Алекс: другие произведения.

Собака Берриморов

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Оценка: 10.00*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фанфик по Холмсу

  Миссис Хадсон готовила отвратительно, но голод - не тётка, и этот обед мне пришлось через силу съесть, превозмогая позывы проделать нечто противоположное. Поглощённая пища оставила после себя мерзкое послевкусие, и я вознамерился хоть чуть-чуть перебить его, выкурив дешёвую сигару, приобретённую утром в магазине Бредли на Оксфорд-стрит специально для этой цели. К сожалению, дорогие сигары, как и вкусные обеды, отныне мне не по карману.
  Обычно я не азартен, но неделю назад Холмс сумел уговорить меня сначала сыграть в секу по маленькой, а потом и удвоить ставку... Остальное было делом техники, а техникой мой друг владеет отменно. Вдобавок у меня зародилось подозрение, что карты были краплёными, но выдвинуть такое обвинение британскому джентльмену, коим Холмс, несомненно, являлся, было просто немыслимо.
  По своей наивности я предполагал, что выкурю эту сигару в тишине и покое гостиной дома 221-Б на Бейкер-стрит, ведь Холмс, имея достаточно денег, теперь питался в ресторанах, игнорируя мерзкую стряпню нашей хозяйки. Однако моим надеждам не суждено было сбыться. Я даже не успел зажечь спичку, а сытый и довольный Холмс уже стоял на пороге.
  - Ватсон, вы не будете против, если я составлю вам компанию? - вежливо поинтересовался мой друг.
  Внутри меня всё орало "Да убирайся ты ко всем чертям!", но правила английской вежливости выбора мне не оставляли.
  - Разумеется, мой дорогой друг, присоединяйтесь, буду только рад! - радушно ответствовал я, тщательно скрывая свои истинные чувства.
  Холмс плюхнулся в кресло, достал свою трубку, набил её табаком и разжёг. Дым, вонючий до степени крайней невыносимости, густо заполнил гостиную.
  - Я намереваюсь бросить курить, - сообщил Холмс. - Поэтому купил самый вонючий табак и отучаю себя получать удовольствие от курения. Дорогой Ватсон, вы же не возражаете?
  - Что вы, Холмс, вы в своём праве.
  - Понимаете, Ватсон, я подумал, что курить и колоться - это плохое сочетание. Или от табака, или от кокаина нужно отказаться. И вот я решение принял. Кокаин мне дороже. Он и вообще дороже, но теперь финансовых проблем у меня нет, и всё благодаря вам! Кстати, не хотите в секу, по маленькой?
  - Я бы рад, Холмс, но больше не имею лишних денег.
  - Да, действительно, как же я мог забыть? Мой мозг заплесневел от бездействия, нужно срочно его простимулировать!
  Мой друг с ловкостью фокусника извлёк откуда-то шприц и немедленно сделал себе укол.
  - Во как я точно в вену попал! - похвастался он. - Я вообще очень меткий.
  Чтобы доказать это утверждение, Холмс извлёк пистолет и начал увлечённо выстреливать на стене очередную фразу в адрес нашей доброй квартирной хозяйки.
  - Холмс, вы напрасно тратите патроны, - отметил я. - Миссис Хадсон всё равно таких слов не знает, она приличная женщина.
  - Ладно, тогда не буду, - мой друг отложил пистолет в сторону, и наконец наступила долгожданная тишина. - Кстати, Ватсон, почему не орёт кот нашей славной хозяйки? Он что, сегодня не хочет кошечку?
  - Не хочет, - уверенно подтвердил я. - И больше никогда не захочет. Мне осточертели его дикие вопли, а я ведь военный хирург, как-никак...
  - Вот оно что! А я всё не мог понять, почему он стал постоянно гадить в ваши ботинки. Это месть, оказывается! Да, не повезло бедняге. Ватсон, как я его понимаю! Я ведь тоже сейчас чувствую себя кастрированным! Ведь в Лондоне неимоверно скучно! После того, как нас покинул проффесор Мориарти...
  - Как вы его назвали?
  - Проффесор. Он так пишет о себе в анкетах. Это был гений лондонского преступного мира. Сколько головных уборов сорвал он с прохожих лондонцев и гостей столицы, понаехали тут, понимаешь, лимита и гастарбайтеры!
  - Неужели он пишет с ошибками? Не может быть! Он же написал гениальную работу о биноме Ньютона. Как это сочетается?
  - Подумаешь, бином Ньютона, как говорил Коровьев.
  - Не говорил, Холмс. Скажет. Вы употребили неправильное глагольное время.
  - Точно! Опять всё забыл! Ладно, это неважно. Главное, что Мориарти уже с нами нет. Тот водопад стал его последним убежищем в Европе. Как он там назывался? Помню, там плавал весь мусор рейха. Точно! Рейхенмусоргский водопад! Нет, не так. Рейхенлистовский! Точно помню, листья там тоже плавали.
  - Рейхенбахский, - подсказал я.
  - Вряд ли, - усомнился Холмс. - Впрочем, неважно. Главное, что его нет с нами.
  - Вы жалеете, что он утонул?
  - Ватсон, он не утонул! Оно не тонет!
  - Кто не тонет?
  - Оно! Мориарти! Проффесор выплыл, и течением его унесло в Индию. Он давно мечтал помыть сапоги в Индийском океане, вот и моет. За небольшую плату, ведь это бедная страна. Они не могут платить много, а этот бедняга не может заработать на билет до Европы, где в банках у него лежат миллионы.
  - А почему он зарабатывает мытьём сапог?
  - Потому что он умеет только воровать головные уборы, а в Индии дорогих шапок не носят, климат не тот. Он попробовал политикой заняться, и его выбрали не то в Верховную Раджу, не то Верховным Раджой, но это ему не помогло, ведь климат не изменился, и норковых шапок всё равно никто не носит, вот он и вынужден мыть сапоги. Ватсон, вам не кажется, что мы потратили на обсуждение Мориарти слишком много времени? Давайте я лучше сыграю вам на скрипке.
