Половинкин Анатолий Евгеньевич : другие произведения.

В Погоне За Мифом Главы 21 - 30

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Что скрывается в глубинах океана? Может быть, там существует подводный чуждый человеку разум? А, может быть, это всего лишь суеверный страх перед неизвестным. Группа подводников опускается на дно Алеутского желоба, чтобы изучить останки недавно затонувшего в его глубинах танкера.

  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
   Когда Паркер увидел глубоководные скафандры, выставленные на палубе, то был потрясен их размерами и внешним видом. Это было нечто громадное и неуклюжее. Казалось, что в таком костюме будет невозможно сделать ни одного движения.
   - Впечатляет? - спросил Раймонд, наблюдая за реакцией Паркера. - Держу пари, что оболочка этих скафандров окажется не по зубам даже мутантам.
   Паркер не нашел что возразить. Толщина скафандров была такая, что Раймонд мог оказаться и прав. Паркер готов был молиться, чтобы это оказалось так.
   Наконец подводники были упакованы в эти скафандры. Иначе, как упаковкой, этот процесс было назвать нельзя. Очутившись внутри скафандра, Паркер понял, что не способен сделать в нем по палубе ни одного шага.
   - Как же в нем двигаться? - обратился он по радио к Раймонду.
   - На суше это невозможно, - ответил Раймонд. - Однако под водой скафандры получают подвижность, правда, не слишком высокую.
   Все водолазы были вооружены электрическими ружьями.
   - Все ли готовы? - спросил Раймонд. Он устроил перекличку, и когда убедился, что все в порядке, отдал приказ крановщикам.
   С помощью лебедок и тросов водолазы были опущены в воду. Началось погружение.
   Когда вода покрыла скафандр с головой, Паркер почувствовал, что его руки сами собой инстинктивно сжали оружие. Они вошли в чуждую им среду, и Паркер почувствовал, что ему в душу вновь закрадывается страх.
   - Мне любопытно, сколько акул подверглась мутации? - спросил Раймонд спокойным тоном, словно они находились в каюте корабля.
   - Только ли акул? - возразил на это Паркер. - Я вообще ничего не знаю. Это убитый нами экземпляр был акулой, а кем являются другие. Может быть, они мутанты касаток или кашалотов.
   Раймонд ничего не ответил. Да и вообще, они почти больше и не разговаривали.
   Погружение длилось долго. С каждой минутой под водой становилось все темнее и темнее. Солнце уже не проникало на такую глубину.
   - Зажгите фонари, - велел Раймонд.
   - А не привлечем ли мы мутантов, - спросил Дональд.
   - Придется рисковать. Все равно в темноте мы ничего не увидим. И потом, с чего вы решили, что здесь обязательно должно быть их логово? Может быть, мутанты, если это действительно мутанты, расплылись по всем океанам? Вполне возможно, что мы вообще их не встретим.
   Паркер пошевелил руками и ногами. С облегчением он заметил, что они начинают его слушаться. Руки сгибались в локтях, а ноги в коленях. Кроме того, на спине скафандров был установлен винт, который мог заставить скафандр плыть в любую сторону.
   Водолазы зажгли фонари, осветив тем самым пространство вокруг себя.
   Паркер взглянул на глубомер, и сильно удивился, увидев, что он показывает глубину около тысячи метров. Раймонд, словно угадав мысли Паркера, произнес:
   - Никто еще, кроме нас не опускался в этих местах на дно в скафандрах. Так что мы будем первыми.
   - Надо будет сообщить в книгу рекордов Гиннеса, - мрачно пошутил Дональд. Никто не откликнулся на его шутку.
   Они продолжали погружаться.
   - Две тысячи метров! - воскликнул Уолтер.
   - Все, мы установили рекорд, - отозвался Раймонд.
   Паркер изо всех сил вглядывался вниз, но никак не мог разглядеть следов танкера. Время тянулось бесконечно, наконец, немного левее от спускавшихся водолазов показались очертания затонувшего танкера.
   - Вот он! - воскликнул Раймонд.
   - Ага, я вижу его, - отозвался Дональд.
   Глубоководники мягко опустились на дно метрах в семидесяти от танкера.
   - Все, мы на дне. - Раймонд сделал несколько неуклюжих шагов, проверяя подвижность скафандра.
   Паркер лишь только теперь разглядел положение затонувшего судна а, разглядев, тихо ахнул.
   Танкер лежал на самом краю алеутского желоба. Его нос, почти до самой середины посудины, висел над пропастью. Казалось, малейший толчок, и танкер полетит в пропасть.
   Остальные тоже разглядели это.
   - Ничего себе! - послышались восклицания.
   - Как же нам обследовать его? К нему опасно даже приближаться.
   - Подумать только, на самом краю впадины.
   Уолтер крутил головой вокруг, сжимая в руках ружье, выискивая мутантов. Но их нигде не было видно.
   - Мы должны подойти ближе, и выяснить, отчего затонул танкер, - сказал Раймонд.
   Люди медленно, неуклюже и осторожно стали приближаться к танкеру. Чтобы обойти его, должно было потребоваться немало времени, учитывая скорость, какую можно было максимально развить в тяжеленных скафандрах.
   - Держитесь поближе друг к другу, - наставлял Раймонд. - Каждый должен прикрывать спину соседа.
   Пройдя несколько десятков метров, водолазы увидели то, что искали. Вся кормовая часть танкера была разворочена чудовищным взрывом. Днище почти полностью отсутствовало, не осталось никаких следов двигателя, винтов, да и самой кормы.
   - Вы видите это? - воскликнул Дональд.
   - Видим, - отозвался Раймонд.
   - Боже ты мой, в него словно попало не менее пяти торпед.
   - Или же был чудовищный взрыв на борту, - высказал предположение Паркер. Он вынул из вещевого мешка склянку, и заполнил ее пробой воды.
   Раймонд посмотрел на счетчик радиации, укрепленный на рукаве его скафандра.
   - Радиация в норме.
   - Что же здесь произошло? - ошеломленно произнес Дональд. Он направился прямо к пробоине.
   - Осторожно, не подходи близко, - предостерег его Раймонд.
   Дональд остановился в нескольких метрах от пробоины и осветил ее фонарем.
   - Надо подняться над кораблем и облететь его на винтах, - сказал Раймонд. Он тут же запустил винт, и поднялся над танкером. Паркер, Дональд и один из водолазов "Странника" последовали его примеру. Они проплыли над танкером, и оглядели другую сторону. Но и там было то же самое.
   - Их, наверное, кто-то потопил, - предположил Дональд, опустившись обратно, рядом с остальными. - Это, наверняка, было попадание торпед.
   - Нет, - возразил Паркер, указывая на края пробоины. - Взгляни, края торчат наружу. Это говорит о том, что взрыв был изнутри танкера. Что-то взорвалось в нем самом.
   - Что же они везли на нем, и что вызвало взрыв? - Уолтер попытался задрать голову, что разглядеть верх танкера, но его неповоротливый шлем помешал ему это сделать. - Радиоактивные отходы способны сами по себе взорваться?
   - Нет, конечно, - покачал головой Раймонд. - Взорваться может только ядерный реактор.
   - Может быть, попытаемся проникнуть внутрь корабля, - сделал предложение Дональд.
   - Это может быть опасно.
   - Тогда для чего мы сюда спускались? Если уж мы здесь, то нужно довести дело до конца.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
   Пересилив страх, водолазы стали входить в пробоину. Осторожно, стараясь не задеть скафандрами за острые края, они пробирались внутрь.
   - Где это мы? - спросил Уолтер, когда его фонарь осветил огромное пространство впереди себя.
   - Это грузовой отсек, - пояснил Раймонд. - В нем-то, наверняка и перевозили радиоактивные отходы, которые теперь вылились в океан.
   Паркер достал инструменты, и попытался взять со стены пробу какой-то присохшей массы.
   Все были настолько заняты осмотром грузового отсека, что не заметили, как к ним сзади приближается темная тень. Уолтер, оказавшийся ближе всего к этой тени, заметил движение, и обернулся. В следующее мгновение он почти нос к носу столкнулся с чудовищем. Это была почти полная копия убитого существа, вскрытие которого производил Паркер.
   Чудовище находилось не более метра от лица Уолтера, и пристально смотрело ему в глаза. Уолтер почувствовал, что его охватил паралич. Акула ли это была или же нечто совершенно иное, но глаза у нее были абсолютно не акульи. Это было что-то темное и пронзительное. Взгляд чудовища словно пытался проникнуть внутрь головы Уолтера, словно бы пытался прочесть его мысли. В глазах неведомого существа светился разум. Была ли в них ненависть, злоба или что-либо подобное, Уолтер не заметил. Глаза словно изучали Уолтера.
