравившейся девушке.
   - спасибо... без вашей помощи я бы наверняка... даже думать об это не хочется... и все из-за этой глупости.
   - хорошо, что вы чувствуете себя лучше.
   - примите в подарок, это все что у меня есть.
   - но только если вы настаиваете. вам все равно стоит отдохнуть.
   - да, прилягу обязательно. еще раз спасибо.
   захожу в гарцующий олень.
   - а, вот и вы. выяснили уже чего-нибудь?
   - да, мне кое-что рассказал один торговец. он вроде бы случайно услышал, как речные путешественники разговаривали о пиратах.
   - немного но лучше чем ничего. а о чем они говорили?
   - якобы нападения происходят из-за каково-то соревнования среди пиратов. говорят, в реке утрачено какое-то сокровище. правда, не известно что оно из себя представляет.
   - да, это нам помогло. в качестве благодарности примите небольшую награду. что-нибудь еще разузнать удалось?
   - стражник ребигер поделился со мной слухами о пиратском предводителе.
   - правда? а к нападениям пиратов он отношение имеет?
   - напрямую нет. но он сказал, что у пиратского предводителя ящериная кровь.
   - да, это нам помогло. в качестве благодарности примите небольшую награду. что-нибудь еще разузнать удалось?
   - мне удалось кое-что разузнать о пиратах от старого нищего, его называют рыжим.
   - что именно вы узнали?
   - он сообщил, будто люди поговаривают, что пираты умеют колдовским образом делать свои корабли невидимыми, поэтому их и не получается поймать.
   - благодарю, что пытаетесь разузнать о пиратах. может быть, мы все таки нападем на правильный след. в качестве благодарности примите небольшую награду. я сообщу новости форгриму и кьяно.
   иду к якону.
   - а вот и ты. ну что ж все готово. рад встретить представителя магической братии! я слышал методы вашего учителя были несколько... нестандартными?
   - да можно и так сказать... в некотором смысле мне за короткое время удалось обучится у него большему, чем мне когда либо мечталось.
   - хаха, думаю я понимаю что ты имеешь в виду. Я усился в стандартной и прямолинейной, можно даже сказать, скучной академии. правда, там я тоже многому научился. но не будем об этом. ну что можно приступать к заданию?
   - можно задать тебе личный вопрос.
   - я... да, конечно.
   - у тебя, кажется, борлондское имя. где ты обучался тайным искусствам?
   - нет, я не из борлонда. хотя большая часть моей семьи чувствует там себя как дома. я обучался в зале ртути в фестуме. надолго я там не задержался, правда.
   - почему ты решил уйти от туда?
   - слишком много теории, слишком мало практики. сначала я радовался, что могу учиться там. у академии репутация, что от туда часто отправляются экспедиции к магическим феноменам. но когда я начал обучение, бесконечные дискуссии о теории магии показались мне бессмысленными и скучными. почти все время мы проводили в библиотеках и лабораториях. обещанных экспедиций ждали напрасно. поэтому я ушел.
   - что ты еще хочешь узнать?
   - поговорим о герленге. он о себе особо распространяться не стал. я до сих пор не знаю на кого работает он и вы.
   - и от меня ты этого не узнаешь. извини. все что я могу сказать, герлинг прекрасный учитель и друг. и своих людей он никогда в беде не бросает. по какой-то причине он тебя очень ценит. могу гарантировать, что ты можешь ему безоговорочно доверять. я даже подозреваю, что мы преследуем одну и ту же цель. большего я тебе рассказать не могу.
   - что ты еще хочешь узнать?
   - эта эльфийка, как же её звать? фейрис! сколько времени вы уже знакомы?
   - фэйрис рысий глаз. вообще-то она полуэльф. а почему ты спрашиваешь?
   - чистое любопытство. ты знаешь обо мне намного больше чем я о вас. вот и спрашиваю.
   - вообще говоря я поступил на службу к герлингу тогда же, когда и она. тогда мы и повстречались впервые. наше сотрудничество изначально было не столь успешным, как предполагал Герлинг. но с течением лет мы стали терпимой командой, как любит говорить герлинг. я очень ценю её. ты нигде не найдешь лучшей разведчицы.
   - начинаем якон.
   - тогда начинается серьезная игра. мы встретимся с остальными за храмом прайоса полсле наступления темноты. за мной!

5

   - мне это не нравится. остальные давным-давно должны были быть тут.
   - может быть, стража еще патрулирует порт, и они задержались.
   - это исключено, тогда мы бы их увидели... тсс... кто-то идет!
   - скай, якон! мы... герлинг, он...
   - что с герлингом? что случилось?
   - мы... он хотел что-то проверить... контрабандисты схватили его... я ничего не могла поделать...
   - борон побери, какая легкомысленность! что-то... что-то его обеспокоило. ты видела, куда они его забрали?
   - нет, я... я не хотела подвергать герлинга опасности. один из них говорил про два больших склада и единственный проход в гавань.
   - хм... если мы хотим освободить герлинга, то нам так или иначе придется идти в эти склады. поспешим, кто знает что они собираются с ним сделать!
   - верно, не стоит тянуть время.
   идем в порт.
   - о нет! ребята из гильдии контрабандистов! как они смогли меня вычислить?
   - об этом мы позже будем раздумывать. хм, они нас не заметили. они просто стоят на стреме. пока их корабль разгружается.
   - у меня идея. я могу оставить ловушку в проходе. и мы их туда заманим.
   - неплохая мысль фейрис. так и сделаем.
   деемся с ними.
   - вечно эти самоуверенные шпионы. которые не знают, когда остановиться. сейчас ты заплатишь за свое упрямство ту же цену, что и твои друзья.
   - да? если твои злодейские дружки треплются столько же, сколько ты, у меня еще останется время спасти друзей.
   убиваю контрабандистов и помогаю фейрис. после чего мы идем на слад. а вот и связанный Герлинг. какой-то маг нападает на якона и создав голема из ломак телепртирется прочь. разбираем голеба на запчасти. фейрис сразу кидается к телу Якона, а я иду отвязывать от столба герлинга.
   - это ледоскальд. я... я недооценил серьезности этого дела. никогда себе этого не прощу.
   - не говорите так. в смерти якона виноваты не вы, а тот бессердечный негодяй.
   - хотя мы с яконом почти не знали друг друга, мне очень жаль, что нам не удалось его спасти.
   - это ужасная потеря, ведь он был еще так молод. никто не достоин подобной смерти. но все равно мы сейчас не должны раскисать.
   - человека виновного в этом кошмаре зовут ледоскальд? какую роль он играет во всей этой истории?
   - это вопрос, на который я не знаю ответа. пока что не знаю. про него не очень много известно, ноя запомнил его лицо... и имя. когда я был молод, ледоскальд был замешан в одном дельце.
   - в каком дельце?
   - какое-то должностное нарушение, некоторая... неурядица. я не помню точно о чем шла речь, но я выясню это. даже если мне придется перерыть все архивные документы того времени. а сейчас давайте я расскажу вам как угодил в плен. я подслушал разговор оп ту сторону стены, когда направлялся на место встречи... я услышал следующие: этот жирный урод становится все более жадным. с каждым днем требует все большую долю. он чуть ли не хуже барона! ящик надо вернуть в крепость. видимо, сюда он попал по ошибке. когда разговор закончился, я перелез через стену, чтобы взглянуть на содержимое ящика. к сожалению я не заметил, что нахожусь там не один. я ощутил глухой удар и... и очнулся здесь.