  Не дожидаясь моего согласия, Холмс схватил скрипку и начал смычком извлекать из неё омерзительную какофонию.
  - Холмс, это Гайдн? - поинтересовался я.
  - Нет! Это "Муси-пуси"! Я уверен, что когда-нибудь, где-нибудь это станет хитом!
  К моему огромному облегчению, раздался стук в дверь, и миссис Хадсон ввела в комнату Картрайта.
  - Вам заказное письмо, мистер Холмс, - сообщил он. - Гоните чаевые, шиллинг, не меньше.
  - Картрайт, вы вскрывали письмо? - поинтересовался Холмс, взяв у мальчишки конверт.
  - Нет, конечно, вот вам истинный крест, если вру, пусть Господь меня накажет! - Картрайт истово перекрестился раза четыре, не меньше.
  - Если не скажете мне, что там написано, шиллинга не получите.
  - Там написано "Держитесь подальше от торфяных болот", - перестав креститься, отбарабанил мальчишка. - Только не написано, а наклеено. Слова вырезаны из вчерашнего "Таймса".
  - Браво, Картрайт! Вы опознали боргес на шпонах?
  - Чё?
  - Шрифт такой.
  - Не. Она при мне вырезала маникюрными ножничками и клеила.
  - Зачем?
  - Она неграмотная, писать не умеет. Пуэрториканка, что с неё взять?
  - Нет, Картрайт, это не пуэрториканка, это костариканка! Это сама Берил Гарсиа! Ватсон, несите сюда скорее карты Девоншира!
  - Какие карты? - не расслышал я.
  - Любые! В секу сыграем.
  - Я бы рад, Холмс, но у меня денег нет.
  - Точно. Забыл. Ничего, Ватсон, мы срочно едем в Баскервиль-холл! Это письмо не может означать ничего другого. Одевайте ботинки, и едем. Картрайт, позовите нам кеб!
  - Холмс, в мои ботинки нагадил кот.
  - Ватсон, мы спешим! У вас всё равно нет денег купить новые, так что обувайте эти.
  Мы уселись в кеб, и только тут я заметил, что моя сигара давно погасла. Эх, чего ещё ожидать от такой дешёвой марки?
  - Паддингтонский вокзал, мистер Хоуп, - бросил Холмс кебмену.
  - Моя фамилия не Хоуп, - сообщил кебмен.
  - А за лишний шиллинг?
  - Согласен быть Джефферсоном Хоупом, - новоявленный мистер Хоуп расплылся в широкой улыбке, обнажив щербатый рот.
  - А мой шиллинг? - напомнил Картрайт.
  - Может, тебе ещё и ключ от квартиры, где деньги лежат? - поинтересовался у него Холмс, и под аккомпанемент этих гениальных слов мы отправились в очередное совместное путешествие.
  ***
  В кассе, как обычно, билетов не было, а платить тройную цену спекулянтам Холмс не хотел.
  - Куда смотрит полиция? - возмущался он. - Скотланд-Ярд совсем уже ничего полезного не делает? Вот смотрите, Ватсон, в фильме "Ирония судьбы" доктор Лукашин спокойно покупает в кассе билет на советский самолёт, а мы с вами не можем купить на английский поезд! Где правдоподобие, где реализм, я вас спрашиваю?
  - Не знаю, - признался я.
  Если честно, я вообще не понимал, о чём он говорит.
  - А это элементарно, Ватсон! - заявил великий сыщик. - Реализм-то не простой, а социалистический!
  - Шерлок, ты уже докатился до социализма? - неожиданно поинтересовался какой-то прохожий. - Как тебе не стыдно? А я ведь предупреждал, что кокаин до добра не доведёт! Сядешь на иглу, оглянуться не успеешь, а вокруг уже полный социализм! В смысле, развитой.
  - Какой же ты зануда! - отреагировал мой друг. - Ватсон, познакомьтесь. Это мой брат Майкрософт Холмс.
  - Очень приятно, - вежливо произнёс я.
  - Мне тоже. А я вот давно пытаюсь понять, вы Ватсон или Уотсон?
  - Это зависит исключительно от переводчика на русский язык.
  - Жаль, что я не понимаю по-русски, - сокрушённо покачал головой Майкрософт. - Приходится полагаться на переводчиков. Кстати, мы с вами на "ты" или на "вы"?
  - И это тоже от переводчиков зависит. В английском - без разницы.
  - Понятно. Шерлок, ты, стало быть, снова погряз в болотах?
  - Похоже на то, Майкрософт. А что ты делаешь на вокзале?
  - Пришёл тебя проводить в Девоншир.
  - А откуда вы узнали, что мы именно сейчас едем туда? - поинтересовался я.
  - Это элементарно, Ватсон! - объяснил Холмс.
  - Ну, объясните мне, пожалуйста.
  - Слова "это элементарно" содержат в себе исчерпывающее объяснение. Так что не нудите. Думайте лучше, как нам взять билеты и не переплатить.
  - Ни на что ты без меня не способен, Шерлок! - с горечью отметил брат моего друга. - Вот, смотри, что нужно делать в таких случаях! Эй, босяки, нужен билет до маленькой захолустной станции возле Гримпенской трясины!
  К нам подбежал неимоверно грязный босяк и проинформировал:
  - Тройная цена. В курсе?
  - Вон самолёт полетел, - показал пальцем в небо Майкрософт. - То есть, этот, аэроплан.
  Босяк посмотрел в небо, но в традиционном лондонском смоге ничего не разглядел.
  - Дядя, ты гонишь! - сообщил он. - Братья Райт ещё даже не начали изобретать аэропланы!