   Уолтер чувствовал, что его охватывает слабость, руки, сжимавшие оружие, были не в силах подняться. Уолтер попытался закричать, но из его горла вырвался лишь приглушенный хрип. Он испытывал жуткий страх перед неведомым существом, и одновременно ненависть, желание убить его и истребить весь его род. Эти мысли заполнили голову Уолтера, и существо словно почувствовало это. Долгое время висевшее неподвижно, оно вдруг раскрыло пасть, усеянную страшными острыми зубами, и бросилось в атаку.
   В следующее мгновение оно схватило Уолтера за голову, и сжало зубы, пытаясь прокусить твердый шлем.
   В то же самое время к Уолтеру вернулся голос. Он издал дикий испуганный крик.
   Все обернулись на этот крик, но не успели они поднять ружья, как существо оторвало Уолтера от земли и, взмахнув хвостом, отбросило двух ближайших водолазов на остальных. Те сбили своими телами еще несколько человек, в результате чего образовалась куча мала.
   - Уолтер! - закричал Паркер, пытаясь выбраться из-под упавшего на него Раймонда.
   - На помощь! - истошным голосом кричал Уолтер.
   Существо трясло его, словно пытаясь сломать ему шею.
   Уолтер поднял наконец-то свое ружье, и прижал его к туловищу мутанта. Но в тот момент, когда он нажимал на курок, существо тряхнуло его из стороны в сторону, и выстрел был произведен мимо.
   Мутант пытался сжать челюсти изо всех сил, но ему никак не удавалось прокусить шлем. Однако это не давало никакого преимущества Уолтеру. Негнущийся, казалось бы, шлем скафандра начинал мотаться из стороны в сторону, грозя сломать шею Уолтеру. Он поднял неуклюжие руки, и одной из них попытался удержать шлем, а второй безуспешно разжать челюсти чудовищу. Ружье выпало, и плавно опускалось на дно.
   Сбитые с ног водолазы копошились на дне, пытаясь подняться на ноги.
   - Держись Уолтер, - крикнул Паркер. Ему первому удалось подняться на ноги.
   Существо, державшее Уолтера, взмахнуло хвостом, и стремительно начало пятиться назад, прикрываясь его телом. Паркер неуклюже кинулся в погоню.
   Существо выбралось из танкера, и теперь двигалось в сторону желоба.
   - Оно утаскивает его! - крикнул Паркер.
   Еще несколько человек сумели подняться на ноги, и теперь выбирались наружу.
   Паркер поднял ружье, но стрелять не решился, поскольку Уолтер загораживал цель. Пока Паркер растеряно стоял на месте, из желоба поднялось еще несколько теней. Паркер с ужасом понял, что это были такие же монстры, как и существо, схватившее Уолтера.
   Паркера словно парализовало. Он замер неподвижно, и смотрел, как эти тени приближаются прямо к нему.
   Уолтер продолжал кричать. Наконец чудовище, держащее его, сделав сверхъестественное усилие, резким рывком сломало шею Уолтера. Крик смолк, и монстр разжал, наконец, челюсти. Тело Уолтера плавно опустилось спиной на дно, подняв облако ила.
   Чудовище, убившее Уолтера, взмахнуло хвостом, и оказалось прямо возле лица Паркера. Паркер снова встретился взглядом с чудовищем. Он почувствовал, что по его телу словно прошел электрический ток. Взгляд существа словно проникал ему в душу.
   Выбравшиеся из пробоины водолазы замерли на месте, пораженные увиденным. Паркер и монстр смотрели в глаза друг другу, а остальные существа висели неподвижно на месте, почти над самим желобом, и словно ожидали команды.
   Паркер не мог сказать, как долго он и неведомое существо смотрели друг другу в глаза. Может быть, это продолжалось всего лишь несколько секунд, а может быть часов. Время для него словно бы остановилось. Казалось, перед Паркером проходит вся его жизнь, все его помыслы и желания. Паркер как будто бы утратил волю.
   Наконец во взгляде существа что-то неуловимо изменилось. Враждебность, с которой оно смотрело на Паркера, исчезла, и существо, взмахнув хвостом, метнулось прочь. Через несколько секунд, оно скрылось в бездне, из которой, судя по всему, и вышло. Остальные монстры последовали вслед за ним.
   И лишь только теперь с Паркера слетел паралич. Он со всей скоростью, на которую только был способен, двинулся к краю желоба. Остановившись возле самого обрыва, он посмотрел вниз, вслед исчезнувшим существам, но ничего не увидел. Они скрылись в глубине.
   Остальные водолазы поспешили вслед за Паркером. Шокированные увиденным, они некоторое время не могли произнести ни слова, затем заговорили все одновременно.
   - Ты видел это?
   - Что произошло?
   - Уолтер, что с ним?!
   - Куда они делись?
   Паркер продолжал стоять на краю впадины, пытаясь разглядеть что-либо во тьме глубины.
   - Они скрылись во впадине, - задумчиво произнес он. - Что бы это значило? Неужели же они обитают в этой бездне?
   Раймонд и Дональд склонились над Уолтером. Увидев неестественно вывернутую шею, они поняли, что Уолтер был мертв.
   Дональд застонал от отчаяния и, схватив ружье, подошел к краю впадины для того, чтобы выстрелить вниз. Просто так, для острастки.
   - Нет, не делай этого! - закричал Паркер, отталкивая ружье Дональда.
   - Почему? - в ярости выкрикнул тот. - Они убили Уолтера.
   - Остановись, говорю тебе, ты погубишь себя!
   Дональд гневно смотрел на Паркера.
   - Что ты хочешь сказать?
   - Говорю вам всем, остерегитесь враждебных действий! Они ушли, не провоцируйте их на повторную атаку.
   - Провоцировать? Они первые напали на нас!
   - Так ли это? Я в этом не уверен. Здесь скрывается нечто гораздо большее, чем нам кажется на первый взгляд.
   - Да о чем ты говоришь? Объясни же? - настаивал Дональд.
   На лице Паркера появилась болезненная гримаса.
   - Здесь не место для подобных разговоров. Поговорим об этом на корабле. Сейчас нам нужно подниматься.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
   Началось долгое и тяжелое всплытие, во время которого никто не проронил ни слова. Двое водолазов держали на руках мертвое тело Уолтера. Его было решено доставить на корабль.
   На корабле их уже ждали. Через два часа в кают-компании "Странника" было созвано совещание, на котором присутствовали капитаны обоих кораблей, начальники экспедиций Брайан Гаррисон и Раймонд Барклай, а также Паркер Васкес и Дональд Ротрок. Все были скорбными, по случаю гибели Уолтера.
   Гаррисон хмуро оглядел присутствующих.
   - Что вы можете рассказать о случившимся? - спросил он.
   Вместо ответа Раймонд указал на Паркера, словно давая ему слово. Паркер поерзал, словно не зная, как начать.
   - Все вы знаете, что мы спустились в затонувший танкер, и на нас было совершено нападение таинственных существ, обитающих в океане, - наконец решился он. - Это нападение повлекло за собой смерть одного из наших водолазов Уолтера Брауна.
   - Что нового ты можешь сказать об этих существах? - спросил Гаррисон. - Ты по-прежнему утверждаешь, что это мутанты акул?
   Прежде чем Паркер успел ответить на этот вопрос, его прервал Раймонд.
   - Я видел этих существ, и могу с уверенностью утверждать, что это не акулы-мутанты.
   - Вот как? Кто же это?
   - Я не знаю, кто это. Я знаю лишь то, что мутанты не могут выглядеть совершенно одинаково. Это какой-то неизвестный вид. Возможно, наука находится на пороге нового открытия.
   - Вы биолог? - вдруг спросил Гаррисон.
   - При чем здесь это? - с легким раздражением спросил Раймонд. - Нет, я не биолог.
   - Тогда почему вы берете на себя ответственность делать такие заявления? Я обращался к Паркеру.
   Раймонд вспыхнул, но ничего не ответил на этот выпад.
   Гаррисон вновь обратился к Паркеру.
   - Так каково же твое мнение?
   - Это сложный вопрос. Но я, все же, продолжаю считать, что это мутанты акул. Несмотря на все "но", и на все несоответствия.
   - Что тебя в этом убеждает?
   - Ну, хотя бы то, что все эти существа гнездятся рядом с танкером. Их появление как-то связано с танкером. Если это не связано с радиоактивными отходами, которые он вез, то тогда я не знаю, в чем связь.
   - Эта тварь убила вашего человека, - вмешался Раймонд. - Потом оно едва не убила Паркера. Почему оно этого не сделало, я не знаю.