   - так что же было в ящике?
   - к сожалению, этого я не знаю. но я успел увидеть что на ящике были нанесены инициалы С. Б. подозреваю что он принадлежит ститусу блумфольду, таможенному коменданту.
   - ститус блумфольд. интересно. и каков наш план на этот раз?
   - фейрис пожалуйста составь компанию нашему новому другу. доверяй тем, кому он доверяет.
   - раз уж об этом зашла речь... я сопровождаю трех состоятельных купцов, которые так же ищут пиратов. похоже сто у них украли что-то очень ценное.
   - да, я знаю этих господ. можете посвятить их в нашу историю. вам следует отправится к таможенному посту и выяснить, какая связь между комендантом блумфольдом, контрабандистами и пиратами.
   - хорошо. вместе мы разберемся в чем там дело.
   - конечно. думаю, будет не сложно выяснить, что за дела проворачивает таможенный комендант.
   - прекрасно! я отправлюсь в фердок, чтобы доложить о событиях этой ночи и наших успехах на текущий момент. кроме того, я постараюсь выяснить все что известно про ледоскальда. да хранит вас фекс, до скорого!
   - надеюсь, вам удастся что-то обнаружить. будьте осторожны, герлинг.
   иду в таверну.
   - а вот и вы, выяснили уже что-нибудь?
   - боле чем. со мной говорил некто герлинг. он находится на секретном задании, следит за пиратами.
   - герлинг? никогда о таком не слышал. какова его цель в данном деле? и кого вы привели с собой?
   - меня зовут фейрис рысий глаз. я из команды герлинга. от его имени я хотела бы помочь в поисках пиратов.
   - ферис рысий глаз. хм, ладно.
   - мне кажется мы можем доверять герлингу. он подозревает, что банда контрабандистов отсюда провозит награбленный пиратами товар внутрь материка.
   - это правда. ваш друг пытался вместе со мной и моим товарищем яконом, ночью пробиться в порт. чтобы выяснить что замышляют контрабандисты.
   - так-так значит нам следует им доверять. хм, вы нашли что-нибудь подозрительное? контрабандистов видели?
   - еще бы! мы попали сразу в несколько ловушек. нам пришлось освобождать герлинга, которого захватили в плен контрабандисты и маг по имени ледоскальд. к сожалению один из людей герлинга при этом погиб. а ледоскальду удалось скрыться при помощи своего колдовства.
   - Эмма, если ему удалось бежать, то какая нам со всего этого была польза? мы по прежнему не знаем где у пиратов логово. так что нам не удастся вернуть... вернуть украденный товар.
   - ну, мы же не можем быть уверены, имеют ли контрабандисты какое-то отношение к ледоскальду и нападениям пиратов. однако герлингу удалось подслушать разговор. из которого следует, что начальник таможенной заставы связан с контрабандистами.
   - начальник таможенной заставы? ну-ну, пожалуй стоит навестить этого господина. ардо, как ты считаешь?
   - да, я тоже так думаю. нам стоит разобраться в этом. вы с нами?
   - конечно я с вами! а вы как думали? фэйрис, ты присоединишься к нам?
   - герлинг в любом случае хотел, чтобы я помогала вам в расследованиях. поэтому я с удовольствием отправлюсь с вами.
   - хорошо, значит мы договорились. встретимся у порта.
   идем в порт.
   - приветствую, это капитан дильбрак.
   - да благословит вас речной старец!
   - приветствую капитан. когда отправляетесь в плавание?
   - ох, возникла небольшая проблема. у капитана дильбрака в данный момент нет команды. подробности дела он объяснит сам.
   - что я могу сказать? произошло... мм... небольшое недопонимание с членами команды. после чего они сделали ноги и бросили меня. а без команды корабль парализован.
   - ситуацию нужно срочно менять. нам необходимо немедленно вернуть людей капитана на судно. вот тут то я и вспомнил о вас. может быть вы сможете нам помочь?
   - считайте, что команда уже на борту. я с радостью возьмусь за работу.
   - превосходно! обсудите с капитаном дильбраком детали дела.
   - итак, не хватает матросов ялика среброзуба, четырехпалого лососька и молчуна. вот вам 10 дукатов. думаю, они могут улучшить настрой парней.
   - все это хорошо. но я пока не знаю, где начать поиски. как вы думаете, куда могли направится ваши люди.
   - лайте подумать... насколько я знаю ялика, он наверняка делает ставки на каких-нибудь незаконных боях без правил. видимо сказывается, что прежде он сам был бойцом. четырехпалый лососек занимается всеми работами по металлу и дереву на корабле. бьюсь об заклад он сейчас где-нибудь в кузнице. отвлекает беднягу кузнеца от работы своей болтовней. а наш дурочек молчун... ну он скорее всего в трактире, закладывает за воротник. по крайней мере обычно он этим занимается на суше. к слову я так и не понял почему он поддержал мятеж. раньше ни разу не жаловался.
   - благодарю. все это поможет найти вашу команду. я вернусь когда будут новости.
   - минутку, еще кое-что. когда будете в городе не теряйте времени и заодно подготовьтесь к плаванию. кто знает, когда еще выпадет такая возможность.
   - мудрый совет. не подскажите где найти кое-каких торговцев и наставников?
   иду к кузнеце.
   - аа! видишь тарно? я не единственный кому твой метод кажется странным.
   кузнец отвечает ему.
   - да, дребедень! клиентов отпугивает только тот кто не умеет нормально работать! есл держать молот так как ты то и к вечеру не закончишь! ну, что скажите? так же нельзя держать молот, да?
   - ничего не могу сказать по этому поводу. я не слишком в этом разбираюсь.
   - вот, а видели бы вы меня в деле! тогда бы точно смогли оценить хорошую работу.
   - тебе еще представится такая возможность. меня послал капитан дильбрак. он попросил мен найти его команду. ты же из неё, так?
   - был одним из них... что, этот мошенник, наконец, понял, что его корыто само по себе никуда не поплывет? только для него я и пальцем не пошевелю!
   - может быть ты еще подумаешь? капитан дильбрак тебя действительно ценит.
   - хаа, меня так просто не проведешь. я хочу видеть дукаты... и не мало!
   - дильбрак дал мне с собой денег. в качестве жеста доброй воли. я могу поделиться ими.
   - я хочу 4 дуката и не геллером меньше! иначе старый пройдоха пусть кого другого ищет.
   - и это ты жалуешься на дильбрака? интересно, кто из вас все-таки пройдоха. ну ладно, какая разница! ступай на корабль, капитан ждет.
   - уже иду.
   он забирает 4 дуката.
   - наконец-то смогу спокойно поработать.
   - хыхы, и это ты называешь работой?
   - лососек ты бы проваливал. а то я все-таки не удержусь.
   иду в таверну.
   - что и вы туда же? и чего вы все ко мне прикопались?! ну давайте! с вами я тоже справлюсь. я всем докажу, что молчун не халявщик!
   - я не собираюсь с тобой драться! напротив я хочу тебе помочь. меня послал капитан дильбрак.
   - дильбрак? да из-за этого головореза у меня неприятности и начались!
   - успокойся же. почему ты так злишься? может быть я смогу тебе помочь.
   - потому что люди неблагодарные вруны. дильбрак задолжал мне жалование за несколько недель и до сих пор не заплатил! я никому не остаюсь должен!
   - в качестве жеста доброй воли дильбрак дал мне немного золота. часть из них я могу тебе отдать.
