Портнов Александр Сергеевич : другие произведения.

Кусок орехового торта

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Кусок орехового торта и ничего более
  
   (по мотивам повести Джеймса Крюса "Тим Талер, или Проданный смех")
  
   Действующие лица:
  
   Тим Мачеха
   Барон Трёч Эрна
   Крешемир Учительница
   Господин Риккерт Фрау Бебер
   Рулевой Джонни Грэтти (Маргарита)
   Кладбищенский сторож Грит (Гертруда)
   Кондуктор Госпожа Риккерт
   Капитан Первая девица
   Мальчик-посыльный Вторая девица
   Священник Первая клоунесса
   Любитель тритонов Вторая клоунесса
   Первый телохранитель Девочка из цирка
   Второй телохранитель Первая леди
   Вторая леди
   Мамаша Марго
   Певица
  
  
   (Звучит музыка 30-х годов. Под музыку, вальсируя со стулом, появляется Тим. Во время монолога Тима, постепенно, вальсируя, выходят мальчики и девочки, устанавливая парты, стулья, стол учителя, глобус.)
   Тим. Вы любите ореховый торт? Ореховый торт с кремом, украшенный вишенками. Вам нельзя есть сладкое? Жаль. Попробовали бы вы чудесный ореховый торт, который печёт фрау Бебер! А какие у неё пирожные, крендельки! А ещё у неё есть две дочки - такие же беленькие и пухленькие, как сдобные булочки. Они хорошие девчонки, только немножко ленивые. Фрау Бебер то и дело кричит на всю улицу: "Маргарита Бебер, вымой, наконец-то, посуду! Гертруда Бебер, ты собираешься отнести заказ директору водокачки ?". Маргарита, Гертруда... Я их зову Грэтти и Грит. Раньше мы часто играли вместе. Но это было давно, когда жива была мама... Хорошее было время, и папа тогда часто улыбался. А теперь он улыбается только по воскресеньям, когда мы идём на ипподром. Вы знаете, что такое ипподром? Там пахнет свежескошенной травой и конюшней. Я с детства научился безошибочно узнавать: выиграл папа, или проиграл на скачках. Когда он выигрывает, мы возвращаемся домой на трамвае и в руках у меня кулек с тянучками или леденцами, а когда проигрывает - мы идём домой пешком, а папа крепко держит меня за руку. Но я никогда не огорчаюсь. Гланое, что мы с папой далеко-далеко от мачехи и её противнющей дочки Эрны.
   (Последние фразы Тим произносит сидя за партой)
   Учительница(прерывая воспоминания Тима) Тим Талер, не витай в облаках. Вернись в класс. О чём я сейчас рассказывала?
   Гретти(шёпотом) Австралия, Австралия...
   Грит(шёпотом) Про кенгуру...
   Тим Вы рассказывали об Австралии.
   Учительница Тим Талер, что ты знаешь об Австралии?
   Тим Ну, в Австралии водятся кенгуру. Они работают там... почтальонами. Набирают полную сумку писем, газет и скачут. (класс хохочет)
   Учительница(улыбаясь) Это очень интересно. А что ты можешь рассказать о коренных жителях Австралии?
   Тим Коренные жители Австралии очень дикие. Они даже не умеют печь настоящий ореховый торт. Поэтому они изобрели бу-ме-ранг. Каждое утро, перед завтраком, вождь племени запускает бумеранг высоко в небо, и он летит, летит... через моря, через океаны, прямо в наш городок. Фрау Бебер аккуратно укладывает в картонную коробку ну, например, пирожки с вареньем, перевязывает её розовой ленточкой и прикрепляет к бумерангу. И он летит, летит, через моря, через океаны, в Австралию, прямо вождю, к утреннему кофе.
   Учительница Хорошо, Тим. Назови мне хотя бы столицу Австралии.
   Гретти Канберра...
   Тим Что-что?
   Грит(громче) Кан-бер-ра.
   Тим Госпожа учительница, я не помню название столицы Австралии, но я точно знаю, что там есть летающие трамваи. Представляете, как удобно: сел в трамвай и перелетел в любой конец города, без шума и пыли. (класс смеётся)
   Учительница Дети, из всех взрывов я признаю только взрывы смеха, но не на уроке. Тим, давно пора отвести тебя к господину директору, но твой смех просто обезоруживает меня. К сожалению, ты стал часто злоупотреблять этим. Мне придётся поговорить с твоими родителями.
   (под музыку идёт перестановка столов. В результате на сцене стол, за которым пьют кофе Учительница и Мачеха)
   Учительница. Понимаете, госпожа Талер, Тим очень способный мальчик, но в последнее время он стал крайне невнимательным: то мечтает о чём-то на уроке, а то вдруг захохочет так заразительно, что весь класс смеётся вместе с ним. И ещё...Меня тревожат его странные фантазии...
   Мачеха. Вот-вот, весь в свою матушку-покойницу. Поверьте мне, когда я пришла в этот дом, а я могла сделать и более удачную партию, просто пожалела бедного сиротку, мне пришлось работать не покладая рук, чтобы превратить этого маленького дикаря в воспитанного мальчика. Мы с моей дорогой Эрной... Эрна, сделай книксен госпоже учительнице, как я тебя учила. Так вот, мы жили в прекрасном доме недалеко от городской ратуши. Мы даже не подозревали о существовании этих кривых переулков, где мужчины позволяют себе выйти за газетой в шлёпанцах, а соседки передают друг другу пакетики перца и корицы прямо в раскрытое окно! Что Вы хотите от бедного мальчика, если его мать пела во всё горло по утрам и так хохотала над шутками этой неряхи, фрау Бебер, что прохожие оглядывались!
   Учительница. Простите, фрау Талер! В наших переулках живут бедные, но очень достойные люди. А уж туристы, вообще, считают эти места главной достопримечательностью нашего города. Недавно господин директор водокачки...
   Мачеха. О чём Вы говорите? Подумаешь, директор водокачки...Да я, если хотите знать, в благородном пансионе училась! На выпускном балу перед самим бургомистром танец с шалью исполняла! Ко мне сам почтмейстер сватался! Я привыкла к тонкому обращению. Вот мой первый муж был советником магистрата по канализации... Ах, простите, что я коснулась этих низменных вещей, но он, скажу прямо, умел содержать семью...А с Талера что возьмёшь? Серый работяга.
   Учительница. Господин Талер умный и образованный человек, просто времена сейчас тяжёлые...
   Мачеха. О чём Вы говорите? Во все времена важнее всего были воспитание и порода. Вот в моей дорогой Эрне с первого взгляда можно распознать девушку из хорошего общества. Недаром у неё всегда был высший балл по чистописанию. А Тим, к сожалению, весь в своих родителей. Несмотря на мои усилия, он может оказаться на кривой дорожке.
   Учительница. Мне кажется...
   Мачеха. О чём Вы говорите? Я просто уверена...
  