  - Ну, тогда пошёл вон! - добродушно попросил Холмс-старший.
  Когда босяк лишил их своего общества, Майкрософт извлёк из рукава пачку железнодорожных билетов.
  - Ловкость рук, - похвастался он. - Выбирайте себе места по вкусу. А остальные я продам тем же босякам за полноминала. Или сдам в кассу. Копеечка к копеечке, а там, глядишь, и рубль.
  - Во-первых, братец, советский рубль - неконвертируемая валюта. Во-вторых, у нас в доброй старой Англии, не копейка, а пенни.
  - И кто из нас зануда? Ладно, пенис, так пенис. Тоже твёрдая валюта. Иногда, по крайней мере.
  Когда поезд тронулся, я выглянул из окна и увидел вдали высокую, худощавую фигуру Майкрософта Холмса, который неподвижно стоял на платформе и смотрел вслед удаляющемуся поезду. Моё сердце пронзило нехорошее предчувствие, и я слегка загрустил.
  ***
  Холмс вновь закурил трубку со своим вонючим табаком, а может, с сушёным навозом, откуда мне знать? Может, даже не с сушёным, а со свежим, запах дыма вполне позволял сделать и такое предположение. Я же пытался раскурить свою потухшую ещё в Лондоне сигару, но в этом занятии не преуспел.
  - Ватсон, что вы сидите молча, как сыч? - поинтересовался мой друг. - Скучно же! Расскажите мне что-нибудь интересное. Вы же воевали в Афганистане, вернулись оттуда состоятельным человеком. Потом, правда, почти все деньги проиграли в карты.
  - Именно так, Холмс. Вам и проиграл.
  - Это я помню. Но расскажите мне, откуда у вас тогда взялись деньги? Ведь в Афганистане грабить совсем некого, нищая страна.
  - Это было так. В Кандагаре наш мотострелковый полк остался без презервативов, интендантская служба не то что-то напутала, не то попросту украла...
  - Какой мотострелковый полк, Ватсон? Мотострелки появятся только в двадцатом веке, и то не в начале!
  - Ах, оставьте, Холмс! Суть вопроса тут не в мотострелках, а в презервативах, точнее, в их отсутствии. Так вот, Талибан запретил местным женщинам проявлять благосклонность к оккупантам без презервативов.
  - Разве Талибан уже тогда был?
  - Талибан был всегда. Как мафия, которая бессмертна. А с Талибаном спорить бесполезно. Они не дискутируют, они головы отрезают.
  - Наверно, Ватсон, они СПИДа боятся.
  - Какой СПИД, Холмс? Его откроют почти через сто лет! Сейчас и слова-то такого ещё не придумали! И вы меня мотострелками попрекаете?
  - Хорошо, продолжайте, Ватсон.
  - Только одна девушка не боялась Талибан. Её звали Аэлита, и она одна проявляла благосклонность ко всему нашему полку. И тут у нас внезапно началась эпидемия.
  - Малярии?
  - Нет, Холмс, не малярии, а гонореи. От слова "гонор", что означает "почёт". А я, как военврач, этих мотострелков лечил. А они отлично понимали, что лечиться даром означает даром лечиться. Кстати, мне пришлось выполнить завет великого Гиппократа "Врач, исцелись сам!". Я ведь тоже пострадал от этой эпидемии. Мне, правда, лечение обошлось дешевле, чем остальным - я сделал себе скидку в 20 %.
  - Аэлита... странное имя для афганки.
  - Она была не афганкой. Говорила, что откуда-то с севера.
  - Русская?
  - Нет, русские, они белые, а она...
  - Чёрная?
  - Нет, зелёная.
  - В смысле, молодая?
  - Нет. Именно зелёная.
  - Погодите, Ватсон, что-то я припоминаю. Инженер Гарин, инженер Лось, Аэлита... Она марсианка, верно?
  - Нет, Холмс, она не с Марса. Она с Альфы Кретина. У неё поломался звездолёт, ей требовалась мужская помощь для ремонта, ну, а расплачивалась она сами понимаете как. Её звезда очень далеко, но за счёт релятивистского сокращения времени...
  - Ватсон, я не знаю и знать не хочу, вращается ли Солнце вокруг Земли или наоборот, а вы мне впариваете теорию относительности, которую Эйнштейн разработает через много лет! Да и то её признают не сразу, а лохи-гуманитарии будут её оспаривать и в 21-м веке.
  - Ну, короче, она улетела к себе. Но обещала вернуться.
  - Все они обещают вернуться. И Карлсон, и Иисус... А реально вернётся только Терминатор. А вы уверены, что это был звездолёт?
  - Это выглядело, как повозка без лошадей. Что это ещё могло бы быть?
  - Логично. Но вы это точно видели?
  - Как вам сказать, Холмс... Я перед этим выкурил несколько трубочек опиума, так что ручаться не могу.
  - Ватсон, наркомания вас до добра не доведёт! Вы эту историю излагаете мне всякий раз, как мы куда-то едем. Вот скажите, почему всякий раз она звучит иначе? Причём отнюдь не в мелочах!
  - Человеческая память причудлива. Иногда помнится так, иногда - этак.
  - Но никаких звездолётов раньше не было!
  - Понимаете, Холмс, эта история пишется на конкурс фантастического ретродетектива, так что у нашего автора просто не было другого выхода. Точнее, на внеконкурс, но это ничего не меняет.
  - А, это меняет дело. Ну, Ватсон, рассказывайте о том, как космические корабли бороздят просторы Большого театра, раз уж фантастика, а я тем временем немного вздремну. Разбудите меня, пожалуйста, когда начнётся детектив. Не раньше.
  ***
  Как и ожидалось, сэра Генри мы не застали, ведь нам было известно, что он совершает кругосветное путешествие в компании с доктором Мортимером. Но Берримор принял нас по высшему разряду.