   - Вот именно, почему оно не стало нападать на меня, - сделал упор Паркер. - Я считаю, это ключевой вопрос.
   - И какой же ответ ты даешь на этот вопрос? - спросил Гаррисон.
   Паркер помедлил.
   - Я полагаю, что каким-то образом эти существа обладают своего рода телепатией.
   - Чем? - изумились в один голос Раймонд и Дональд.
   - Телепатией.
   - Ну, это уже совсем из области фантастики.
   - Так ли это? Я встретился взглядом с этим существом, и уверяю вас, что почувствовал его на себе. Его взгляд гипнотизировал, проникал в самую душу.
   - И что же оно могло увидеть в твоей душе? Почему оно не тронуло тебя?
   Паркер вздохнул.
   - Не подумайте, что я себя возвышаю но, по-моему, оно увидело мои помыслы.
   - Помыслы?
   - Вы вспомните, с какими словами погружался в воду Уолтер. Он горел желанием уничтожить этих существ. Он их боялся и ненавидел. Я думаю, что каким-то образом это существо смогло прочесть его желание, и убило его.
   - А что же ты?
   - Я не был одержим этим желанием. Моей целью было изучить этих существ. Я хотел понять, что они из себя представляют. Я полагаю, что оно поняло, что я не представляю для них опасности, и поэтому не тронуло меня.
   - Другими словами, Уолтер был злодеем, а ты хорошим, - съязвил Гаррисон. - И это чудовище встало на сторону добра.
   - Да при чем здесь хороший, плохой, - с раздражением ответил Паркер. - Я просто думаю, что существо действовало в соответствии с инстинктом самосохранения. Оно обладает телепатическими способностями, и может читать помыслы. Эти существа чувствуют агрессию, по отношению к ним, и нападают. Если же агрессии нет, то и они ведут себя смирно.
   Гаррисон потряс головой.
   - Все это слишком похоже на сказку. Все это притянуто за уши.
   - Но это единственное логическое объяснение их поведению. По-крайней мере, по моему мнению.
   Гаррисон помолчал. Все остальные присутствующие переглядывались между собой. Некоторые хмурились, у других на лице было написано категорическое неприятие, но вслух никто не возражал.
   - Ты проделал анализы проб, которые брал в танкере? - спросил Гаррисон.
   - Результаты еще не готовы. Необходимо время.
   - Не знаю, прав Паркер или нет, - заговорил Дональд. - Но в одном я с ним согласен. Эти существа гнездятся в Алеутском желобе, неподалеку от местонахождения танкера. Что это, просто совпадение или нечто иное. Совпадение мне кажется маловероятным. Если мы хотим выяснить всю правду об этих существах, то нам необходимо спуститься в этот желоб.
   Все повернулись к Дональду.
   - Ты понимаешь, что говоришь? Возможно, мы имеем дело с самыми опасными существами, которые когда-либо жили на нашей планете.
   - А если прав Паркер? - предположил Дональд.
   - А если он ошибается? Нам придется проверять эту теорию на собственной шкуре.
   Дональд ничего не ответил.
   - Теперь, что касается танкера, - продолжил Гаррисон. - Вы выяснили, почему он затонул?
   - На его борту произошел мощный взрыв, - сказал Раймонд. - Корма танкера уничтожена почти полностью.
   - Гм, что явилось причиной этого взрыва?
   - Мы этого не знаем. Что-то взорвалось на нем, и все. Боюсь, что большего мы узнать не сможем.
   - А нельзя ли его обследовать подробней.
   Раймонд покачал головой.
   Положение танкера таково, что он может в любую минуту рухнуть в пропасть. Не понимаю, как он до сих пор держится в этом положении.
   Гаррисон задумался.
   - Ладно, думаю, заседание можно считать закрытым. Нам всем надо отдохнуть, все обдумать, и тогда уже решить, что делать дальше.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
   Весь вечер Паркер просидел за подшивками газет, и обшаривая файлы в Интернете. Он искал все, что хоть как-то связано с таинственными существами, искал свидетельства очевидцев, вычитывал подробности, любые предположения и догадки. Он искал то, что упустил раньше, то, на что не обратили внимания ни он сам, ни Гаррисон.
   В каюте теперь было пусто. Не было Уолтера, и сразу наступила пустота.
   Его похоронили так, как обычно хоронят моряков. Завернули в саван, и бросили в море. Не было никаких особых церемоний, речей. Тело не было предано земле, а похоронено в море. Ирония судьбы; от чего принял смерть, в том и был погребен.
   А скафандр действительно оказался очень прочным. И Раймонд оказался прав; даже зубы монстров не смогли его прокусить. На шлеме были оставлены глубокие следы от укусов, но сам шлем прокушен не был. Не было разбито и стекло, на нем было лишь несколько царапин.
   В эту ночь Паркер почти не спал. Мысли и думы не давали ему покоя. События последнего дня запечатлелись у него в мозгу, и никак не хотели оставить его в покое. Паркер заснул лишь под утро, да и то беспокойным сном.
   Утром он решил выйти на палубу проветриться. Ему необходим был свежий воздух. На палубе он встретился с Гаррисоном, который тоже проветривался на свежем воздухе.
   - Ну, как спалось сегодня ночью? - спросил Гаррисон, подходя к борту, и упершись руками в поручни. Он бросил взгляд на море, и посмотрел на Паркера.
   - Ужасно, - ответил Паркер, становясь рядом с Гаррисоном.
   - Я, представь себе, тоже спал отвратительно.
   - Да, эта ночь была не из лучших, - согласился Паркер.
   Они немного помолчали.
   - Я вчера вечером просматривал все, что связано с любыми слухами об этих существах, - сказал Паркер.
   - Да? - в голосе Гаррисона послышалось оживление. - И что же?
   - Я не нашел ничего, что свидетельствовало бы об агрессии этих существ.
   Гаррисон бросил на Паркера недоверчивый взгляд.
   - Как это ничего?
   - Да вот так. Случай нападения на людей был только один.
   - Разве?
   - Один, Брайан, один, - настоял Паркер. - Да и то, это были какие-то наркоманы на небольшом катере недалеко от берега.
   - И что же?
   - Что? А то, что у них на катере были обнаружены пустые бочки из-под химических реактивов. Я полагаю, что они просто избавлялись от них, выливая их в море. Оба они занимались какими-то химическими опытами, изготовляя не то какие-то синтетические наркотики, не то просто токсины какие-то.
   - И что с того? - продолжал не понимать Гаррисон.
   - Я вот думаю, а что, если каким-то образом в акулах включился какой-то защитный механизм. Что если они стали своего рода защитниками океана.
   - Чего-чего? - Гаррисон посмотрел на Паркера.
   - Я понимаю, что все это звучит фантастично, - сказал Паркер.
   - Паркер, это звучит не фантастично, а безумно. Бредовое предположение это.
   - Вполне возможно, - согласился Паркер. - Но все же. Акулы - это древнейшие обитатели нашей планеты. Они живут здесь уже миллионы лет, еще со времен динозавров. И за все эти миллионы лет, они не только не вымерли, но и не изменились. Они фактически являются властителями морей и океанов.
   - Все это мне известно.
   - Что если у них разум развит гораздо больше, чем у любых других водных обитателей.
   - Даже если это и так, то они все равно не стали разумными, как люди.
   - Но для этого вовсе не нужно обладать разумом в человеческом понимании. Вполне возможно, что их разум функционирует совсем иначе, нежели человеческий. Я чувствую, что они владеют своего рода телепатией. Я смотрел прямо в глаза этому существу, а оно смотрело в глаза мне. Поверь мне, они способны улавливать наши эмоции. И они реагируют на них в соответствии с нашими помыслами. Агрессия провоцирует атаки с их стороны. Засорение океана вызывает в них желание остановить этот процесс, следовательно, происходит снова атака.
   - Ты хочешь сказать, что все эти миллионы лет акулы были разумными, а мы этого не замечали?
   - Нет, я так не думаю. Я думаю, что каким-то зачатком разума они все обладали. Ну, как собаки или обезьяны. Все-таки мне кажется, что здесь все дело в затонувшем танкере. Каким-то образом радиоактивные отходы подхлестнул их разум, сделали их телепатами. Поэтому, так высока их концентрация в этих местах. Понимаешь, танкер их породил, и он же их притягивает к себе.
