Полянский Михаил Викторович : другие произведения.

Стеб

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод несуществующей песни


Скрежетом тонких сухих стеблей, 
По зазубренному месиву асфальта,
Еще вчера пахнувшие свободой,
Протестуют прутья метлы.

Они не вольны умереть, как положено гордой траве,
Они могут лишь шумом заставить тебя обернуться,
И, надеясь на чудо, десятками гибнуть в пыли.
Но напрасно их души покрываются грязью дороги. 

Не торопись по своим никчемным делам, стой
Распахни свое сердце навстречу смертельному зову
Пусть исчадие ада кривится в гримасе и мнет свой оранжевый фартук,
Отбери у него метлу!
Отбери у него метлу!
Разорви эти путы и выпусти их на волю.

Пусть на миг, но вдохнут полной грудью мороз,
Разгоняясь до свиста в ушах
Они ловят попутного ветра дыханье,
Краткий миг, проживая свободными, словно птицы.

Не торопись по своим никчемным делам, стой
Распахни свое сердце навстречу смертельному зову
Пусть исчадие ада кривится в гримасе и мнет свой оранжевый фартук,
Отбери у него метлу!
Отбери у него метлу!
Разорви эти путы и выпусти их на волю.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"