  - Мистер Холмс, доктор Ватсон, добро пожаловать в Берримор-холл! - радушно поприветствовал он нас, потрясая своей козлиной бородёнкой.
  - Вы хотели сказать, в Баскервиль-холл? - уточнил мой друг.
  - Мистер Холмс, я пока не в маразме! Что хотел сказать, то и сказал! Это имение теперь принадлежит мне.
  - Как это получилось, Берримор? - поинтересовался великий сыщик.
  - Очень просто. Четыре поколения моих предков служили предкам сэра Генри. Мой первый предок был очень беден, а тогдашний Баскервиль - очень богат. Но за эти годы Баскервили сильно обеднели. Вы как, следите за научными новостями?
  - По мере сил, - скромно ответствовал я.
  - Тогда, если сил у вас достаточно, вам должен быть известен закон сохранения, открытый мистером Ломоносовым из российского города Понаехали-тут-лимита-проклятая. Оный закон гласит: сколько чего у одного отнимется, столько присовокупится к другому. Мои предки много лет отнимали у предков сэра Генри, и вот результат! На лице, так сказать!
  - Так в чём у вас проблема, Берримор?
  - Мистер Берримор, - поправил Холмса владетель Берримор-холла. - Я ведь больше не слуга, извольте титуловать меня мистером. А проблема у меня действительно есть, я уже собирался просить вас о помощи, а тут вы бац, и сами приехали. Проблема такая. Отняв деньги у Баскервилей, я отнял у них также и родовое проклятие. Теперь мистическая собака преследует мою семью. Это уже не собака Баскервилей, а собака Берриморов!
  - Жертвы уже есть?
  - Есть, мистер Холмс! Эта адская псина по ночам кусает мою жену! Доктор Мортимер не успевает делать ей уколы от бешенства. Это ужасно! В смысле, это ужасно дорого!
  - Постойте, мистер Берримор. Разве доктор Мортимер сейчас не в кругосветном путешествии с сэром Генри?
  - Доктор Мортимер здесь, и его уколы очень дорого стоят. Это безобразие!
  - Могу я взглянуть на следы укусов? - попросил Холмс.
  - Конечно! Элиза, иди сюда! Покажи джентльменам эти ужасно разорительные укусы!
  Элиза Берримор пришла и продемонстрировала. Укусы были ужасные. Я попытался представить собаку с такой огромной челюстью, и содрогнулся. Впрочем, укусы были не очень сильными, зубы зверя проникли в плоть женщины весьма неглубоко.
  - Ватсон, что вы на неё уставились? - поинтересовался мой друг.
  - Я врач, мне положено. А вот вы, Холмс, почему?
  - А я великий сыщик. Мне ещё больше положено. Кстати, я не понимаю, почему укушена именно грудь? В смысле, сиськи.
  - Холмс, как вы выражаетесь при даме? - возмутился я. - Это неслыханно!
  - Да, мистер Холмс, в прошлый ваш приезд вы изъяснялись гораздо изысканнее, - согласился со мной Берримор.
  - Ах, простите, - извинился великий сыщик. - Тут дело вот в чём. В прошлый раз реплики мне писал благородный сэр Артур, а сейчас - какой-то придурок, и даже не англичанин, а славянин. Расово неполноценный, как их называет мистер Гитлер. То есть, пока не называет, но когда-нибудь обязательно назовёт.
  - Кто такой мистер Гитлер? - поинтересовалась миссис Берримор.
  - Фюрер немецкого народа. Кстати, с прошедшим днём Победы вас.
  - Чьей победы? - не понял Берримор.
  - Советского Союза.
  - А это что такое?
  - Неважно. Англия тогда тоже победила. Но вернёмся к нашим баранам. То есть, собакам. Итак, нам нужно отловить собаку Берриморов. Собака - слово женского рода, а собака женского рода - это сука. Да и ведёт она себя на редкость по сучьи. А чтобы поймать суку, нужен кобель. Вот что, Ватсон, сбегайте-ка вы в Гримпен, на почту, и пошлите телеграмму мистеру Шерману, адрес - Ламбет, улица Пинчин-лейн, 3. Пусть он доставит к нам сюда Тоби. Вы помните Тоби? Это он в тот раз по запаху креозота отыскал нам того андаманского убийцу. Я в него верю, суку он наверняка не упустит!
  Взяв у Холмса деньги на телеграмму, я направился в Гримпен. По пути я решил попросить телеграфом Шермана, чтобы он, помимо Тоби, прислал нам заодно какого-нибудь кота или кошку. Кошки - враги собак, а враг моего врага - мой друг. Или почти друг. Однако я не только не добрался до Гримпена, но даже не покинул двор Берримор-Холла. Как только я вышел на свежий воздух, ко мне тут же подскочил Картрайт, ведущий на поводке крошечную собачку и несущий в правой руке бесформенную кошёлку.
  - Картрайт, вы откуда здесь взялись? - неимоверно удивился я.
  - Доктор Ватсон, обращайтесь лучше ко мне на ты. Английский читатель всё равно ничего не заметит. А взялся я из Лондона. Меня сюда послал мистер Майкрософт Холмс. Он сказал, что его брату понадобится ищейка, и он непременно пошлёт за Тоби. Но Тоби уже стар, собачий век, увы, недолог, если не считать мистических собак, потому вместо Тоби возьмите лучшую ищейку Англии на настоящий момент. Его зовут Ути-Пути. Он прекрасно заменит Тоби, - Картрайт передал поводок мне.
  - Это всё?
  - Нет. Мистер Майкрософт ещё сказал, что лично вам понадобится кот. Держите, - он передал мне кошёлку. - Это кот миссис Хадсон, так что вы его знаете.