   - я хочу 4 дуката и не геллером меньше.
   - четыре дуката, ты что у меня столько нету.
   - что?! да вы врете почище дильбрака! убирайтесь по хорошему, пока не получили!
   - всякое бывает. но кому будет польза от того, что тебя посадят за неоплаченный счет. да еще и за драку?
   - ха. мне точно пользы никакой.
   - кстати у меня хорошие новости. обеспеченный торговец зафрахтовал судно твоего капитана, так что с деньгами проблем не будет.
   - ладно, дам этому скряге еще один шанс. надеюсь, что вы не ошибаетесь на счет этого торговца.
   выхожу из таверны и натыкаюсь на рыжего. тот передает мне письмо от герлинга. прогулявшись за городом нахожу одо бекербольда и убиваю его.
   возвращаюсь в город к страже и забираю свою награду. после чего спускаюсь в подземелья, за матросом.
   - такого увлекательного боя я давно не видал...
   - действительно, настоящие шоу!
   - хехе, именно. знаете я же раньше и сам бился. у меня с тех пор еще и прозвище осталось.
   - дай угадаю. среброзуб?
   - ну дела, вы мое прозвище знаете? что неужто раньше видывали пару моих боев?
   - нет, такие вещи меня никогда особо не увлекали, но имя столь знаменитого бойца, один раз услышав, уже не забудешь.
   - это точно. должен признать что эти парни тоже неплохо дерутся. а немного поиграть, чтобы наполнить кошель, всегда полезно.
   - как ты смотришь на то чтобы снова зарабатывать жалование? капитан дильбрак послал меня уговорить тебя вернуться.
   - дильбрак?! и не говорите мне ничего про этого неизлечимого оптимиста! он мне вечно что-то обещал. и чем это закончилось? он мне еще жалование за месяц должен. если удача останется мне верна, мне никогда больше не понадобиться горбатиться на его дырявом корыте. я только не уверен, на кого мне поставить в следующей битве. может быть у вас есть идея? на кого поставить на кабана или на каменоголового? похоже, оба хороши.
   - ни на кого. удача в игре не будет с тобой всегда. вернись на корабль и дай шанс дильбраку с тобой расплатиться.
   - гм, разумно. если честно, мне его старое корыто уже прикипело. но хотелось бы получить деньги для разнообразия. борон побери!
   - могу тебя успокоить. корабль зафрахтовал богатый купец. так что с деньгами в этот раз трудностей не будет.
   - а что с оплатой? неужто он решил в этот раз заплатить?
   - так и есть. дильбрак даже обещал выплатить первую часть доли авансом, если матросы вернуться на корабль.
   - ну ладно, заплатите мне 4 дуката и я вернусь к дильбраку.
   - вот твои 4 дуката. вперед к кораблю! капитан наверное уже заждался!
   - я пошел.
   возращаюсь к кораблю.
   - а вот вы где. команда в сборе, все готово к отплытию. но только между нами... как вы уговорили парней вернуться?
   - скажу так: ваше золото в купе с моим дипломатическим талантом, беспроигрышная комбинация.
   - я говорил, что звон монет может творить чудеса. и все же мне не удалось бы разрешить все настолько удачно.
   - бросьте капитан. мы наконец можем двигаться дальше и это главное. отличная работа скай. я вами горжусь.
   - не стоит благодарности, главное что мы, наконец, можем добраться до таможенной заставы и разобраться с делами.
   - отлично сказано. нам следует немедленно отправится в путь. как только будет еготовы, немедленно сообщите капитану дильбраку.

6

   приплыли на остров, к брату эмерану.
   - мое почтение! от имени речного старца приветствую вас на острове забвения! я возносил молитвы речному старцу. чтобы вы снова появились здесь. рад вас видеть.
   - приветствую вас. мне приятно снова вас видеть.
   - и как я вижу, вы прибыли не в одиночку.
   - да это ардо и его соратники. форгрим и кьяно. капитан дильбрак и его команда вам пожалуй могут быть знакомы.
   - встреча с вами для меня большая честь, брат эмеран. после всего что мы о вас слышали, нам все захотелось лично познакомится с вами.
   - это желание я охотно исполню. почему бы вам не оставить на время свой корабль? я мог бы рассказать вам немного об этом месте.
   - форгрим, кьяно оставайтесь на борту, и присмотрите за судном. на берег ни нагой. а то еще наделаете лишнего шума.
   - но ардо, я...
   - без возражений.
   прогуливаемся по острову, перед закрытым храмом эферда.
   - чем слуга речного старца может вам помочь?
   - в надорете вы намекали на что-то что ждет меня впереди... поэтому вы просили меня разыскать вас?
   - да, речной старец явил мне в одном из ведений ваше лицо... вы сыграете важную роль в судьбе реки, это точно. дайте мне вашу руку...
   протягиваю гному руку.
   - да... видение становится яснее. темная пещера полная затхлой воды... щупальца тянущиеся к вам во мгле... берегитесь смерти что притаилась под вашими ногами.
   - что вы имеете в виду? что это значит?
   - простите, но большего не умею и не смогу вам рассказать. в конце концов, вашу судьбу определяют ваши поступки. я буду следить за вами и воззову к речному старцу. но я хотел бы предостеречь вас: будьте осторожны, когда достигнете таможенной заставы. это метсо страха и страданий. даже если оно и не кажется таковым.
   - подождите. с чего вы взяли, что мы пойдем внутрь?
   - такова ваша судьба. вы можете пролагать свой курс по водам великой реки, ардо. однако река времени, течет куда ей вздумается. когда вы найдете это, принесите его мне...
   - что это? что вы имеете в виду?
   - вы узнаете когда придет время. ну а пока хватит об этом, друзья. ваши задачи определены. однако только вы можете решить как вам действовать дальше.
   - что ж... будь что будет. раз уж вы упомянули наши задачи... я пожалуй вернусь на корабль. нам надо подготовится к дальнейшему путешествию. приходи когда все здесь закончишь. скоро отчаливаем. брат эмеран, встреча с вами большая честь для меня.
   - благодарю вас. мне было очень приятно принимать гостей. приезжайте в любое время. а дол тех пор да сопутствует вам в путешествиях милость речного старца.

7

   - ладно. тогда я пойду и осторожно осмотрю крепость.
   - ты никуда не пойдешь один, мерзавец! за тобой глаз да глаз нужен!
   - эти двое вряд ли, когда-нибудь поладят. меня удивляет, что они до сих пор не перегрызли друг другу глотки. давай хотя бы мы с тобой будем держаться вместе.
   - хорошо, пойдем вместе. посмотрим, может обнаружим что-нибудь интересное.
   - согласна. прежде чем отправляться в крепость, нам пожалуй стоит узнать, что тут собственно происходит. у меня нехорошее предчувствие на счет этого места...
   выхожу на лужайку перед крепостью и пообщавшись с путешественниками иду ко входу в крепость.
   - а вот и вы! может хоть у вас получиться образумить этого упрямого осла. а я бы тем временем смог поискать незаметный путь в крепость.
   - прибереги это для твоих городских делишек! я сделаю все по-своему! по-честному! а ты лучше проваливай с моей дороги.
   - почему вы спорите? ардо хотел, чтобы мы действовали вместе.
   - наш коротышка хочет постучаться прямо в главнее ворота. сразу после этого на нас набросится весь гарнизон. уверен, я найду способ проникнуть туда незаметно.