   Входят фрау Бебер, её дочки, соседи.
  
   Фрау Бебер. Госпожа Талер, я... Я просто не в силах произнести эти слова. Понимаете, случилось несчастье.
   (В этот момент на сцене появляется Тим.)
   Фрау Бебер. Ваш муж ремонтировал купол собора и сорвался с ужасной высоты. Мужайтесь! Вы должны быть сильной ради детей...
   Мачеха. (обнимая Эрну) Как он мог! Как он мог оставить нас без средств к существованию! (заметив Тима) Твой отец всегда делал всё назло мне! (спокойно, обращаясь к соседям) Вы правы! Надо взять себя в руки. Надо показать этим провинциалам, как скорбят дамы из высшего света. Тим! Куда делся этот несносный мальчишка?
   Ведущий. А Тим в это время был уже был далеко от дома, ставшего таким чужим. Ноги сами несли его к ипподрому. Потому что, именно там каждое воскресение он бывал с отцом. Потому что, именно там он был очень счастлив. Мчались кони, люди кричали: "Ветер! Ветер!" Так звали совсем юную лошадь, о которой отец говорил, что она ещё себя покажет.
   Тим. Вот бы найти хоть самую маленькую монетку. Я бы поставил её на эту лошадь.
   ( На сцену выходит барон Трёч)
   Трёч. Тим Талер! Не удивляйся, что я знаю твоё имя. Мы были добрыми приятелями с твоим отцом. Кстати, я задолжал ему пять марок. Возьми, мой мальчик, и поставь на Мирту.
   Тим. Но мне больше нравится Ветер, и папа говорил...
   Трёч. Мирта. Только Мирта, и побыстрее. Последний заезд...
   Ведущий. И снова побежали лошади...
  