   - Ты хоть понимаешь, какую теорию ты развиваешь? - спросил Гаррисон. - Да ведь если ты окажешься прав, это означает, что человеку будет закрыт вход в океан. Мутанты будут размножаться. Они установят свои неписанные правила, свои законы, которые будут руководствоваться своими инстинктами. Такой разум будет совершенно чужд разуму человека. Люди и акулы-мутанты не смогут сосуществовать вместе. Человек будет искать возможности истребить новоявленных братьев по разуму. Начнется просто-напросто истребительная война, перевес в которой будет все равно на стороне человека. Я не знаю, удастся ли людям полностью их уничтожить, но война будет ужасной. Я боюсь, что океан будет заражен бактериологическим оружием и, в конце концов, мы погубим сами себя.
   - В таком случае, получается, что мы опять ищем врага не там, где надо. Нужно искать его в себе, а не гнаться за мифом.
   Гаррисон пожал плечами.
   - И потом, почему у мутантов челюсти стали еще более могучими, чем были раньше? - вдруг спросил он. - Ведь это же противоречит теории эволюции. Когда у существа развивается разум, то у него отпадают органы необходимые для добычи пропитания. У него ухудшаются зубы и слабеют когти.
   - А откуда это вообще известно? - возразил Паркер. - Разве мы знаем хоть еще одну разумную расу, кроме нас самих? Это все теория, не имеющая за собой никакого подтверждения.
   - Не знаю, не знаю, - пробормотал Гаррисон, качая головой. - Все это лишь предположения, которые необходимо десять раз проверить и доказать.
   - Правильно, - согласился Паркер. - Это надо проверить.
   Гаррисон бросил на Паркера тревожный и подозрительный взгляд.
   - Что ты задумал?
   - Что задумал?
   - Да, я же вижу, что тебе пришла в голову какая-то идея. Говори. Что ты собираешься делать?
   Паркер встретился взглядом с Гаррисоном.
   - Я собираюсь спуститься в Алеутский желоб.
   - Что?
   - На борту "Странника" имеется батискаф, способный опуститься на любую глубину. Я это сделаю.
   - Ты с ума сошел? Что ты хочешь проверить? А если там и вправду логово этих мутантов?
   - В таком случае, я проверю свою правоту. Если я прав, то погружение пройдет благополучно.
   - А если ты ошибаешься?
   - В таком случае, я отдам свою жизнь за науку.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
   На палубе "Странника" царило оживление. Глубоководный батискаф был готов для погружения. Специалисты уже несколько раз проверили всю аппаратуру, кислород и прочее снаряжение. Все как будто было в порядке.
   - Разве тебе обязательно это делать? - спросила Тина Паркера, тревожно глядя на батискаф.
   - Но кто-то же должен это сделать, - ответил Паркер.
   - Но почему обязательно ты?
   Паркер с улыбкой посмотрел на Тину, затем обнял ее за плечи, и прижал к себе.
   - А кто еще это сделает? Боюсь, что на борту больше нет человека, способного пойти на это.
   - Для чего вообще это нужно? Ну, пускай все идет своим чередом, но не лезь ты в это дело. Ты же можешь погибнуть!
   - Погибнуть можно упав с лестницы в своем подъезде. Можно упасть, вставая утром с кровати, и раскроить себе голову. Умереть можно в любой момент, и от любой причины.
   - И что же, значит, теперь можно играть со смертью?
   Паркер ласково посмотрел на Тину.
   - Если ты будешь меня ждать, то я вернусь. Скажи, ты будешь меня ждать?
   Тина всхлипнула.
   - Да, буду.
   - Значит, все будет в порядке.
   Паркер подошел к батискафу, и положил на него руки, словно бы желая ощутить его, почувствовать его твердость, надежность.
   - Ты идешь один? - спросил у него Раймонд.
   Паркер кивнул.
   - Да, один.
   - Тебе нельзя идти одному, - решительно заявил Раймонд.
   - А с кем же?
   - Возьми с собой кого-нибудь.
   - Кто-нибудь может все испортить. Вы же знаете мою теорию.
   - Знаю, - согласился Раймонд.
   - Тогда о чем речь.
   - Возьми с собой того, кто разделяет твои взгляды.
   - А как я отыщу такого человека?
   - Пригласи добровольца.
   Паркер улыбнулся.
   - И кто же будет таким добровольцем?
   Он оглядел палубу.
   - Есть желающие отправиться вместе со мною в бездну, в логово мутантов? Мы отправляемся без оружия, без всяких средств защиты.
   Воцарилось молчание. Некоторые потупили взгляд, стараясь сделать вид, что не слышали обращение Паркера.
   Паркер снова улыбнулся.
   - Вот видите, а вы говорите добровольца.
   Внезапно вперед выступил Дональд Ротрок.
   - Я иду с тобой, - просто сказал он.
   - Вот как? - удивился Паркер.
   - Да, я знаю, на что иду, знаю, на что идем мы оба. Но, тем не менее, я иду.
   Во взгляде Паркера появилась благодарность.
   - Почему ты вдруг решился?
   - Ну, кто-то ведь должен будет тебя вытаскивать. В случае если ты, например, опять ударишься головой. Надо же будет кому-то делать тебе повязку, да и вести батискаф, когда ты сделаешь вид, что забыл, как им управлять.
   Паркер оценил шутку. Ведь Дональду на самом деле было не до смеху.
   - Хорошо, в таком случае полезай вперед. Я за тобой.
   Дональд забрался в батискаф. Внутри он почти ничем не отличался от батискафа, который был на борту "Морского ветра", разве что был еще теснее прежнего.
   Когда люк был плотно закрыт, и батискаф опущен в воду, Паркер обернулся, и пристально посмотрел на Дональда. Ему показалось, что он видит этого человека впервые. Раньше он никогда внимательно не присматривался к нему. Рядом с Паркером сидел альбинос, с белыми волосами, и голубыми глазами. Лицо нельзя было назвать красивым, но оно было мужественным. Но что скрывалось за этим мужественным лицом? Что таилось в душе этого человека? Каким он был, добрым или злым, Паркер не знал. Да и, скорее всего, так никогда и не узнает. Но сейчас важным было другое.
   Как Дональд воспринимает создавшуюся ситуацию? Что он видит в ней, кем для него являются мутанты? Или, может быть, он считает их пришельцами из другого мира? Может быть, из другого измерения. И самое главное, кого он видит в них, своих врагов, врагов рода человеческого, или же тех, кто по воле судьбы должен сосуществовать вместе с людьми. Существовать параллельно, в водной среде. Какие чувства они вызывают у него, страх, ненависть или же желание жить в мире.
   Началось долгое и нудное погружение, которое должно было длиться около часа. Снова начались сумерки, затем полная тьма. Снова пришлось зажечь прожектора. Свет мог привлечь мутантов, но это уже не имело значения, так как они сами шли к ним навстречу.
   - Мы не вернемся, так? - вдруг спросил Дональд.
   - Почему ты так решил? - обернулся к нему Паркер.
   - Мы идем на встречу с неведомым. Ты сам-то веришь в свою теорию?
   - Если я не верю, зачем я тогда решил спускаться?
   Дональд пожал плечами.
   - Кто знает, возможно, ты решил стать героем, прославить свое имя.
   - А зачем идешь ты? Какие мысли тебя одолевают, какие помыслы? Откройся мне.
   - Да никаких помыслов у меня нет.
   - Почему ты тогда решился сопровождать меня?
   Дональд засопел, но промолчал.
   - Так почему же? - продолжал настаивать Паркер. - Пойми, это сейчас очень важно знать.
   - По той же самой причине, по какой остальные отказались сопровождать тебя.
   - Не понял.
   Дональд вздохнул.
   - А чего тут непонятного? Мне просто страшно. Я пошел, чтобы преодолеть свой страх. И еще потому, что не мог видеть, как все бросили тебя. Я не мог позволить тебе отправляться одному. Одиночество в такой ситуации равносильно самоубийству.
   На лице Паркера появилось выражение благодарности, и одновременно чувство уважения к этому человеку.
   - Спасибо, Дон. Я ценю твою поддержку. Но чтобы выжить нам в этой ситуации, необходимо очистить наши сердца, очистить наши помыслы. Нам нельзя испытывать враждебность к этим существам.
   - А я и не испытываю, - сказал Дональд. - Я их просто боюсь. Боюсь, как боятся всего неизведанного и неизвестного.
   Паркер кивнул.
   - Я тебя понимаю, и откроюсь тебе. Я тоже испытываю страх, но не только за свою жизнь. Я боюсь ошибиться.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
   Время тянулось бесконечно. Сколько Паркер и Дональд не всматривались в водные просторы, ничего увидеть так и не смогли.
   - Знаешь, - сказал Паркер. - Еще кто-то из древних сказал, что когда долго ничего не меняется вокруг, то человек теряет счет времени.