   - коротышка?! еще одно слово и я сделаю так, что ты даже ползать не сможешь! я пойду в крепость честным способом. а если они не захотят сотрудничать, им крепко не повезет!
   - какой у вас план, кьяно?
   - мы должны попытаться незаметно проникнуть в крепость. если людям в этой крепости есть что скрывать, мы наверняка об этом узнаем. главное, чтобы они ничего не заподозрили.
   - ха, сначала позаботься о своих грязных секретах. проныра! а я тут наведу порядок своим топором. и тут снова будет свежий воздух!
   - вы правы, кьяно. действовать осторожно куда разумнее.
   - хорошо хоть у кого-то есть капля здравого смысла. держитесь за мной и делайте что я вам говорю.
   - ну что ж, тогда ползите вместе по травке! а я сделаю все за вас!
   гном бежит в крепость, а мы идем за кьяно к секретному входу.
   - хвала хитрецу, мои инстинкты меня не обманули. это кажется и есть тайный проход в крепость. фу, эх... должен признать запашок здесь тот еще... ну иногда приходится выбирать обходные пути. чтобы сохранить секретность. только после вас!
   - ну хорошо, пойдем дальше.
   идем внутрь крепости.
   - ну что же мы на месте. удивительно, что ворота не заперты. думаю, это знак того что хитрый лис благоволит нам. но чтобы не вызвать подозрений, лучше я их закрою.
   - а что если мы захотим вернуться?
   - ладно, тогда мы просто её откроем, как... фекс побери, я не могу сдвинуть с места эту решетку! эх, но в остальном все идет по плану... если бы еще не этот омерзительный запах...
   - нужно поскорее с этим закончить и выбраться наружу.
   - нужно двигаться как можно тише. нельзя полагаться на то что мы здесь одни. если последуете путем лиса, как я, то быстро убедитесь в этом.
   подходим к дыре в стене. оп-па, кто нарисовался. Ника сам комендант. так, а вот это плохо. они нас засекли и ждут. придется валить стражников.
   - толстый мужчина наверняка ститус блумфольд, комендант крепости. он точно подходит под описание герлинга. при том что далеко не каждый подойдет под описание жирный мопс...
   - к сожалению, они были предупреждены. похоже они даже знают, почему мы здесь. кое-кто видимо был слишком неуклюжим в своих тайных расследованиях... как бы то ни было, лучше не встречаться с этим онто. может у нас как то получиться отвлечь его и его пса? если получится выманить этих двоих из комнаты, мы сможем не замеченными пробраться в крепость. нам нужно лишь найти что-то, чтобы привлечь их внимание...
   - это разумно. давайте немного осмотримся тут.
   поднимаемся в башню.
   - эй, лучники, хватит набивать живот! там за воротами свихнувшийся гном громит наши запасы. схватить его!
   - ха-ха-ха, слышали господина начальника, парни? нас атакует гном! ха-ха-ха! кажется нам всем крышка, ха-ха!
   - молчать! если нас раскроют нам всем конец! повар! остаешься здесь и запрешь за нами двери! вперед парни, схватить этого шпиона!
   останавливаемся у двери, за которой были слышны голоса. Кьяно поворачивается ко мне.
   - этот упрямы гном на самом деле ворвался в крепость! и судя по всему он сражается с целым гарнизоном! клянусь фексом, я бы умер со смеху, если бы не был так поражен этим зрелищем.
   - думаете форгрим в беде?
   - хм-м, судя по звукам в беде скорее гарнизон крепости... надеюсь коротышка не увлечется и не успеет убить коменданта, прежде чем мы его допросим.
   - ну тогда воспользуемся возможностью пока гарнизон отвлечен. или вы другого мнения?
   - согласен. судя по всему, нам нужно пройти через комнату за этой дверью. к сожалению один из них все еще там внутри.
   - ну разделаться с ним думаю не проблема.
   - а если он успеет поднять тревогу? поверьте мне никаких резких движений, плюс немного мастерства. всегда эффективнее, чем грубая сила. к тому же в убийстве повара нет особого героизма, согласны?
   - а если он все-таки нас заметит, может получится убедить его не поднимать тревогу. итак, что вы думаете?
   - ну ладно не будем терять времени. вперед!
   - хорошо, да пребудет с нами фекс. и помните очень тихо и осторожно.
   заходим на кухню.
   - эй, кто... клянусь фексом откуда вы взялись?! вы наверняка те самые шпики, так? ну подождите я вас охране...
   - успокойтесь друг. мне кажется мы сможем договориться.
   - вот еще! я уже увидел ваши добрые намерения! ваш приятель гном устроил снаружи жуткий погром!
   - попытаемся его убедить, Лик, каким угодно образом! я бы хотел обойтись без насилия.
   - итак, скажите мне, почему бы мне просто не позвать охрану?
   - может быть вы не будете усложнять дело. мы поговорим и вы нас отпустите.
   - это не так просто! вы не знаете, что может сделать комендант с теми кто его предает. а как ВЫ отблагодарите меня за помощь?
   - шансом начать новую жизнь мой друг! когда мы покончим с этим комендант больше не сможет ничем вам навредить. никто не будет вам надоедать. это мы вам обещаем.
   - вы что правда думаете, что можете сюда просто так войти и арестовать коменданта? думаю вы понятия не имеете о чем говорите! нет, это слишком большой риск для меня!
   - а что если нам сделать маленький обмен? вы расскажите нам что тут происходит, а мы вас отпустим.
   - э-э так, так я же ничего не знаю... клянусь травией, я тут всего лишь повар! я пытаюсь тут подзаработать немного деньжат!
   - вы далеко не так безобидны как кажитесь. не держите нас за идиотов!
   - ба! да вы тупые демоновы отродья! думаете я позволю себя запугать? ну подождите!
   выходим на стену.
   - н-да, на этот раз наш маленький друг на самом деле попал в беду... нам нужно разобраться охраной, если хотим пройти дальше. охранники были очень любезны и оставили баллисту прямо под решеткой ворот. если они нас не заметят, мы сможем устроить им маленький сюрприз.
   - по пути туда стоит убрать лучников. форгим не сможет вечно уворачиваться от стрел.
   - ладно, а я уж было решил что он сам должен расплачиваться за свою глупость, но вы правы. попробуем незаметно подкрасться к этим негодяям. и отправим их на покой одного за другим.
   - ну хорошо, схватим негодяев.
   - они оглянуться не успеют, как у них искры из глаз посыпятся. но нам нужно хватать их, пока они отвлеклись на форгрима.
   прошлись по стенам убивая лучников. потом дошли до балисты и кьяно активировал её.
   - так, пока что мы со всем справились. вы проявили себя очень достойно не смотря на некоторые... м-м... неудачи. в любом случае хорошо, что вы не пошли с форгимом.
   - если бы он не отвлек охрану нам пришлось бы не сладко. почему вы докапываетесь к гному?
   - он твердокожий, как каменный дуб. да еще и редкий упрямец. он совсем не уважает путь Лиса. кроме того наша первая встреча была... несколько неудачной. он и Ардо застали меня врасплох, когда я собирался совершить... кое что фексоугодное. чтобы успокоить страсти я пообещал помочь им в поиске воровки по имени Мора. слава хитрецу в Фердоке мне удалось выяснить, что она с пиратами. поэтому мы ищем их. но хватит об этом. нужно двигаться дальше.
   спускаемся вниз.
   - борон вас побери откуда вы взялись? вы вместе с этим гномом? как вы можете так просто разгуливать по нашей крепости!