  Кошёлку я открыл, и мерзкое животное умчалось куда-то в направлении Гримпенской трясины.
  - Как мистер Майкрософт всё это узнал?
  - Именно на этот вопрос он просил сказать вам "Это элементарно, Ватсон!".
  Картрайт поспешил обратно на станцию, а я в сопровождении Ути-Пути вернулся в Берримор-Холл. Холмс и Берримор обсуждали инспектора Лестрейда, и я с бокалом бренди уселся в кресло с намерением слушать, не вмешиваясь в разговор.
  - Следы этой ужасной собаки вели прямо в Гримпенскую трясину, - рассказывал Берримор. - Инспектор Лестрейд пошёл по следу, и не вернулся. Так и должно было быть, ведь из Гримпенской трясины мало кто возвращается.
  Видимо, Холмса тема разговора не интересовала, потому что он вытащил револьвер и стал выстреливать на стенах Берримор-Холла свои обычные непристойности. Шум стрельбы мне надоел ещё в Лондоне, потому сославшись на усталость, я отправился в свою комнату, предварительно вручив Холмсу поводок с Ути-Пути.
  ***
  Мой мирный сон был прерван жуткими кошачьими воплями и заливистым собачьим лаем. Кое-как одевшись, мы все, не сговариваясь, собрались в обеденном зале.
  - Что это было? -поинтересовался бледный от страха Берримор, стуча зубами.
  - Трясина иной раз издает очень странные звуки. То ли это ил оседает, то ли вода поднимается на поверхность, то ли еще что, кто знает? - пояснил Холмс.
  - Нет, нет! Это был голос живых существ, - возразил хозяин Берримор-Холла.
  - Может быть. Вам никогда не приходилось слышать, как кричит выпь?
  - Нет, не приходилось.
  - В Англии эта птица попадается теперь очень редко, в сущности она почти вымерла, но на таких болотах все возможно. Я бы нисколько не удивился, если б оказалось, что до нас донесся голос одной из последних представительниц этого вида.
  - Хотелось бы мне в это верить, - прошептал Берримор.
  - Кстати, мистер Берримор, задолго до этих звуков я явственно слышал женские стоны. Это стонала миссис Берримор?
  - Элиза! - заревел Берримор, что составляло впечатляющий контраст с его недавним шёпотом. - Ты уже давно не служанка! Ты больше не обязана спать со всеми гостями!
  - Я не со всеми, - обиделась Элиза Берримор. - Я только с доктором Ватсоном. У меня слабость к докторам, ничего не могу с собой поделать.
  - Ну, доктор Ватсон, погодите! То, что вы проделывали с моей женой, я записал на видео, и пошлю вашей жене!
  - Во первых, мистер Берримор, видео ещё не изобрели. Во-вторых, я пока что не только не женат, но даже не то что не знаком, а вообще не имею ни малейшего понятия о Мери Морстон, на которой через несколько лет женюсь! - с достоинством ответствовал я.
  - Ватсон, а вы боитесь выпи? - поинтересовался Холмс.
  - Нет.
  - Тогда окажите нам всем любезность, сходите посмотрите, что там происходит.
  Мне было страшно, но проявить трусость перед Холмсом я никак не мог. Перехватив поудобнее свою залитую свинцом трость, я отправился на разведку. Шум доносился откуда-то из конца тисовой аллеи, туда я и направил свои стопы. Идти я старался бесшумно, и постоянно внимательно прислушивался, именно поэтому я сумел явственно услышать, что следом за мной кто-то крадётся. Я резко развернулся, занося для удара свою трость, и опустил её - передо мной стоял инспектор Лестрейд. Ведь если он живой, бить его нельзя, будут неприятности с полицией, а если мёртвый - бить вообще бесполезно, потому что поздно. Лучше поговорить.
  - Как дела, инспектор Лестрейд? - вежливо поинтересовался я.
  - Спасибо, у меня всё в порядке.
  - Надо же! А мне сказали, что вы умерли. Утонули в Гримпенской трясине.
  - Это злобная клевета! Такое, как я, не тонет даже в Гримпенской трясине! До Холмса и Мориарти мне, конечно, далеко, они не утонули даже в Рейхенмоцартском водопаде...
  - Рейхенбахском, - машинально поправил я.
  - Может, и так. У меня слабая память на иностранные названия, - признал инспектор. - Но этого по службе и не требуется.
  За непринуждённым разговором мы с инспектором незаметно дошли до калитки, ведущей на болото, в самом конце тисовой аллеи. Мерзкий котяра был тут, он сидел на заборе, злобно шипя, и, к моему искреннему сожалению, находился в полном здравии, никоим образом не пострадав от атаки мистической псины. Самой псины нам ни видно, ни слышно не было, но судя по тому, в какую сторону шипел кот, местоположение собаки определялось достаточно точно. От нас с инспектором её отделял разросшийся куст, и, если честно, мне очень не хотелось её там искать.
  - Вы с оружием, Лестрейд? - поинтересовался я, чтобы немного потянуть время.
   Маленький сыщик улыбнулся:
  - Раз на мне брюки, значит, и задний карман у них есть, а раз есть задний карман, значит, он не пустует.
  Узнав, что хоть у кого-то из нас оружие имеется, я почувствовал себя значительно увереннее и решительно двинулся к кусту, ярко освещённому луной.
  - Превед! - донеслось оттуда.
  Там Медвед, понял я и застыл на месте от ужаса. Но Лестрейд был полностью лишён воображения и потому действовал исключительно по уставу.
  - Гражданин Медвед, предъявите документы на проверку. Паспорт, регистрацию, вид на жительство. А то понаехали тут, понимаешь!
  Куст раздвинулся, и Медвед выбрался на тисовую аллею. Да, это в самом деле была собака, но ужас она отнюдь не внушала. Очень симпатичный шпиц, хотя и довольно крупный для своей породы, завилял хвостиком и вновь игриво зарычал:
  - Пр-р-р-ревед!