   - Угу, - согласился Дональд. - Я это знаю. В таком месте просто необходимо иметь часы под рукой. Я слышал, что многие сходили с ума, когда в подобной ситуации у них ломались часы. Невозможно понять, сколько прошло времени, минута, час или сутки. Для человека является врагом темнота, и отсутствие перемен, хоть какого-то изменения вокруг, отсутствие жизни, отсутствие движения. Вот почему, я пошел с тобой. Здесь нельзя быть одному.
   Паркер ничего не ответил, но он был полностью согласен с Дональдом.
   - У нас есть еще связь с поверхностью, - запоздало вспомнил он.
   Это действительно было так. Тишина время от времени прерывалась голосами Гаррисона, Раймонда и некоторыми другими. Это очень обнадеживало, и сгоняло гнетущее настроение.
   Наконец внизу показались очертания танкера.
   - Мы почти на дне, - сказал Паркер.
   - Осторожнее, не задень танкер, - посоветовал Дональд.
   Но Паркер и так отвел батискаф значительно правее от затонувшего танкера.
   - Под нами начинается желоб.
   - Хорошо, ребята, - послышался из динамиков голос Раймонда. - У вас все в порядке?
   - Пока все в норме, - отозвался Паркер. - Никого не видно вокруг.
   - А вот у нас может начаться проблема. Поднимается ветер, и нас начинает здорово качать. Боимся, как бы не начался шторм.
   - Только этого не хватало, - произнес Дональд.
   - Мы начинаем опускаться в Алеутский желоб, - доложил Паркер.
   Края впадины закрыли обзор с левой стороны батискафа, но, взглянув вверх, Паркер увидел вверху очертания танкера, который наполовину висел над бездной.
   - А что ты знаешь об акулах, Паркер? - вдруг спросил Дональд.
   - В каком смысле, что я знаю об акулах? - не понял Паркер.
   - Ну, вот мы спускаемся в желоб для того, чтобы обнаружить их логово, так? А что представляет собой логово акул? Как оно выглядит?
   - У акул нет логова в том понимании, какое мы в него вкладываем.
   - То есть, как это?
   - Акулы не имеют постоянного места жительства, так сказать. Они постоянно находятся в движении.
   - Тогда что же мы ищем? - Дональд был в недоумении.
   Паркер поразмыслил.
   - Судя по всему, мы имеем дело с чем-то необычным, отличным от общепринятых представлений. Вполне возможно, что у этих мутантов имеется нечто наподобие логова. Не может же быть простым совпадением то, что они обнаружены здесь в больших количествах. В конце концов, я надеюсь просто обнаружить их.
   - Ты хочешь вступить с ними в контакт?
   - Почему ты так решил?
   - А иначе, зачем идти на такой риск.
   Паркер помолчал.
   - Это единственный разумный вариант.
   - Но они же не умеют говорить.
   - Не умеют, - согласился Паркер.
   - Так ты хочешь войти в контакт на мысленном уровне?
   Паркер еще раз подивился проницательности Дональда.
   - А ты быстро все схватываешь.
   Погружение продолжалось. Очертание танкера скрылись во тьме, и такая же тьма окружала батискаф со всех сторон. Паркер представил себе, какое чудовищное давление царит на этой глубине, и невольно сжался. Он представил себе, что произойдет, если оболочка батискафа не выдержит, если не выдержат толстые стекла. Если это случится, то они, скорее всего ничего и не почувствуют. Давление воды убьет их мгновенно.
   Между тем в динамиках стали слышаться какие-то помехи. Голоса стали слышаться слабо и глухо, словно люди наверху говорили о чем-то между собою. Наконец послышался отчетливый голос Раймонда.
   - Эй, парни, вы меня слышите?
   - Да, слышим, - тотчас отозвался Паркер.
   - У нас начинается шторм. И боюсь, у нас могут начаться проблемы. А как у вас там?
   - У нас все пока спокойно. Мы уже установили новый рекорд Гиннеса, погрузившись на самую большую глубину. Пока не видим никаких признаков жизни.
   Наконец внизу показалось дно Алеутского желоба. Паркер приник лбом к стеклу, стараясь побольше разглядеть.
   - Мы сделали это! - с каким-то благоговейным страхом произнес он. - Мы спустились на дно Алеутского желоба.
   - Да, - с восхищением согласился Дональд. - Мы первые, кто это сделал.
   Батискаф неподвижно висел на месте, поддерживаемый вращающимися винтами.
   - Пока никого не видно, - заметил Дональд.
   Паркер ничего не ответил, и лишь медленно повел батискаф вдоль дна, вися над ним на высоте примерно трех метров.
   - Мы должны осмотреть здесь все, - сказал он.
   Но едва батискаф проплыл несколько десятков метров, как в двигателе что-то застучало, загудело.
   - Что-то случилось!
   Но едва Паркер успел произнести эти слова, как двигатель заглох, и батискаф плавно стал опускаться на дно.
   Паркер почувствовал, что внутри него все похолодело.
   - Двигатель! - только и сумел произнести он.
   Батискаф упал на дно, подняв тучи ила.
   На лбу Паркера выступил холодный пот. Он обернулся к Дональду, и расширенными от ужаса глазами посмотрел на своего напарника.
   - Все, нам конец, - произнес Дональд. - Приплыли.
   Паркер лихорадочно пытался завести двигатель, но зажигание никак не реагировало.
   - Мы можем что-нибудь сделать отсюда? - спросил Паркер.
   - Никаких шансов, - решительно ответил Дональд.
   Паркер попытался связаться с кораблем.
   - Эй, кто-нибудь наверху, у нас отказал двигатель! Вы меня слышите?
   - Но в ответ ему раздался лишь вой ветра.
   - Земля, прием, меня кто-нибудь слышит?
   Сквозь шум ветра послышался голос Раймонда.
   - У нас шторм начался и, похоже, он будет очень сильным.
   - У нас двигатель отказал!
   - Как отказал? - ужаснулся Раймонд.
   - Вот так, отказал. Вы что-нибудь сможете для нас сделать?
   - Пока не утихнет шторм, мы бессильны.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
   Океан буйствовал. Громадные волны громоздились на его поверхности, швыряя оба корабля, словно легкие деревянные щепки.
   - Угораздило же нас! - кричал Гаррисон. - А ведь еще час назад даже не было признаков надвигающегося шторма.
   Корабль сильно качнуло, и Гаррисон отлетел к противоположной стене.
   - Что будем с ребятами делать? - спросил он, потирая ушибленную спину. - Мы можем им как-нибудь помочь?
   - Что мы можем делать? - кричал в ответ Раймонд. - Нам бы самим уцелеть.
   Он выглянул в иллюминатор, и увидел, что "Морской ветер" находится в опасной близости от "Странника". Очередная волна едва не столкнула оба корабля между собой.
   Капитан "Странника" попытался связаться с капитаном Коффи. Это ему удалось.
   - Отводите корабль! - закричал он.
   - Что? - послышалось в ответ.
   - Я говорю, попытайтесь отвести ваш корабль от нашего! Мы столкнемся!
   - Да? Интересно, как вы себе это представляете? Как мы может это сделать? Корабль совсем вышел из повиновения!
   Волна залила палубу "Странника". Послышались чьи-то крики, и Раймонд увидел, как кого-то из матросов смыло за борт.
   - Необходимо, хоть что-то предпринимать! - продолжал кричать капитан "Странника".
   Но предпринять ничего было уже нельзя. Волны становились все громаднее, поднимали корабли на свои верхушки, и с грохотом бросали их вниз. Во время одного из таких подъемов разразилась катастрофа.
   "Морской ветер" был поднят вверх, и с громадной высоты брошен на "Странника". Корабли столкнулись бортами. "Морской ветер" был меньше и легче и, ударившись о борт "Странника" стал заваливаться на бок, прямо на палубу корабля.
   - Берегитесь! - закричал капитан "Странника", который чудом удержался на ногах.
   Мачты "Морского ветра" переломились, и с грохотом стали падать на палубу "Странника". Подъемный кран рухнул прямо на капитанскую рубку. Тяжелая цепь разбила стекло, и влетела внутрь, отбросил капитана к стене. Окровавленный, он упал на пол.
   От чудовищного удара в борту "Морского ветра" образовалась большая пробоина, в которую сразу же хлынула вода. Несколько матросов перелетели на палубу "Странника", где и остались неподвижно лежать.
   - Мы тонем? - заорал Гаррисон.
   Раймонд, закрыв голову руками, неподвижно лежал на полу.
   "Морской ветер" стал медленно соскальзывать со "Странника", погружаясь кормой в морскую пучину. В правом борту "Странника" была огромная вмятина, но пробоин не было.
   - "Морской ветер" тонет! - закричал Гаррисон.