   ( Голос за кулисами: "Первой в ординаре пришла Мирта!" Проигравшие подкидывают вверх клочки квитанций.)
   Тим. Я выиграл кучу денег. Я смогу поставить красивый памятник отцу! Я подарю мачехе новое платье, а Эрне - модные туфли. Может, тогда они не будут придираться ко мне. А себе я куплю велосипед на толстых шинах, как у сына директора водокачки.
  
   К Тиму приближаются две очень милые девицы.
   Первая девица. Молодой человек, Вам сегодня просто фантастически повезло.
   Вторая девица. Такой юный и уже такой опытный! Молодой господин угостит нас пивом?
   Первая девица. Пивом! Состоятельные люди пьют в таких случаях шампанское. Уж я-то знаю!
   Вторая девица. Человек! Нам шампанское, а студенту...бокал лимонада.
   Тим. Да, пожалуйста. (обращаясь к девицам) Я пока ещё не студент. А вы учитесь или работаете?
   Первая девица. `Учимся...Жизни.
   Вторая девица. И работаем...над собой.
   Тим. Я так рад, что встретил вас. Мне было очень плохо, а вы...
   Первая девица. Что ты! Мы и мёртвого развеселим! Хочешь фокус покажу? Положи денежки на стол, я накрываю их платком и...
   Вторая девица. Плакало твоё состояние! Ладно, поищи в правом кармане.
   Тим (удивленно) Все деньги целы! Покажи ещё раз и помедленнее.
   Фокус повторяется. Тим опять нащупывает в кармане деньги. Девицы вдруг заторопились.
   Первая девица. Нам пора!
   Вторая девица. Да, у нас ...курсы кройки и шитья.
   Первая девица. До свиданья, Тим! Мы славно провели время!
   Вторая девица. Приятно иметь дело с интеллигентным человеком! (убегают)
   Тим. Какие хорошие люди мне сегодня встречаются! Поздно уже, вот удивятся дома, когда я покажу им мой выигрыш!
   Трёч. (возникает совершенно необъяснимым образом) Тим Талер! Тебя обобрали две мошенницы. Ты опять нищий.
   Тим. Не может быть!(достает из кармана листочки нарезанной бумаги) Меня обманули!
   Трёч. У тебя остались пять марок. Приходи в следующее воскресение. Мне почему-то кажется, что ты выиграешь.
   Тим. Два раза подряд повезти не может. Уж я-то знаю!
   Ведущий. В этот вечер Тим выслушал немало упрёков. Он узнал, что встал на путь греха, что по нему плачет сиротский приют, что свою жизнь он окончит под забором. Но Тим думал совсем о другом.
   Ведущая. Он думал об отце, о странном человеке в чёрных очках, который дал ему монету. Тим твёрдо решил не ходить больше на скачки. Но воскресным утром мачеха послала его в кондитерскую...
   (Входит возмущённая фрау Бебер)
   Фрау Бебер. Нет, Тим, даже не проси! Пока твоя разлюбезная мачеха не заплатит мне двадцать шесть марок за сдобу, пирожные и кексы, я не дам ей ни крошечки . Слыханное ли дело, госпожа Талер заказывает себе лакомств побольше, чем жена директора водокачки! А уж у них знают толк в сладком.
   Тим. Но, фрау Бебер, мачеха никогда не давала мне даже кусочка плюшки! Она, что сама всё съедает?
   Фрау Бебер. Сама, или со своей кривлякой Эрной...Мне нет до этого дела! Пусть заплатит, а потом я опять буду отпускать в кредит.
   Тим. Фрау Бебер, прошу Вас, в последний раз...Сегодня же вечером я верну Вам долг.
   Фрау Бебер. Где же ты возьмёшь деньги, Тим?
   (Тим корчит страшную гримасу)
   Тим. Украду у директора водокачки!
   (Опять Тим на ипподроме)
   Тим. На кого же поставить? Может, на Брунгильду?
   (Появляется Барон Трёч)
   Трёч. Тим Талер, я тебя заждался. Человек я деловой и сразу перейду к самой сути. Предлагаю тебе выгодный контракт.
   Тим. Контракт?.. Совсем как взрослому. (заметив, что незнакомец снял свои чёрные очки) Скажите, в прошлый раз у Вас болели глаза?
   Трёч Тим Талер, не отвлекайся.