   - не о том беспокоишься лизоблюд! ты сейчас ответишь мне на пару вопросов! и побыстрее, а то мой топор заскучал.
   вмешивается форгрим.
   - я настойчиво советую вам сотрудничать, господин начальник. когда он начинает говорить о своем топоре, дело обычно кончается худо.
   - ну ладно, ладно... только не волнуйтесь! может мы сможем принять вас в долю. пираты могут быть очень щедрыми, если...
   - пираты? вы действуете с ними заодно?
   - значит, контрабандные товары наверняка доставили пираты. все серьезней чем мы думали.
   - вы... вы этого не знали? клянусь всеми богами и демонами! вы приходите сюда, убиваете почти всех моих людей... и ничего не знаете про пиратов?
   - как происходит сотрудничество с пиратами? полагаю, вы даете им накладные на грузы кораблей, которые проходят мимо...
   - да, сведения про курс и вооружения. застава была отличным прикрытием. у меня и мысли не было что кто-то догадается.
   - у нас было только смутное подозрение. но видимо чутье нас не обмануло.
   - теперь я понимаю... вы не входите ни в одну банду. вы не хотите вести торговлю... вам нужно что-то другое...
   - что... нам делать господин начальник? если они теперь знают про наш уговор с пиратами, тогда...
   - а ты как думаешь? пути назад нет! либо они, либо мы! вперед в атаку!
   - слушай, кажется ты туго соображаешь человек! всем сложить оружие или будете уничтожены, как ваша игрушка там внизу, у ворот!
   - хоть мне это и неприятно, но я согласен с гномом. вам следует послушаться его, господин начальник.
   - никогда! парни покончить с ними!
   - уберите оружие и идите домой парни. оставьте этого сумасшедшего.
   - вы что, хотите вызвать гнев коменданта? я сказал: в атаку!
   - какое мне дело до коменданта, если я буду мертв! я ухожу из этого дурдома, с меня хватит.
   - да к Борону этого бумфольда, и его проклятые интриги!
   - пошли парни, давайте выбираться!
   - вы об этом пожалеете! вы знаете, что случается с предателями! теперь... теперь всему конец! ну зачем вам было нужно влезать в это дело? а-а-а!
   комендант кидается к нам.
   - что за бессмысленная смерть! должно быть он боялся кого-то сильнее чем нас.
   - лентяи, наконец-то появились! а я уж думал что мне придется все делать одному.
   - похоже тебе понравилось бегать от стрел, коротышка! извини, что помешали.
   - вот еще! с игрушкой этих халтурщиков я бы и сам справился. вы лишь немного ускорили дело.
   - у нас больше шансов если мы будем действовать сообща, согласны?
   - согласен. порой очень полезно иметь тайного сообщника. до тех пор, пока вы не будете мне мешать, можно двигаться дальше вместе, я не против.
   - это была почти похвала, а Форгрим? не волнуйся, если ты снова захочешь, чтобы тебе проломили голову, я не буду тебя останавливать.
   - ну хорошо, тогда вперед.
   заходим в крепость. Фолгрим останавливает нас.
   - это должно быть большой зал. лакеи снаружи нам не помешают, так что арестовать этого жалкого коменданта не составит труда. пошли выбьем двери и захватим его.
   - постойте, это место наверняка скрывает еще много сюрпризов.
   идем осматривать крепость.
   спускаемся в тюрьму. тюремщик сразу же кидается прятаться от нас в одной из камер.
   - не рассчитывай на это парень! тебе от нас не ускользнуть.
   - а что вы сделает, а? я здесь за этой решеткой в полной безопасности! и здесь и останусь.
   - что ж в таком случае ты уже у нас в руках. может, нам стоит поговорить!
   вмешивается кьяно.
   - вот еще! от меня вы ничего не узнаете!
   - почему вы от нас убежали?
   - вы ищите? я ведь знаю, что вы устроили во дворе! но со мной этот номер не пройдет!
   - скажи-ка для чего здесь эти рычаги?
   - о, э-э... так они эту дверь все равно не открывают!
   - как мне открыть дверь которая ведет в крепость?
   - ха-ха, да никак! для этого вам нужен ключ от подземелья.
   - и где мне его взять?
   - ну, один есть у коменданта крепости... а второй, у меня! но я его вам ни за что не отдам!
   - отдай мне ключ!
   - ну да, как же! ключ открывает двери всех камер! так что я глаз с него не спущу.
   подхожу к рычагам и начинаю их опускать.
   - эй, что вы делаете? животные должны оставаться в клетках. волки мне ничего не сделают! они знают что их ждет, если они попытаются на меня напасть.
   выпускаю вепрей.
   - о, вы, наверное считаете себя самым хитрым, да? заварушка начнется еще та, если звери набросятся друг на друга! но со мной ничего не случится!
   опускаю все рычаги.
   - что... что вы делаете?! медведь в ярости! на помощь! выпустите меня! пожалуйста! я отдав вам ключ!
   выпускаем его.
   - ух, хвала великой Тсе! я уж думал, что не избежать мне чертогов Борона. о...
   он смотрит на нас потом протягивает руку.
   - тут ключ. э... вы ведь ничего мне не сделаете?
   - это было бы слишком опасно вот так вас отпустить.
   - вы правы. а что если проводить этого господина в одну из пустых камер? судя по ево виду ему нужно немного отдохнуть.
   - сначала мне хотелось бы знать, что случилось с заключенными.
   - они... все мертвы! блумбольд! он приказал убить их всех.
   - это еще не вся история, разве не так? как погибли заключенные?
   - я... я и так уже сказал слишком много. прошу, я вам ничего не сделал! отпустите!
   - почему здесь в камере животные.
   - комендант крепости... он любит... разных животных. а крупным животным естественно нужен корм.
   - немного точнее, пожалуйста! для чего тут звери?
   тюремщик опять начинает голосить, чтобы его отпустили.
   - хватит болтать. запрем его в камере.
   - что, но... этого не нужно...
   - что не так, xomascho? ты ведь только что был так счастлив оказаться в камере, ха-ха-ха!
   запираем его в камере.
   - вы не можете просто так бросить меня тут киснуть! вы порешили столько народу, что неизвестно спуститься сюда кто-нибудь вообще!
   - если вы перестанете орать, то позже я вернусь и выпущу вас. все зависит от вас.
   - ха, не верю ни одному вашему слову! вы не вернетесь! телохранители коменданта изрубят вас на фарш! вот увидите...
   выходим из тюрьмы и открыв решетку ключом поднимаемся по лестнице на верхние этажи.
   - да чтоб меня огр поцеловал! это же те шпионы, про которых говорили люди Ташмана! мы уже поспорили удастся ли вам подняться сюда.
   - спокойнее не стоит волноваться, крови и без того пролито достаточно. мы всего лишь хотим поговорить с вашим комендантом.
   - ты слышал, Резак? они всего лишь хотят поговорить. кто бы мог подумать, а?
   - если вы меня сейчас же не пропустите, я отправлю вас вслед за Ташманом на Бороново поле.
   - успокойтесь, комендант сам хочет с вами познакомиться. ваш маленький спектакль его позабавил. иначе мы бы давно уже порубили вас на котлеты. так что заходите!
   заходим в комнату. на кресле в середине зала сидит низенький толстяк.
   - а, ну наконец-то мы познакомимся лично! позвольте познакомиться: Ститус Бублумфольд, комендант крепости, в которую вы так по-хамски вторглись.
   - оставь свои любезности при себе, негодяй! мы знаем, что ты замышляешь! ты в сговоре с пиратами!