   Раймонд поднялся на четвереньки, и попытался оказать помощь своему капитану.
  
   Во время столкновения, Тина находилась в лазарете. Удар бросил ее спиной на дверь, и Тина вывалилась в коридор. Корчась на полу от боли, Тина увидела, как в коридор стала проникать вода.
   - Мы тонем! - в ужасе прокричала она.
   С трудом поднявшись на четвереньки, она попыталась встать. В следующую секунду она оказалась в холодной воде, настолько холодной, что у нее на мгновение остановилось сердце.
   - Кто-нибудь помогите мне! - истошным голосом закричала она, когда способность владеть собственным телом вернулась к ней.
   Но никто не спешил к ней на помощь. Тина почувствовала, что корабль начинает крениться. Один конец коридора поднимался вверх, а другой опускался вниз. Одновременно левая стена становилась полом. Вода стала стремительней заполнять помещение.
   Тина рванулась к выходу. Она не знала, где нашла в себе силы, возможно страх и отчаяние помогли ей. Тина, утопая по колено в ледяной воде, добралась до двери и ухватилась за ручку. Где все, панически подумала она. Неужели все остались на палубе, а внутри находится она одна.
   Тина попыталась открыть дверь, которая теперь находилась на полу, превратившись в люк, но дверную ручку заклинило. Заплакав от отчаяния, Тина рванула сильнее, и дверь отворилась, вернее распахнувшись вниз.
   Тина отпрянула от двери. Корабль лежал почти на боку, и далеко внизу бушевали волны.
   Нос корабля стал подниматься еще выше, а корма опускалась вниз. Тина почувствовала, что сила тяготения тащит ее прочь от двери. Испугавшись, что еще немного, и она уже не сможет выбраться наружу, Тина ухватилась за дверь и повисла на ней над морем.
   - Помогите мне! - закричала она, пытаясь перекричать грохот волн.
   Осмотревшись по сторонам, она увидела метрах в десяти от себя борт "Странника". Он был вне пределов ее досягаемости. Тина почувствовала, что ее руки соскальзывают с двери.
   Она закричала еще раз. Очередная волна накрыла ее. Тина почувствовала, что ее оторвало от двери, и она летит в морскую пучину.
   Вода накрыла ее с головой. Тина почувствовала, что захлебывается. Она замахала руками и ногами, пытаясь выбраться на поверхность, но вместо этого погружалась еще глубже.
   Это конец, в ужасе подумала она. Остекленевшими глазами она смотрела вверх на удаляющуюся от нее поверхность. Ледяная вода сковывала ее конечности и все тело.
   Внезапно что-то подтолкнуло Тину снизу под ноги. В следующую секунду что-то большое оказалось под ней, и стало выталкивать наверх. В тот момент, когда Тине казалось, что ее легкие вот-вот лопнут, ее голова оказалась над поверхностью воды.
   Тина со свистом втянула в себя воздух. Легкие обожгло. Через секунду она сообразила, что она сидит на чем-то большом по грудь в воде. Неужели спасена?
   Но что это? На чем она сидит? По ощущению она поняла, что это был явно живой организм. Кто-то из морских глубин пришел ей на помощь.
   Но кто это? Неужели дельфин?
   Тина посмотрела вниз, но смогла лишь разглядеть черную спину под собой. Существо, продолжая удерживать Тину на себе, стало удаляться от места крушения, однако, не удаляясь далеко от "Странника".
   Тем временем "Морской ветер" кормою вниз уже наполовину погрузился в пучину. Вокруг него Тина сумела разглядеть несколько тонущих человек.
   Боясь упасть, Тина ухватилась руками за несущее ее существо. Оно оказалось на ощупь твердым и шершавым. Нет, это был не дельфин.
   Тина вновь испытала ужас. Что же это за существо несло ее на себе?
   Очередная волна подняла Тину вместе с неведомым спасителем вверх, и его голова показалась над водою.
   Тина едва не закричала от ужаса. Существо, спасшее ее, оказалось тем самым подводным монстром, за которым они охотились.
   Существо на мгновение повернуло голову, и взглянуло на Тину. Тина увидела его умный изучающий взгляд. Она инстинктивно хотела спрыгнуть с мутанта, но не смогла это сделать.
   Однако существо не проявляло агрессии. Вместо этого, когда волна опустила их вниз, оно ринулось к борту "Странника". Оказавшись возле него, существо выпрыгнуло из воды, и буквально забросило Тину на поручни корабля.
   Тина ухватилась обеими руками за поручни, и повисла на них. Посмотрев вниз, она увидела, что неведомое существо скрылось под водой.
  ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
   Тина приложила все свои усилия, и перевалилась через поручни. Лежа на палубе, она немного отдышалась.
   Очередная волна вновь подбросила корабль, и Тина поняла, что она еще далеко не в безопасности. Оглядевшись по сторонам, она увидела, что вся палуба завалена сломанными мачтами, которые двигались в сторону Тины, грозя ее раздавить.
   Кое-как поднявшись на ноги, Тина, на негнущихся от холода ногах, побежала к капитанскому мостику, в надежде скрыться внутри. Добравшись до ближайшей двери, Тина ввалилась внутрь, и упала под ноги какому-то матросу, который бросился к ней на помощь.
  
   Находясь внутри капитанской рубки, Раймонд и Гаррисон увидели, как нос "Морского ветра" последний раз мелькнул над водой, и погрузился в океан.
   - Там же люди, - хрипло произнес Гаррисон. - Они все погибли!
   Он прижался лбом к стеклу.
   - Он затонул! Затонул со всеми людьми, находящимися на его борту.
   Раймонд, возившийся с капитаном, поднялся на ноги. У капитана была разбита голова, но он был жив.
   - Там внизу батискаф! - воскликнул Раймонд. - Корабль падает прямо на него!
   Гаррисон расширенными глазами посмотрел на Раймонда.
   - Мы должны предупредить их!
   Раймонд бросился к передатчику. Каким-то чудом тот еще работал.
   - Паркер, Дональд! Вы меня слышите? У нас тут катастрофа! "Морской ветер" затонул, и падает прямо на вас! Слышите? Повторяю, падает прямо на вас!
   Паркер, ошеломленный таким известием, закричал:
   - Как затонул? А как же люди? Что с людьми?!
   - Ничего не знаю. Здесь страшный шторм! Скорее всего, он тонет со всем экипажем!
   - Кто-нибудь спасся?
   - Да не знаю я ничего! Корабль падает на вас! Берегитесь!
   Но Паркер не слушал предостережения. Все, что он слышал, это то, что корабль затонул вместе со всеми. А значит, Тина тоже. Капитан, все люди. Но главное Тина. Паркер не мог больше ни о чем думать.
   - Он падает прямо на нас, - произнес Дональд, замирая в своем кресле. Но уже через несколько секунд он пришел в себя от шока, и закричал:
   - Паркер, попытайся завести еще раз двигатель! А, впрочем, я сам.
   Дональд сорвался с места, и попытался дотянуться до пульта управления.
   - Подвинься, Паркер, подвинься!
   Дональд принялся щелкать кнопками. Но ничего не выходило. Двигатель батискафа был мертв.
   "Морской ветер" погружался в глубины почти вертикально. По какой-то роковой случайности, он упал прямо на танкер. От удара, едва державшаяся на своем месте посудина, утратила свою неподвижность, и стала склоняться в желоб. Через мгновение танкер заскользил вниз, увлекая за собой "Морской ветер".
   Обе посудины падали вниз, прямо на батискаф, в котором находились Паркер и Дональд.
   - Он падает прямо на нас, - произнес Дональд. - Что нам делать?
   - Молиться, - ответил Паркер.
   Оба, привстав, смотрели сквозь стекло в непроглядную тьму, из которой на них должны были свалиться корабли.
   - Сколько у нас кислорода? - спросил Паркер.
   - Часов на пять-шесть.
   - Этого мало.
   - Этого много, если корабль упадет прямо на нас.
   Они не знали, что на них падал еще и танкер. Прошло много времени напряженного ожидания, пока, наконец, сверху не показались оба корабля.
   По счастливой случайности Паркер и Дональд избежали гибели. Они угодили в вилку. Танкер упал метрах в ста впереди батискафа, а "Морской ветер" метрах в пятидесяти позади.
   - Это же танкер! - в ужасе ахнул Паркер.
   Танкер ударился носом в ил и, постояв мгновение, завалился на бок, в сторону противоположную батискафу, подняв огромную тучу ила.
   "Морской ветер" ударился кормой, и рухнул неподвижно вверх дном. Густая туча ила накрыла собой батискаф, и Паркер с Дональдом полностью утратили видимость.