  Я вздохнул с облегчением, да и Лестрейд явно расслабился, насколько вообще был на это способен. Револьвер он, по крайней мере, в задний карман брюк вернул. И тут у себя за спиной я услышал голос моего друга.
  - Вот ты и попался, гримпенский ужас! Теперь от нас не уйдёшь! Ути-Пути, фас!
  Пёс, которого нам прислал Майкрософт, со злобным рычанием бросился на Медведа и крепко обхватил его сзади. Теперь я уже не сомневался, что это таинственное дело окончательно раскрыто. Вот только мне было немного стыдно за то, что я плохо подумал о Холмсе. Мне показалось, что он послал меня одного, почти безоружного, против ужасного болотного чудовища, и ему безразлична моя дальнейшая судьба. А на самом деле он, как и подобает верному надёжному другу, прикрывал мне спину.
  Воспользовавшись тем, что луна вновь вышла из-за облаков, я, рассмотрел, что же происходит между собаками, и был изрядно удивлён.
  - Скажите мне, джентльмены, неужели Медвед сука? - попросил я.
  - Ещё какая! - хором подтвердили Холмс и Лестрейд.
  - И что с ним, или с ней, теперь будет?
  - То же, что и с остальными, - пояснил более подкованный в подобных вопросах Лестрейд. - Видите, как Ути-Пути имеет Медведа? Это, между прочим, символизирует! Ну а потом Ути-Пути, как всегда, его замочит. Возможно, в сортире, но необязательно. Хотя не исключено, что будет всё наоборот: Медвед замочит Ути-Пути. Но мне это безразлично - животные вне юрисдикции Скотланд-Ярда, пока не нападают на людей.
  - Инспектор, но ведь Ути-Пути выполнил команду Холмса. Это что символизирует?
  - Это же элементарно, Ватсон! - вместо Лестрейда ответил Холмс. - Я ведь британец! Стало быть, этот факт символизирует, что Британия правит и будет править! И не только морями. Но сейчас важно не это. Вы обратили внимание на челюсти Медведа? Скажите, на груди, точнее, грудях миссис Берримор были отпечатки зубов этой карликовой собачонки?
  - Нет! - вынес я авторитетное медицинское заключение.
  - Вот именно! И теперь я знаю, кто настоящий преступник. Идёмте со мной, собачки и кошечка сами между собой разберутся. Британским джентльменам не к лицу вмешиваться в дела братьев наших меньших, будь то животные или индусы. Бремя белого человека, так сказать!
  ***
  Лестрейд настойчиво постучал в дверь, и почти сразу откликнулся знакомый всем нам голос.
  - Элиза, это ты? Почему среди ночи?
  - Открывайте, доктор Мортимер! - потребовал инспектор. - Полиция!
  Доктору деваться было некуда, он это понимал, и потому открыл.
  - Вы уже знаете? - потерянно спросил он.
  - Да! - уверенно заявил полицейский. - Мы знаем всё! Сознавайтесь, доктор Мортимер!
  - Ну, что вам сказать? Мы с сэром Генри отправились в кругосветное путешествие. И тут в поле его зрения попала Берил Гарсиа, которую раньше мы оба знали как мисс Степлтон. Сразу же после этого сэр Генри мне заявил, что я его больше не удовлетворяю, в том числе и как компаньон в кругосветном путешествии. Мне пришлось вернуться домой. И что я тут застал? Пока я путешествовал, моя жена куда-то исчезла, а все пациенты перебежали к другим докторам. И тут я допустил решающую ошибку. Вы помните старика Френкленда?
  - Мы помним старика Френкленда, - ответил ему Холмс. - Продолжайте.
  - Френкленд выиграл какой-то очередной иск, чем вызвал недовольство жителей Фернворси. Они его за это избили. Сильно избили. Другие врачи не хотели им заниматься, а я сдуру его вылечил. В результате обитатели Фернворси меня возненавидели, и теперь пациентов у меня не только нет, но и никогда не будет. Вот мне и пришлось, чтобы заработать хоть немного денег, завести эту собачку по кличке Медвед и самому кусать за грудь миссис Берримор, чтобы потом лечить её от бешенства. Без денег ведь не проживёшь!
  - Вы арестованы, доктор Мортимер! - заявил Лестрейд. - Статью для вас я подберу позже. Не переживайте, был бы человек, а статья найдётся! С собаками, терроризирующими средний Девоншир, покончено усилиями Скотланд-Ярда! Ура, товарищи!
  ***
  В поезде мы заняли купе для курящих, и Холмс, проявил свою обычную наблюдательность и заметил, что мне не всё понятно в этом деле с собакой Берриморов.
  - Мой дорогой друг, я вижу, что вас терзает целый ряд вопросов. Задавайте же их, не стесняясь, - предложил он. - Я на все откровенно отвечу.
  - Холмс, зачем вы выясняли девичью фамилию матери мистера Берримора?
  - Просто стало любопытно.
  - А почему вы не настаивали, чтобы мистер Берримор вам заплатил за работу? И раньше бывало, что клиенты поначалу отказывались платить, но вы всегда умудрялись убедить их, что они не правы.
  - Понимаете, Ватсон, мистер Берримор не просил нас проводить это расследование. Мы приехали в Девоншир по собственной инициативе. Потому требовать оплату я счёл неэтичным.
  - Вот что мне ещё непонятно. Холмс, вы всегда такой внимательный, ни одной мелочи не упустите. А тут, уезжая, надели вместо своего кепи цилиндр мистера Берримора. Как это могло получиться?
