Полянская Вероника Владимировна : другие произведения.

Шимборска В. Минута памяти по Людвике Вавжиньской (Szymborska W. Minuta ciszy po Ludwice Wawrzyńskiej). Перевод с польского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Несколько переводов Шимборской были сделаны мной для дипломной работы. Оригинал для размещения на сайте я позаимствовала здесь: http://www.polonica.ru/node/188

В.Шимборска

Минута памяти по Людвике Вавжиньской


- Ну, куда ты,
Все давно в огне и дыме...
- Там остались чьи-то малые ребята.
Четверо. Иду за ними.

Стало быть,
Отречься сразу
От себя?
От вечной смены дня и ночи,
От не выпавшего снега?
От румяных спелых яблок?
От любовной муки, той,
Что всегда бывает мало?

Не крестясь и не простившись,
В одиночестве бежит на помощь детям.
Посмотри же,
Как выносит их в объятьях осторожно,
Утонув в огне пожара по колено,
 Всполохи в безумных волосах.

А мечтала взять билеты
И уехать ненадолго...
Написать письмо.
Распахнуть все окна в доме,
Если кончилась гроза...
Протоптать в лесу тропинку,
Поглядеть на муравьев...
Удивиться, как от ветра
Озеро, проснувшись, вздрогнет...
Памяти  минута по умершей
Длится аж до самого утра.

Очевидец полетов
Облаков и пернатых,
Слышу, как растут травы
И могу распознать их,
Изучила тома
Напечатанных знаков,
Навела телескопы 
На далекие звезды,

Но ни разу меня 
Не позвали на помощь.
Ну, как я пожалею
Лист, одежду иль строчку?

О себе знаем столько 
Сколько бед пережили.
Обращаюсь к вам 
От своего безымянного сердца.

Перевод сделан в 2002 году

W.SZYMBORSKA

Minuta ciszy po Ludwice Wawrzyńskiej
A ty dokąd,
tam już tylko dym i płomień!
- Tam jest czworo cudzych dzieci,
idę po nie! 
Więc, jak to,
tak odwyknąc nagle
od siebie?
od porządku dnia i nocy?
od przyszłorocznych śniegów?
od rumieńca jabłek?
od żalu za miłością,
której nigdy dosyć? 
Nie żegnająca, nie żegnana
na pomoc dzieciom biegnie sama,
patrzcie, wynosi je w ramionach,
zapada w ogień po kolana,
łunę w szalonych włosach ma. 
A chciała kupić
bilet,
wyjechać na krótko,
napisać list,
okno otworzyć po burzy,
wydeptać scieżkę w lesie,
nadziwić sie mrówkom,
zobaczyć jak od wiatru
jezioro się mruży.
Minuta ciszy po umarłych
czasem do późnej nocy trwa. 
Jestem naocznym świadkiem
lotu chmur i ptaków,
słyszę, jak trawa rośnie
i umiem ją nazwać,
odczytałam miliony
drukowancyh znaków,
wodziłam teleskopem
po dziwacznych gwiazdach, 
tylko nikt mnie dotychczas
nie wzywał na pomoc
i jeśli pożaluję
liścia, sukni, wiersza - 
Tyle wiemy o sobie,
ile nas sprawdzono.
Mówię to wam
ze swego nieznanego serca 

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"