   Тим В прошлый раз Вы мне показались очень странным, а сейчас я вижу, что у вас добрые глаза. Теперь я понимаю, почему отец дружил с вами. (замечает Крешемира в чёрных очках) Посмотрите, у того господина такие же очки, как были у Вас.
   Трёч Тим Талер, сосредоточься на нашем деле. Дорогой Тим, я хочу предложить тебе столько денег, сколько ты пожелаешь. Я не мог бы выложить их на стол, отсчитать звонкой монетой. Но я могу наградить тебя способностью выигрывать любое пари! Любое!.. Понял?
   Тим А что вы за это хотите?
   Трёч Тебя интересует, что я за это хочу? Я хочу за это твой смех.
   Тим И это всё?
   Трёч(нетерпеливо) Ты согласен?
   Тим Если это честная сделка - я согласен.
   Трёч Ну что ж, мой мальчик, тогда нам остаётся только подписать контракт!
   (достаёт из кармана пиджака бумагу) Ну-ка, прочти это внимательно
   Ведущий И Тим прочёл...
   1. Этот контракт заключен между господином Ч.Тречем, с одной стороны, и господином Тимом Талером, с другой, и подписывается обеими сторонами в двух экземплярах.
   Тим А что такое "обеими сторонами"?
   Трёч Так называются участники контракта.
   Тим Так бы и говорили!
   Ведущий Тим стал читать дальше:
   2. Господин Тим Талер передает свой смех в полное распоряжение господина Ч. Треча.
   Тим Тоже мне, сокровище...
   Ведущий Когда Тим во второй раз прочитал слова "господин Тим Талер", он показался сам себе почти совсем взрослым. Уже ради одних этих слов он готов был подписать контракт. Потом он прочел дальше:
   3. В порядке вознаграждения за смех господин Ч. Треч обязуется заботиться о том, чтобы господин Тим Талер выигрывал любое пари. Этот пункт не имеет никаких ограничений.
   4. Обе стороны обязуются хранить полное молчание о настоящем соглашении.
   Трёч Ты всё понимаешь,Тим ?
   Тим Понимаю, не маленький.
   Ведущий
   5. В случае, если одна из сторон упомянет какому-либо третьему лицу об этом контракте и нарушит оговоренное в пункте 4-м условие о сохранении тайны, другая сторона навсегда сохраняет за собой право:
   а) смеяться или б) выигрывать пари, в то время как сторона, нарушившая условие, окончательно теряет право: а) на смех или б) на выигрывание пари.
   Тим Этого я не понял
   Трёч Видишь ли, Тим, если ты нарушишь условие о сохранении тайны и расскажешь кому-нибудь об этом контракте, ты тут же потеряешь способность выигрывать пари, но и смеха своего назад уже не получишь. Если же, наоборот, я расскажу об этом кому-нибудь, ты получишь назад свой смех и при этом сохранишь способность выигрывать пари.
   Тим Понятно. Молчать - это значит быть богатым, но никогда не смеяться. А проговориться - это снова стать бедным и все равно не смеяться.
   Трёч Совершенно верно, Тим! Ну, читай-ка дальше.
   Ведущий
   6. В случае, если господин Тим Талер проиграет какое-нибудь пари, господин Ч. Треч обязуется возвратить господину Талеру его смех.
   Тим Я знаю! Если я когда-нибудь проиграю пари, я получу назад мой смех,
   но больше никогда уже не буду выигрывать
   Ведущий
   7. Это соглашение вступает в действие с того момента, как обе стороны поставят свою подпись под двумя экземплярами.
   Тим У меня как раз есть огрызочек карандаша.
   Трёч Нет, такой серьёзный документ мы подпишем золотой ручкой, заполненной особыми, красными чернилами. Красными, как кровь...
   (Тим и Трёч подписывают контракт)
   Трёч( улыбаясь очаровательной улыбкой) Большое спасибо. Поспеши поставить на Маурицию. Скачки заканчиваются.
   Тим(пытаясь улыбнуться) Пожалуйста.
   (Голос за кулисами: "Первой в забеге двухлеток пришла Мауриция!")