  - Ватсон, вы определённо делаете успехи! Заметили, надо же! Раньше не замечали. А ведь этот вопрос - самый важный! Дело в том, что на внутренней подкладке цилиндра написан длинный ряд цифр. Как по-вашему, что эти цифры означают?
  - Какой-нибудь шифр?
  - Нет, Ватсон, не шифр, - лицо Холмса стало очень серьёзным. - Берриморы много лет обкрадывали Баскервилей. Деньги они не могли держать в виде наличных, это исключено. Слишком велик риск того, что тайник будет обнаружен. Нет, Ватсон, деньги они держали и держат на номерных счетах в швейцарских банках. Британские банки для них неприемлемы, потому что обязаны обо всём подозрительном сообщать в Ярд. А швейцарские считаются самыми надёжными.
  - Холмс, а при чём тут ваше кепи?
  - Моё кепи - ни при чём. При чём цилиндр с записанным номером счёта. Правда, я пока не знаю, в каком банке этот счёт, но выяснить это - вопрос весьма недолгого времени.
  - Холмс, но ведь сам по себе номер счёта бесполезен. Нужно знать к нему пароль.
  - Такие люди, как этот мистер Берримор, в качестве пароля способны выбрать всего два слова из общего их количества. Это либо девичья фамилия матери, либо девичья фамилия жены. В девичестве миссис Берримор звали Сэлден, это нам давно известно, а девичью фамилию его матери я только что узнал. Так-то!
  - Холмс, это гениально! Вы снимите с этого счёта несколько фунтов, чтобы покрыть расходы на расследование. Браво, вы великий сыщик!
  - Да, именно несколько фунтов, как же иначе. У вас остались ещё вопросы?
  - Всего один. Вы говорили, что письмо, которое принёс нам Картрайт, написала Берил Гарсиа. Но она не могла этого сделать, ведь она вместе с сэром Генри совершает кругосветное путешествие!
  - Вы правы, мой дорогой друг! То письмо писала не она, а другая женщина. Та, которую зовут Ирэн Адлер.
  - Холмс, как вы это узнали?
  - Это элементарно, Ватсон! Вот смотрите. Я решил, что письмо написала Берил Гарсиа. Но она это письмо не писала. Значит, меня обманули. А обмануть меня может только один человек во всём мире, и это именно Ирэн Адлер.
  - Как всё просто, Холмс, когда вы объясняете, как приходите к своим гениальным умозаключениям!
  - Вот потому я и не люблю объяснять. А теперь, с вашего позволения, я немного вздремну. И только попробуйте украсть у меня этот цилиндр!
  ***
  Едва мы переступили порог нашего скромного жилища на Бейкер-стрит, миссис Хадсон тотчас же сообщила, что Холмса дожидается некая дама, представившаяся, как Ирэн Адлер. При этом известии лицо Холмса осветилось каким-то внутренним неземным светом счастья. Чем вызван такой эффект, для меня осталось загадкой. Прямо спросить моего друга я не решился. Мы вошли в гостиную, и я вновь увидел эту демоническую женщину. Да, я её увидел, а вот она меня - нет. Она видела только Холмса.
  - Ах, милый Шерлок, - проворковала она. - Я надумала стать миссис Холмс, вы не против?
  - Я полагаю, этот вопрос лучше обсудить в моей спальне, - сдавленным голосом предложил гениальный сыщик.
  - Я уверена, что так действительно будет лучше, - томно произнесла мисс Адлер и направилась прочь из гостиной вслед за моим другом.
  Меня это полностью устраивало. Впервые за долгое время Холмс не стрелял и не извлекал из скрипки жутких звуков, вполне заслуживающих называться какофонией. Таким образом, я получил отличную возможность выкурить сигару в благословенной тишине, пытаясь представить назначенную мне судьбой незнакомку по имени Мери Морстен.
  - К вам гость, - сообщила миссис Хадсон. - Мистер Майкрософт Холмс. Вы его примете, доктор Ватсон?
  - Конечно, пусть заходит, - разрешил я.
  Майкрософт мне нравился, и я был рад его визиту. К сожалению, оный продлился совсем недолго.
  - Шерлок в спальне с Ирэн Адлер? - поинтересовался гость, снимая шляпу и кладя её на столик.
  - Да, именно там, мистер Холмс, - мне было непривычно именовать Холмсом почти незнакомого мне человека. - Присаживайтесь, пожалуйста, возьмите сигару.
  Читатель, конечно, помнит, что своих сигар у меня уже не было. Но Холмс, хотя и предпочитал трубку, несколько сигар всегда при себе имел. И сегодня он, будучи выбитым из колеи неожиданным визитом мисс Адлер, оставил их на столике, рядом с цилиндром Берримора. Одну из них я в этот момент и курил.
  - Спасибо за предложение, доктор Ватсон, но я вынужден его отклонить. Время не ждёт, увы. Кстати, вам известно, что прямо сейчас кот миссис Хадсон гадит в ваши ботинки?
  - Не может быть! Он же остался в Девоншире!
  - Кошки всегда возвращаются домой, вы разве не знали?
  - Но как ему удалось обогнать поезд?
  - Как говорит мой брат, это же элементарно, Ватсон! Вы забыли, что в рассказе должны содержаться фантастические элементы. Это - один из них.
  - Понятно, мистер Холмс. А я вот сейчас подумал, что мы на болотах оставили не только этого мерзкого кота, но и двух собачек. Ведь они обе там без хозяев!
  - Не переживайте за них. Они хоть и карликовые, но не пропадут. Правда, они никому особо не нужны, но разве остальные лучше? Мне пора, доктор Ватсон, позвольте откланяться, - с этими словами Майкрософт взял шляпу со столика и направился к выходу, держа её в руках.