   Оба облегченно откинулись на спинки кресел.
   - Обошлось, - произнес Паркер. - Мы живы!
   - Нет, - затряс головой Дональд. - Ничего еще не обошлось. У нас нет ни малейшей возможности выбраться отсюда. Мы обречены погибнуть от удушья.
   Волны, поднятые упавшими кораблями, покачнули, и слегка сдвинули с места батискаф.
   Паркер нагнулся над микрофоном.
   - Яхта упала. Вместе с нею в желоб рухнул и танкер. Мы еще живы, но не имеем возможности подняться на поверхность.
   - Оставь, - вяло махнул рукой Дональд. - Им все равно сейчас не до нас.
   Ил уже начал оседать, и он смог разглядеть очертания своего родного корабля.
   - Подумать только, мы столько пережили вместе с ним. А теперь все мои знакомые, вся моя команда, вся погибла. Остался я один. Это нечестно.
   - Может быть, экипажу удалось спастись, - высказал слабую надежду Паркер.
   - Ничего, нам остается только ждать, - словно не слыша Паркера, произнес Дональд.
   Тянулись долгие часы ожидания. Связи с поверхностью не было. То ли на корабле сломался передатчик, то ли к нему некому было подойти. А может быть, он уже тоже ушел под воду, и скоро свалится в желоб, тогда уж лучше, чтобы прямо им на головы, чтобы покончить со всем этим.
   Ил уже давно осел. И Паркер и Дональд уже давно перестали думать о мутантах, к которым они спускались. Теперь их мысли были заняты совсем другим. Поэтому они не сразу обратили внимание на то, что в лучах прожекторов мелькнули какие-то тени. Лишь когда возле самых иллюминаторов появились морды этих таинственных существ, люди их заметили.
   Дональд вздрогнул, и невольно отпрянул назад. Паркер же даже не пошевелился, а лишь устремил обреченный взгляд на них.
   - Ну, вот и они. Те, ради которых мы спустились в эту бездну.
   Морда одного из мутантов оказалась прямо напротив лица Паркера. Пронзительный взгляд в который раз уже встретился с взглядом Паркера.
   Паркер подался вперед, и провел рукой по стеклу.
   - Ну, вот мы и здесь, - сказал он, обращаясь к неведомому существу. - Мы искали вас, и мы вас нашли. Но теперь мы беспомощны. У нас нет оружия, не работает двигатель, мы не можем от вас уплыть. Все, мы в вашей власти.
   Паркер говорил так, словно загадочное существо могло его услышать. А возможно, оно его и вправду слышало. Слышало его мысли, слышало его чувства. У монстра был такой вид, словно оно прислушивалось к Паркеру.
   Другое такое же существо всматривалось в Дональда. Но тот ничего не говорил, а лишь молча смотрел на него.
   - Я не знаю, можете ли вы разбить наш аппарат или же нет, - продолжал Паркер. - Но если можете, то делайте это побыстрее. Не тяните.
   Паркер смотрел на существо, неподвижно висевшее перед его иллюминатором, и словно ждал ответа.
  ГЛАВ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
   Паркер прижал свою ладонь к стеклу. Существо прижалось носом к иллюминатору с противоположной стороны. Страшная зубастая пасть была закрыта, так что зубов не было видно. Нос существа медленно шевелился, словно принюхиваясь к Паркеру.
   - Мы вторглись на вашу территорию, наверное, зря. Мы хотели увидеть ваш дом, понять, что вы из себя представляете. Наверное, не стоило нам это делать. Есть вещи, которые не положено знать людям, но которые существуют. Возможно, мы являемся вашими невольными создателями. В таком случае, мы должны приходиться друг другу родственниками. Так ли это, я не знаю. Знаю лишь, что мы расплачиваемся за свою самоуверенность, за свою гордыню, за то, что возомнили себя центром вселенной, возомнили себя всемогущими. Что ж, теперь слово за вами.
   Паркер замолчал, убрал руку, и вновь откинулся на спинку сиденья.
   Существо еще некоторое время продолжало смотреть на Паркера, затем вдруг исчезло. Исчезло и существо, изучающее Дональда.
   - Как ты думаешь, куда они делись? - спросил Паркер, пытаясь разглядеть за окном существ.
   - Они где-то рядом, - ответил Дональд. - Никуда они от нас не уйдут.
   Внезапно резкий толчок потряс батискаф.
   - Что происходит? - Дональд невольно ухватился покрепче за кресло.
   - Не знаю. - Паркер пытался разглядеть окружающее.
   Батискаф снова вздрогнул, и Паркер почувствовал, что аппарат оторвался от дна.
   - Нас куда-то тащит.
   Паркер и Дональд прижались к иллюминаторам, и увидели, что несколько мутантов вцепились зубами в поручни на батискафе и пытаются его поднять.
   - Что они делают? - изумился Дональд.
   Батискаф оторвался от дна, и стал медленно подниматься вверх.
   - Они поднимают нас!
   Существа продолжили поднимать батискаф вверх. Скорость подъема постепенно возрастала.
   - Куда они нас тащат? - спросил Дональд.
   - Они поднимают нас наверх.
   - Но как, почему? Что они хотят сделать?
   Паркер не ответил. К поднимавшим их существам присоединились еще несколько. Всплытие пошло быстрее. Вскоре внизу уже стало невозможным разглядеть затонувшие корабли.
   Они поднимают нас из желоба! - воскликнул Дональд.
   Это и в самом деле было так. Неведомые существа, мутанты ли это были или же новый вид или новая раса, вытаскивали их из желоба.
   Подъем продолжался долго. Уже показались края впадины, но существа продолжали поднимать батискаф. Они отвели его в сторону от пропасти, но продолжали подъем.
   Паркер и Дональд, прижавшись к иллюминаторам, наблюдали за существами.
   - Они что же, спасают нас? - произнес Дональд. Подобный факт казался ему невероятным. - Этого не может быть.
   Вокруг стало светлеть; они приближались к поверхности. Паркер выключил прожектор. В нем теперь не было нужды.
   Наконец, когда и Паркеру и Дональду стало казаться, что прошла целая вечность, батискаф вынырнул на поверхность океана. Шторм уже почти затих, и лишь небольшие волны остались в напоминание о нем.
   Паркер огляделся по сторонам. В нескольких сотнях метрах от батискафа, качался на волнах "Странник". Даже отсюда было видно, что его сильно потрепало штормом. Мачты были сломаны, и на палубе царил хаос.
   Существа, поднявшие на поверхность батискаф, выпустили его, и нырнули в воду.
   - Они спасли нас, - словно не веря, произнес Паркер. Он посмотрел на не менее потрясенного Дональда. - Это невероятно.
   - Если они нас отпустили, то мы снова начнем тонуть, - сказал Дональд.
   Но мутанты никуда не уплыли. Они просто поднырнули под батискаф, и теперь толкали его в сторону корабля.
   - Почему нам никто не отвечает? - спросил Паркер, указывая на микрофон.
   - Может быть, на корабле сломался радиопередатчик, - высказал предположение Дональд.
   Между тем мутанты продолжали толкать батискаф к кораблю. Паркер, внимательно всматривающийся в него, заметил на палубе нескольких человек.
   - Смотри, там кто-то движется, - сказал он Дональду.
   Люди на корабле тоже заметили батискаф. Они замахали руками, и стали кого-то звать. К ним присоединилось еще несколько человек.
   Через несколько минут батискаф был уже возле самого борта корабля. Стальные цепи прочно закрепились на батискафе, но поднять его на палубу уже не смогли. Очевидно, был поврежден подъемный кран.
   Паркер отвинтил крышку люка. Это было сделано как раз вовремя, так как кислород в батискафе был уже на исходе, и становилось трудно дышать. В открывшийся люк хлынул поток свежего морского воздуха.
   Над бортом показались головы двоих матросов.
   - Держитесь, сейчас мы сбросим вам веревочную лестницу, - крикнул один из них.
   Рядом с матросами показалась голова Гаррисона.
   - Вы в порядке? - воскликнул он, увидев Паркера.
   Паркер кивнул и, выбравшись наружу, сел на краю люка.
   - В полнейшем.
   Матросы сбросили им сверху веревочную лестницу. Паркер и Дональд забрались на борт корабля. Оказавшись на палубе, Паркер бросил взгляд за борт, ища своих спасителей. Но их и след простыл.
   - Как вы сумели подняться? - спросил Гаррисон.
   - Вы не поверите, - лишь смог сказать Паркер. - Что произошло у вас?
   Гаррисон вкратце рассказал о случившемся.
   - А почему шторм вдруг так быстро кончился? - спросил Дональд, посматривая на небо.