   орет Форгрим.
   - ага, значит, про это вы тоже уже пронюхали. очень впечатляет. чего еще успел наболтать Ташман, прежде чем вы его прикончили?
   - ташман сказал, что вас предупредили о нас. кто вас предупредил?
   - о, этот вопрос жуть как вас интересует, да? думает ваши шпионские делишки никто не заметил? ха, тупицы! поразительно, что вы вообще сумели так далеко продвинуться...
   - кажется вас забавляет смерть вашего подчиненного. вы настолько бессердечны?
   - я человек практичный и над пролитым молоком не плачу. но если тык близко к сердцу принимаете его смерть, может и не стоило его убивать, а?
   - ближе к делу! что за уговор у вас с пиратами?
   - просто выгодное сотрудничество. мы сообщаем им кое-какие сведения, а они за это привозят нам приятные подарки. скоро они нападут на эльфийское поселение. интересно, что они нам привезут? про эльфийских самочек... рассказывают такие необыкновенные вещи... я надеюсь вскоре сам смогу это проверить, ха-ха-ха...
   - я покажу тебе что такое эльфийские девушки, feyrga! у тебя больше ни одного вопроса не возникнет о них!
   возмущается фейрис.
   - что ж, по-моему, нашу маленькую беседу пора заканчивать. я человек занятой и вы начинаете мне надоедать...
   - если вам не терпится оказаться заключенным в цепи. то сейчас мы это устроим. мне нужно знать, где пираты.
   - да, где прячется этот сброд? мне уже надоело болтаться по воде туда-сюда, только чтобы найти этих подонков. и что с Морой, она тоже у пиратов?
   - мора? любопытно что вы спросили... мои речные друзья и правда часто упоминали это имя. и были при этом довольно взволнованы... если она важная персона то наверняка еще жива. для вас она много значит, так ведь? как жаль что вы никогда не узнаете о её судьбе.
   - советую перестать паясничать иначе пожалеете.
   - точно! еще одна заносчивая фраза и я тебе все зубы по одному повыдергиваю!
   да когда уже этот гном уймется.
   - ха-ха-ха! вы кажется не совсем понимаете свое положение. в этот самый момент человек Ледоскальда разбирается с вашими друзьями на корабле. а для вас я припас особый... сюрприз.
   комендант заходится в смехе.
   - вам пора познакомиться с моим любимым питомцем...
   - ты думаешь напугать нас какой-то игрушкой.
   внезапно пол под нами проваливается. из воды появляется кракен. деремся с ним. внезапно он подтягивается на цепях и пожирает коменданта, после чего замертво падает в пещеру. так, стоит обыскать морфов и идти искать выход отсюда.

8

   выходим из пещеры на побережье и идем к своем кораблю. так, это что там за свалка тел. Форгрим бросается вперед.
   - ардо нет! что произошло? убит...
   - нет, он еще жив.
   - ардо стоял разговаривал с этим таможенниками. вдруг к нему стал приближаться незнакомец с кинжалом в руке. дальше все произошло мгновенно. я окликнул ардо... он успел увернуться... но кинжал его все-таки задел. ардо их уложил, но клинок видимо был отравлен. потому что ардо сразу же рухнул на землю. и теперь он в этом странном состоянии.
   - постойте меня и Мору на кражу подбил этот самый человек.
   - что? ты знаешь этого парня? и ты вел общие дела с этой Морой?! клянусь кузнецей Ангроша, что все это значит вор?
   - ну хорошо, Моря и я, мы... мы давние соперники. мы давно уже боремся за титул короля воров. а это мужчина заговорил с нами в хавенской таверне.
   - чего он от вас хотел Кьяно?
   - мы как раз страшно спорили, в чем каждый из нас превосходит другого. он подсел к нам и парой фраз чуть не довел нас до драки. в конце-концов он сделал нам предложение. клянусь владыкой ночи, это была авантюрная идея! Мора, должно быть поймала его на слове. потому что вскоре после этого она исчезла. я решил, что должен её опередить. и могу сказать, что это была отличная работа клянусь Фексом.
   - что вы украли Кьяно?
   - ну-у... ничего. Ардо и Форгрим меня поймали, увы.
   - ха-ха-ха, теперь я все понимаю! ты попал в свою собственную ловушку Кьяно! и все это из-за женщины!
   - я... я отвлекся всего на мгновение. к моему ужасу я понял, что Мора уже...
   - замолчи вор! или мне напомнить тебе про твою клятву?
   - что за клятва? о чем вы?
   - об этом я ничего не могу сказать. мы поклялись, что будем молчать.
   - вот именно! только ардо может разрешить нам говорить. Ардо! Клянусь Ангрошем мы должны скорее доставить его к целителю!
   - да, нужно доставить его на судно и подумать, где искать помощь.
   заносим ардо на корабль.
   - давайте устроим его поудобнее. боюсь, что сейчас больше мы ничего не можем для него сделать.
   - ну чего мы ждем-то? поднимайте наконец паруса! ох, Ардо, позор моей бороде! как я только мог оставить тебя одного?!
   - и что теперь Форгрим? клинок, видимо, был отравлен. я никогда ничего подобного не видел. не уверен, что обычный лекарь сможет нам помочь.
   - где та эльфийская деревня о которой говорил коменлант? может там Ардо смогут помочь?
   - Эльфы? этого еще не хватало, чтобы я доверил Ардо какому-то bumferatosh!
   - не суди о вещах в которых не смыслишь Форгрим! если здесь есть поселение эльфов, то там наверняка есть могущественный целитель! но где нам его искать...
   - о, эльфы? тут у реки? к-клянусь Эфердом, я никогда еще ни одного не видел. вы уверены, что комендант был в здравом уме? надеюсь у вас найдутся другие идеи?
   - как на счет брата Эммермана? он, кажется, отлично разбирается в самых разных вещах. по крайней мере некоторые его предсказания оказались верными.
   - пожалуй, это вариант. Я не верю, что он чудак, каким его все считают. мне бы не хотелось узнать что у него на уме на самом деле...
   - да, посланник речного старца! э-э-э, я знаю что городские жрецы о нем не высокого мнения, но мне его советы еще ни разу не повредили. или у вас есть идеи получше?
   - мне кажется что нужно отправится к брату Эммерану, и спросить у него совета. что вы думаете?
   - так давайте отправляться. Вперед, на остров Эммерана!
   - нам нужно спокойно обдумать наши следующие действия. судя по всему, ардо ну угрожает смертельная опасность. но он не может очнуться. давайте сначала обновим свое снаряжение в Надорете.
   - обновим снаряжение??? ты собираешься делать запасы и обдумывать свои хитрые делишки в то время, когда Ардо уже несут в могилу! я сказал к Эммерману!
   - так дело не пойдет! пока господин ардо не поправится, кто-то должен взять на себя ответственность за принятие решений. вы готовы к этому? ведь именно вы справились с головорезами в крепости.
   - я в большом долгу перед Ардо. Ради него я возьму на себя такую ответственность.
   - что ж с этим я готов смириться. первое время по крайней мере. и не беспокойтесь: я буду помогать вам... эх... тебе советами, когда нужно будет принять верное решение.
   - ладно, я тоже согласен. мы уже поняли, что на тебя можно положится. а если тебе надоест этот проныра, ты мне только скажи, ха-ха!
   - значит на том и порешили. итак, господа, теперь у нас новый лидер.
   - так точно кэп.