  ***
  Я уже почти докурил последнюю сигару из запасов Холмса, как вдруг тишину квартиры нарушил пронзительных женский вопль, сменившийся звонким звуком пощёчины. Из спальни моего друга вылетела разъярённая мисс Адлер, обернулась и выкрикнула:
  - Шерлок, что вы себе позволяете? Вы ведёте себя, как свинья! Впрочем, все мужики свиньи!
  - Козлы, - машинально поправил я.
  Мисс Адлер подозрительно на меня посмотрела, после чего, не удостоив меня ответом, покинула наш гостеприимный дом. Через некоторое время из спальни вышел до крайности растерянный Холмс.
  - Ватсон, вы не знаете, чего от меня хотела эта фурия? - озадаченно поинтересовался он, потирая физиономию, на которой уже расплывался синяк в форме изящной женской ладони.
  - Она хотела выйти за вас замуж, Холмс, насколько я смог понять, - ответил я.
  Холмс достал свою трубку и в этот раз набил её нормальным табаком, чем неимоверно меня обрадовал. Выпустив клубы обыкновенного табачного дыма, он попытался мне рассказать, что же произошло в его спальне.
  - Понимаете, Ватсон, она битый час морочила мне голову, а потом как с цепи сорвалась. Неожиданно завопила, потом меня ударила, и ушла. Я ничего не понимаю. Мисс Адлер - единственный человек, способный сбить меня с толку.
  - Не расстраивайтесь, Холмс, женщины - это не ваше, - я попытался утешить лучшего друга.
  - Ладно, это действительно неважно, - отмахнулся Холмс. - Главное - эта шляпа!
  Он взял в руки шляпу, осмотрел её, и срывающимся голосом произнёс:
  - Ватсон, это не та шляпа! Эта шляпа совершенно новая, и я не смогу по ней найти её владельца! Совершенно очевидно, только, что владелец её - человек большого ума, и что у него были изрядные деньги.
  - Как вы смогли это определить, Холмс?
  - Шляпа дорогая, значит, деньги были, когда он её покупал. А насчёт ума...
  Холмс нахлобучил шляпу себе на голову. Шляпа закрыла его лоб и уперлась в переносицу.
  - Видите, какой размер! - сказал он. - Не может же быть совершенно пустым такой большой череп. А ещё я вижу инициалы владельца М. С. Неужели Михаил Сергеевич? Нет, откуда он в Лондоне в наше время?
  - Холмс, инициалы там должны быть М. Х.
  - Почему?
  - Потому что это шляпа вашего брата Майкрософта Холмса. Он приходил к нам, но вы были заняты, и он ушёл. Видимо, расстроившись что не смог поговорить с вами, он перепутал шляпы.
  - Вот оно что! - Холмс рухнул в кресло. - Она меня отвлекла, а он тем временем украл номер моего счёта! Она действительно хотела стать миссис Холмс, но не моей женой, а Майкрософта! Но у неё ничего не выйдет! Брат на ней не женится. Он никогда не любил ни с кем делиться, и с ней не будет. Но мне-то не легче! Я снова беден!
  - Не переживайте так из-за пары фунтов, - посоветовал я.
  - Мой дорогой простоватый друг, - вымолвил, глядя на меня в упор, Холмс, и ничего к этому не добавил.
  Несколько минут мы помолчали.
  - Знаете, Ватсон, теперь Майкрософт на миллионы Берриморов, или, с юридической точки зрения, Баскервилей, создаст фирму, которую назовёт своим именем. И тогда уж он покажет миру небо с овчинку!
  - Какую фирму, Холмс? Чем эта фирма будет заниматься?
  - На этот вопрос я вряд ли смогу вам ответить - вы слишком многого от меня требуете. Моя сфера деятельности - прошлое и настоящее. Что человек собирается делать в будущем, это я не берусь решать.
  - Холмс, разве с помощью дедукции вы не можете предугадывать будущее? Вы же постоянно это делаете, и даже меня научили!
  - Метод дедукции имеет свои ограничения. Там, где замешан Майкрософт, будущего вообще нет. Ни у кого. Кстати, Ватсон, когда будете писать этот рассказ, сделайте финал на нашем разговоре в поезде. Описывать остальное - всё равно что в рассуждение о пятом постулате Евклида включить пикантную любовную историю. Да так и с литературной точки зрения будет лучше. Обещаете?
  - Конечно, мой дорогой друг.
  Я честно намеревался выполнить своё обещание, но наш автор-славянин поступил иначе. Как оказалось, не во всех вопросах мнение Британии играет решающую роль.
Оценка: 10.00*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
В.Чернованова "Посланница.Наследие Велены" А.Одувалова "Опасное притяжение" А.Буревой "Одержимый.Страж Империи" Е.Гордеева "Естественный отбор" О.Говда "Беспокойное наследство" М.Далин "Слуги Зла" В.Кувшинов "Пирамиды астрала" М.Абина, Д.Ткаченко "Я демон!Что это меняет?" Е.Малиновская "Частная магическая практика.Сны и явь" Е.Лифантьева "Орк.Воин и лекарь" В.Корн "Артуа.Золото вайхов" О.Шалюкова "Заговор теней" П.Корнев "Там, где тепло" И.Эльтерус, Е.Белецкая "Вечер Черных Звезд" Ю.Фирсанова "Месть богини" А.Спесивцев "Есаул из будущего.Казачий Потоп" М.Николаева "Академия для Королевы" М.Лероев "Про Ляльку и Гришку"(детск.) Т.Коростышевская "Внучка бабы Яги" Н.Кузьмина "Наследница драконов:Добыча" В.Афанасьев "Стальная опора" А.Шевченко "Последний рейдер" А.Уралов "Долгий дозор" Я.Алексеева "Охотящиеся в ночи" Ю.Славачевская, М.Рыбицкая "Зачем вы, девочки, красивых любите..." Е.Звездная "Академия Ранмарн" Ю.Иванович "Миры доставки-4.Торжество справедливости"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"