   - Не знаю, - ответил Гаррисон. - Каприз природы.
   - Кто-нибудь еще спасся с нашего корабля? - спросил Паркер.
   - Спаслись капитан, врач, и несколько матросов, в том числе два водолаза.
   - Врач? - насторожился Паркер. - Ты имеешь в виду Тину?
   - Ну да, ей удалось спастись.
   Паркер почувствовал прилив облегчения. Он обернулся назад и, взявшись за поручни, устремил задумчивый взгляд в океан.
   - Что происходит, Паркер? - спросил Гаррисон.
   - Я думаю, что знаю это.
  ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
   Тина, переодетая в сухую одежду, сидела за столом, и пила горячий чай.
   - Клянусь вам, это правда, все, что я вам рассказала, - вызывающе сказала она.
   - А разве я спорю, - ответил Паркер.
   - Вы мне все равно не верите! - Тина посмотрела на Гаррисона и Раймонда, стоящих неподалеку.
   - Как можно не верить своим глазам, - возразил Дональд.
   Лишь капитан Коффи, одетый в теплую одежду, молча стоял у окна, и смотрел на океан, на то место, где затонул "Морской ветер".
   - Да как мы можем не верить, если все говорят одно и то же. - Гаррисон неотрывно смотрел на Тину. - Получается, что же, те, на кого мы охотились, спасли ваши жизни?
   - Вы сами пришли к такому выводу, - заметил Паркер.
   Гаррисон запустил руки в свои волосы.
   - Ничего не понимаю. Мой рассудок отказывается это понимать. Что творится на белом свете.
   - А ты уверена, что это был не дельфин? - спросил Раймонд.
   - Что же я, дельфина, что ли не узнаю, - возмутилась Тина. - Совсем уж меня за дуру принимаете!
   - Это не был дельфин, - вдруг подал голос капитан Коффи, не оборачиваясь от окна.
   - Что? - повернулся к нему Раймонд.
   - Это не был дельфин.
   - Откуда вы знаете?
   - Да потому, что точно такое же существо спасло меня, - резко сказал капитан, обернувшись назад, и пристально посмотрев на Раймонда.
   Раймонд опешил.
   - Как? И вас тоже? Почему же вы раньше этого не сказали?
   - Просто не хотел говорить. Да и не время было.
   Раймонд и Гаррисон переглянулись друг с другом. Глядя на их недоуменные лица, Дональд вдруг захохотал.
   - И уж поверьте мне, это был не дельфин, - продолжал Коффи. - Более того, я убежден в том, что все, кому удалось спастись, все они были спасены этими существами. Опросите их, и они сознаются. В такой шторм невозможно уцелеть, оказавшись в океане. Нас всех спасли. Некоторых, конечно, спасти не удалось. Кто-то был раздавлен, кто-то погиб от удара, а кто-то остался внутри и не смог выйти наружу. Но я убежден, что все, кто уцелел, были спасены ими. Не знаю уж кто они, мутанты или кто-либо еще. Но своим спасением мы обязаны им. Хотите - верьте, хотите - нет.
  
   К утру следующего дня море окончательно успокоилось. Показалось солнце и осветило своими лучами сильно помятый "Странник", к которому, словно пес на привязи, был прикреплен батискаф. Его так и не сумели поднять на борт.
   Тина, с явными признаками простуды, выбралась на палубу. На палубе, по-прежнему, царил хаос. Сломанные мачты, обрывки канатов, наполовину сплющенный подъемный кран, все это было явным напоминанием вчерашней катастрофы. В этом хаосе возились несколько человек, среди которых Тина увидела Паркера. Тот тоже заметил Тину, и направился к ней.
   Тина, ожидая Паркера, несколько раз чихнула.
   - Ты, похоже, простудилась, после вчерашнего плавания.
   Тина улыбнулась.
   - Возможно, ты прав. А ты сам давно здесь?
   - Уже достаточно. Достаточно для того, чтобы понять, что нам здесь больше делать нечего.
   Паркер посмотрел на Тину, и заметил лихорадочный румянец на ее щеках.
   - Ты что-то не очень хорошо выглядишь, - сказал он. - Давай-ка пошли внутрь.
   Паркер увел Тину в каюту.
   - Что ты имел в виду, когда говорил, что нам здесь нечего делать?
   - Наш корабль больше не годится для дальнейших работ. Да и нечего нам тут больше искать. Мы свою миссию выполнили.
   - Ты так думаешь?
   - Да, я в этом уверен. И больше я спускаться под воду не буду.
   Паркер помялся.
   - Я вот тут подумал, когда мы вернемся, может быть, мы сходим с тобой куда-нибудь?
   - А почему бы и нет, - ответила Тина, после недолгого колебания.
   - Например, в ресторан, пообедаем.
   - Пусть будет ресторан.
   - Решено. Значит, договорились.
   Паркер внимательно посмотрел на Тину.
   - А теперь я займусь твоим лечением. Необходимо, чтобы ты была на ногах к нашему возвращению.
   Тина не стала возражать.
  
   Брайан Гаррисон, Раймонд Барклай и Паркер Васкес собрались в кают-компании. Гаррисон и Раймонд ожидали у Паркера решения.
   - К какому же выводу ты пришел? - не дождавшись ответа, спрашивал Гаррисон.
   - Как не прискорбно в этом признаваться, но существа, с которыми мы имеем дело, творение рук человеческих. Да, да, мы сами их создали, сами их породили. То, что призвано нести смерть, обернулось создателем жизни. Я имею в виду радиоактивные отходы, которые были на этом танкере. Я не знаю, каким образом это произошло, но факт остается фактом. Этих существ создали мы. И дело здесь вовсе не в том, что злодеи русские загрязнили океан. Мы сами ничуть не лучше их. Дело здесь вовсе не в национальном факторе, а в чисто человеческом. Мы привыкли халатно относиться к природе, привыкли безответственно во всем поступать. И природа просто устала нас терпеть. В ней включился защитный механизм, который вылился в форму вот этих мутантов, обладающих телепатией. Они призваны выполнять ту функцию, которую должны были выполнять мы. А мы увидели в них монстров, своих врагов, которых необходимо уничтожить. Мы стали испытывать к ним агрессию, они стали отвечать агрессией нам. В результате появились человеческие жертвы. Мы стали погибать, стали тонуть во время шторма, стали взывать о помощи. И помощь к нам пришла, и это опять же оказались они. У них сработал инстинкт: спасай того, кто погибает, и уничтожай того, кто проявляет агрессию. Вот эти два инстинкта особенно сильно заложены в этих существах. На эти чувства они особенно сильно реагируют. На агрессию и на призыв о помощи. Мы будем крайне неблагодарными тварями, если будем по-прежнему видеть в них врагов. А именно по этой причине мы здесь оказались. Мы искали врагов. И мы опять погнались за мифом. Врагов надо искать не в природе, не в неизведанных ее местах, а в самих себе. Мы и есть то зло, с которым должны бороться. На агрессию природа отвечает агрессией. И мы должны из этого сделать соответствующий вывод, а не гнаться за мифом, не искать того, чего нет. Я думаю, что мы выполнили свою миссию, и теперь нам нужно уходить. Нам здесь больше делать нечего. Не следует больше гневить природу.
   - Но у нас же больше нет никаких тому доказательств, - возразил Гаррисон. - Все документы, все результаты исследований, все фотографии, все это потонуло вместе с кораблем. Мы явимся домой с пустыми руками.
   - А может это и к лучшему, - сказал Паркер. - Может, и не нужно людям ничего этого знать. Не нужны никакие доказательства. Мы опять вторглись в область, в которую нам не следует вторгаться. Мировой океан не наша среда, и мы должны относиться к нему уважительно. Нам нечего здесь делать. Нам подан знак, чтобы мы уходили отсюда, и оставили все как есть. Это урок всем нам. Живите так, как предназначено нам самой природой, и не вторгайтесь не в свою сферу, но знайте, если пойдете против природы, то и природа пойдет против вас. Лично я делаю для себя такой урок. Какой сделаете вы, решайте сами. Я сказал все, и мне нечего больше добавить.
   С этими словами, Паркер вышел из кают-компании, оставив своих компаньонов в состоянии размышления.
   Паркер вышел на палубу, разрушения на которой оставались грозным напоминанием о случившемся. Паркер подошел к борту, и оглядел океан. Сейчас ничто в нем не свидетельствовало о том, что в его глубинах скрывается нечто разумное и суровое, но одновременно с этим дружелюбное и готовое прийти на помощь в трудную минуту. Паркер думал о том, как бы научиться человечеству не повторять своих ошибок, и научиться жить в мире и согласии с природой.
  
  1993-2008 гг.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"