   - Kangroscha! тогда вперед с благословения Ангроша. давайте скорее отчаливать, мы должны помочь Ардо!
   - да, и да поможет тебе Фекс своей мудростью и благодатью. ты берешь на себя большую ответственность.
   - я знаю, что Ардо хороший человек, каким был и Якон. поэтому я буду и впредь помогать тебе и ему. и тогда Ледоскальд поплатится за свои преступления.
   - что ж, делаю вывод что вы непростые торговцы. но не волнуйтесь я буду молчать, если вы так хотите. дайте знать. когда у вас будут приказы.
   к нам подбегает девушка.
   - подождите минутку, пожалуйста! мне так жаль вашего друга! но может быть вы что-нибудь знаете про моего жениха?
   - мне удалось найти золотое кольцо, может оно ваше?
   - это... это кольцо Филиана! где вы его взяли? что с Фелианом?
   - комендант убил его. мне очень жаль.
   - Фелиан мертв?! о Травия, почему?! вот, возьмите... в знак благодарности за кольцо. я сберегала деньги на подвенечное платье... оно больше не нужно. если... если бы я могла добраться до Фердока и рассказать все что тут произошло... это единственное что я могу теперь сделать для Филиана.
   - прошу прощения благородные господа! я сарастро Кастеллани, торговец с юга. ваша беда тронула мое сердце. я могу отвезти юную даму в Фердок, в полной безопасности.
   - когда вы туда прибудете не идите к страже. лучше спросите человека по имени Герлинг. он наверняка сможет вам помочь. скажите ему, что вас послала Фейрис.
   - хороший совет! мы же не знаем кто втянут в заговор Ледоскальда.
   - ледоскальд? я не знаю, кто это. но последую вашему совету. спасибо. и вам тоже добрый торговец. да благословит вас Травия!
   - тогда отправимся скорее в путь! юная госпожа следуйте, пожалуйста, за мной.
   выходим из лодки идем к Дарле.
   - эй, вы! вы из крепости идете? что там стряслось такое у них? я слышала жуткие крики! надеюсь вы не разозлили коменданта? а то он становится настоящим зверем, когда не в духе.
   - не беспокойтесь. комендант Бумфольд... уволен. наверняка скоро назначат нового коменданта, который наведет тут порядок.
   - что ж, такие новости мне по вкусу. надеюсь, так и будет. а пока что я в крепость ни ногой. мне тут, в порту, хватает театра! у меня в таверне лежат трое мертвых мужчин! ой-ей-ей... да? а чего вы от меня хотите?
   - еще раз вернемся к вещам из сундука Геро...
   - мне попалась эта деревянная нога.
   - во имя Травии! это же нога Геро! откуда... где вы нашли её?
   - в крепости! к сожалению Геро убили.
   - убили! ах мой бедный, глупый Геро! а я плохо о тебе думала... я говорила ему, чтобы держал язык за зубами, когда этот Ташман поблизости.
   - э-э... можете дать мне эту ногу? ну, в память о любимом супруге.
   - в память? вы действительно хотите сохранить деревянную ногу в память о супруге? слабо вериться.
   - ну ладно, клянусь Травией, вы правы. эта нога ключ от сундука геро.
   - давайте так: дадите мне ногу и возьмете одну вещь из сундука Геро. А если захотите что-то у меня купить, то всегда можете рассчитывать на хорошую цену.
   - хорошо. вот, возьмите ногу.
   - спасибо. посмотрим что тут внутри.
   - тут кошелек монет, драная карта и ржавый ключ. выбирайте как и договаривались.
   - я возьму карту.
   - хотите карту? только не говорите, будто верите, что она приведет вас к сокровищам! но раз пообещала слово сдержу. ладно, остальное я лучше припрячу. пока кто-нибудь не стащил. может, хотите еще что-то?
   - пожалуй мне нужен еще и ключ.
   - да на что он вам сдался? вы же не думаете, что Геро припрятал сокровище где-нибудь неподалеку? откуда у него... это все его бредни! ну ладно отдам вам его за... 5 дукатов.
   - 5 дукатов за ржавый ключ это слишком много.
   - мда ну тогда морфа вам с маслом, а не ключ! что-нибудь еще?
   выхожу из заставы и иду осматривать северный лес. собрав трав возвращаюсь к кораблю.
   - итак, вы твердо решили отправиться на поиски лекарства для господина Ардо? Каков план?
   - капитан у меня вопрос.
   - да, что вы хотели знать?
   - можно ли поставить на палубе верстак?
   - да, его можно купить в Надорете. но придется раскошелиться и заплатить 75 дукатов.
   - подготовьте таларию к отплытию.
   - куда направимся? покажите мне цель на карте.

9

   - приветствую вас еще раз. ваш взгляд полон тревоги. что случилось?
   - вы оказались правы на счет тамошней заставы, брат Эммеран.
   - да, к сожалению знаки были слишком очевидны. но расскажите мне, что произошло.
   - таможенники были заодно с пиратами! они попытались убить нас! наш предводитель Ардо попал в засаду и был ранен отравленным кинжалом. с тех пор он не приходит в себя.
   - о великий речной старец. зло сеет свои семена на твоих берегах. скорее, дайте мне осмотреть его рану.
   через полчаса.
   - мне жаль. сила которую дарует мне Праматерь воистину велика, однако этот яд основан на магии драконов - волшебстве людей и эльфов. вам следует искать помощи у них.
   - начальник таможни упомянул, что пираты собираются напасть на поселение эльфов. возможно, там смогут помочь Ардо.
   - хм, эльфы очень искусные целители. я знаю, где находится их деревня. они просили меня сохранить это в тайне, однако в этом случае, я надеюсь они простят меня. я вам покажу её на карте.
   - благодарю вас за помощь. нам нужно спешить.
   - да, поторопитесь! спасите вашего друга и эльфов заодно! да поможет вам речной старец!
   - да кстати. на таможенной заставе мы сражались с кракеном и убив его нашли этот фрагмент. вы можете что-нибудь рассказать о нем.
   - позвольте взглянуть...
   передаю ему фрагмент. тот его разглядывает.
   - святая Праматерь, теперь я понимаю! о великий речной старец, зачем ты втягиваешь меня в свой спор с непостижимым? как можем мы, смертные, выстоять перед его яростью?
   - я не понимаю... о чем вы говорите брат Эммеран.
   - я... простите, меня переполнили чувства... только теперь я понимаю значение ваших поступков. этот артефакт открывает вход в храм! с тех самых пор, как этот храм был разрушен во время спора двух богов. в его глубинах бродит гнев Эфферда. старый бог так и не смог забыть бесчестья, в которое его вверг речной старец. ярость бога океана как беспощадный водоворот. он поглощает все, даже самый яркий свет, чтобы выплюнуть его потом как мрак. теперь этот мрак поднимается из глубин храма и отравляет реку. он привлекает отвратительных созданий, глумящихся над властью речного старца в его владениях...
   - такие создания, как кракен?
   - да, как кракен. я знаю, люди поймали его, чтобы использовать в своих грязных делах. но в итоге даже они были лишь инструментом мстительной ярости Эфферда.
   - не знаю, так ли я все понимаю... вы считаете то, что эта вещь попала мне в руки, имеет какое-то значение?
   - когда я впервые увидел вас в Надорете, я уже знал что ваши действия предопределены волей богов. пусть даже я и не подозревал тогда, какая роль вам предназначена. с помощью этого фрагмента, я открою храм. однако вам придется идти без меня. я как посланник Речного старца не имею права вмешиваться.
   - если вы считаете что мне необходимо войти в храм, я это сделаю. но хотя бы скажите, что мне нужно делать внутри?
   - вы должны найти путь в глубины и повергнуть то, что вас там ожидает. больше я ничего не могу сказать, простите. могу лишь поблагодарить вас за храбрость. а теперь следуйте за мной.
   захожу в храм.
   "дневник Табиты о речном старце.
   ничего не получается, в деревнях старейшены шепчут молитвы речному старцу, а не Эфферду. а здесь мы поем песнопения во славу морского бога.
   а ведь ситуация настолько проста, что её последний дурак должен понимать. мы живем у реки, а не у моря. поэтому какое до нас дело Эфферду? река принадлежит речному старцу. и всегда принадлежала, тут все старейшины соглашаются.
   в Надорете люди приклоняют колени перед морским богом и перед нами. но однажды я был со жрецами на одном из притоков великой реки. и тут мимо нас просвистела стрела. им же достаточно увидеть наши одеяния с якорем, символом Эфферда, и они уже знают, что выбрали правильную цель.
   последователи речного старца стреляют из луков по служителям старого бога... а что сделает сам Речной старец, если ему когда-нибудь надоест терпеть наше присутствие на реке?"
   возвращаюсь на корабль.
   - у меня кровь в жилах стынет и это не из-за погоды. такое ощущение, что что-то темное рыщет глубоко под водой. простите, не хотел беспокоить вас своими волнениями. просто когда столько времени проводишь на реке, начинаешь замечать некоторые знаки. чем могу помочь?
   - готовь Таларию к отплытию.
   поплыли к эльфам в их поселение.

10

   - ш-ш-ш, слышите? мы здесь не одни.
   подкрадываемся.
   - не так быстро ржавый гвоздь! С этими эльфами надо быть настороже.
   - капитан! если атакуем быстро, застанем их врасплох. давайте захватим их эльфийские сокровища!
   появляется эльфика.
   - поверните назад если вами руководит алчность. в этих лесах рады лишь тем кто ищеть гармонию.
   - тебе не повезло. мы ищем кое-что другое. схватить её!
   она колдует и наползает сумрак. появляются другие эльфы с оружием в руках.
   - держитесь подальше от нас люди!
   - всем вернуться на корабль! я решу как поступить.
   подходим к эльфийке.
   - sanya bha, talar. приветствую тебя человек и твоих спутников. меня зовут Изалиель порыв ветра. что за бремя привело вас ко мне, ищущие?
   - приветствую, я Лик. это Кьяно, Форгим и Фэйрис. мы ищем лекарство для нашего друга Ардо.
   - мы поможем вам, если сумеем. но мы, как и ваш друг, боремся с темной магией, которая поглощает и наши силы.
   - мы спешили предупредить вас о пиратах, но видимо не успели.
   - их появление не было неожиданным. но мы не смогли успокоить их ярость без песни мира. каждый звук вносил разлад к нашему ужасу.
   - кажется, тебя беспокоит и другая опасность.
   - свет сменится формой, и появятся тени. произойдет то, что должно быть.
   - понимаю. по крайней мере с пиратами мы могли бы вам помочь.
   - действуйте обдумано! я пошлю fey чтобы она присмотрела за вашим другом. встретимся на say'dhaba, большом дереве.
   - благодарю тебя от имени Ардо. до скорого!
   эльфика уходит.
   - я чувствую, что Изалиэль тяготит тяжелое бремя. мне бы хотелось помочь племени защититься от пиратов.
   - да, пираты... точно говорю они заодно с Ледоскальдом. и вообще это они во всем виноваты! но сегодня грядет возмездие... в образе моего топора!
   - остынь, коротышка! мы пока не видим полной картины. и не знаем, что им здесь нужно.
   - остыть? когда Ардо при смерти? полную картину они сейчас нарисуют мне, своей кровью!
   - твоими грубыми методами мы никогда не узнаем, что пираты сделали с Морой. оставайся лучше с Ардо, а я возьму дело в свои руки.
   - негодяй, ты еще осмеливаешься говорить мне что делать? не я предложил позвать древолюбов. вот сам с ними и возись пока я...
   - друзья, довольно споров. ведь все согласились, что теперь я беру на себя руководство.
   - тогда хорошо болтать! время приниматься за дело!.. где мой точильный камень?
   - учтите что местные эльфы так жен не приемлют кровопролития как и я. давайте вместо этого проведем мирные переговоры. постараемся обеим сторонам помочь найти компромисс.
   - зачем зря помогать пиратам. когда мы можем воспользоваться их интересами во благо себе? Фекс благословит выгодный обман!
   - Фэйрис, что ты предлагаешь?
   - пираты не хотят проблем, им нужна добыча. для эльфов же материальное имущество ценности не имеет. уверена, мы сможем договориться.
   - кьяно, какую хитрость ты задумал?
   - мы предложим пиратам свою помощь и узнаем детали дела. потом мы ловко стравим их между собой. разыграем комбинацию и заручимся благодарностью эльфов.
   - форгрим, ты правда хочешь сражаться?
   - во имя Ангроша, довольно слов! речным пиратам против нас не устоять... они же просто сборище жалких трусов и слабаков!
   - идем!
   пройдясь по побережью, натыкаемся на лагерь пиратов.
   - эй, чего вы здесь шныряете?
   кьяно начинает шептать мне на ухо.
   - похоже он парень горячий, для наших целей просто идеально. если хотим посеят раздор старпом ржавый гвоздь наш человек.
   - эй, я с вами разговариваю! чего надо?
   - дай мне переговорить с капитаном.
   - ладно, если тебе так приспичило. только без шуточек, или живо огребешь по шее!
   - успокойся, я просто хочу поговорить.
   заходимв лагерь.
   - смотрите-ка кто к нам пожаловал! народ, кто-то спешит отдать нам беднякам, свои вещички.
   - молчать блоха! не тебе решать как поступать с чужаками. какой неожиданный визит! приветствую, во имя двенадцати! кому обязан честью?
   - давайте оставим обмен любезностями и перейдем к делу.
   - кажется, ваша поспешность мешает благородной беседе. что ж... как вам будет угодно. позвольте осведомится, зачем вы здесь?
   Фэйрис шепчет мне на ухо.
   - я чувствую, что он не такой буйный как остальные. уверена, с ним можно вести переговоры.
   кьяно шепчет на ухо.
   - покажи, что мы пришли с миром, чтобы у нас была свобода действий. тогда у нас будет козырь в запасе, если мы не сможем провернуть мой план.
   - похоже, у вас проблемы с эльфами... поэтому хочу сделать вам предложение.
   - интересно. я весь во внимании.
   - могу предложить свои услуги в качестве посредника.
   - а что, может сработать. не посвятите меня в ваши мотивы.
   - мне тоже кое-что нужно от эльфов.
   - признателен вам за честность. редкая вещь в наши дни.
   - значит мы договорились? но ваши люди должны вести себя мирно. при необходимости я тоже им об этом скажу.
   - придержите-ка лошадей. чисто теоретически... что мешает вам выдать властям наше нынешнее местоположение?
   - вы, разумеется. мой корабль стоит без всякой защиты. у меня просто не будет возможности сбежать.
   - вижу, мы друг друга понимаем. поговорите с командой, если угодно. эти проблемы с эльфами мне сейчас очень некстати.
   - мне тоже проблемы не нужны. у меня их уже достаточно.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"