   Тим Я безумно богат, но почему мне так грустно.
   (вбегают Грэтти и Грит)
   Грэтти Тим, твоя мачеха тебя повсюду ищет.
   Грит Где ты пропадал, уже так поздно?
   Грэтти Тим, почему ты с нами не разговариваешь?
   Грит Что ты прячешь в карманах? (тянет его за руку, из кармана выпадают деньги) Откуда у тебя столько денег?
   Тим ( с мрачной ухмылкой) Я ограбил директора водокачки.
   (Девочки испуганно отступают)
   Грэтти Ты шутишь, Тим?
   Грит Этого не может быть, Тим.
   Грэтти и Грит Тим ограбил директора водокачки!
   (входят мачеха и Эрна)
   Мачеха Тим Талер, ты встал на путь греха. Ты вор, Тим Талер. Покажи мне немедленно эту гадость.
   Тим(с недоумением) О чём вы говорите?
   Эрна Деньги покажи!
   (Тим достаёт из кармана деньги )
   Мачеха Тим, ты - вор! Ты умрёшь в тюрьме, на виселице! (увидев кучу денег, начинает их потихоньку перекладывать к себе в карманы, за пазуху) Ты вор, Тим. Ты - вор.
   Эрна Я не смогу показаться на улице. Все будут говорить, что я сестра вора. (поднимая несколько купюр) Это же целое состояние. Тим - ты вор.
   (входит фрау Бебер)
   Фрау Бебер Стойте, не ругайте его. Директора водокачки никто не грабил. Я побежала туда, тем более, что мне нужно было отнести именинный пирог с надписью: "Желаю счастья!" Мой муж очень хорошо делает такие надписи кремом. Господин директор водокачки говорит мне: "Дорогая фрау Бебер, я знаю, Вы - женщина с понятием, и булочки у вас чудесные, но тут, видно, вышла ошибка. У нас ничего не украли."
   Мачеха Ах, не у директора водокачки?Ну, так ещё где-нибудь!Говори, где ты украл деньги!
   Тим. Я выиграл их на скачках. Вот квитанция.
   Мачеха. (придирчиво рассматривая квитанцию) Выигрыш на скачках - это шальные деньги! Они не принесут счастья, потому что не заработаны честным трудом. Ибо сказано: "В поте лица должен добывать ты хлеб свой!" (уходит с надменным видом, уводя за собой Эрну) В следующее воскресение мы вместе отправимся на ипподром. Я же теперь твой опекун, Тим.
   Ведущий. И начались для Тима новые времена. Во дворе его называли "маленьким миллионером", все хотели дружить с ним. Сам директор водокачки поинтересовался, на какую лошадь можно поставить на ближайших соревнованиях. Тима радовало это всеобщее внимание, ему хотелось шутить и радоваться вместе со всеми. Но как раз это у него не получалось. Как только он пытался улыбнуться, на лице его появлялась наглая гримаса. Тим махнул рукой на эти попытки. Он привык делать серьёзное лицо. А разве может случиться с мальчиком что-нибудь хуже этого?
   (На сцене Тим, сестрички Бебер)
   Грэтти. Тим, идём посмотрим на майское дерево у ратуши. Мы с Грит помогали его украшать.
   (Тим молча качает головой)
   Грит. Тим, ты стал совсем другим. Ты заважничал и задрал нос. Мы с Грэтти не хотим дружить с такой "кислятиной".
   (Тим молча пожимает плечами)
   Грэтти. Подумаешь, "маленький миллионер"! Пошли отсюда, Грит!
   Грит. Ты всё больше становишься похож на твою сестричку Эрну. Такой же надутый индюк. (Изображает очень надменную рожицу) Пошли отсюда, Грэтти!
   ( Принаряженная мачеха и расфуфыренная Эрна)
   Мачеха. Тим, ты не забыл? Сегодня воскресенье.
   Эрна. Тим, ну Тимчик, давай попробуем ещё раз выиграть!
   Тим (про себя) А ведь и в самом деле я должен пойти с ними. Надо испытать силу контракта.
   Мачеха. Только не ставь на Фортуну. Я слышала, что у неё никаких шансов.
   Эрна. Она больна какой-то лошадиной болезнью. Слышишь, Тим, только не на Фортуну.
   Тим. Я непременно поставлю все деньги на Фортуну. Кто из нас специалист по скачкам: вы или я?
   ( Сцена ипподрома. Голос диктора: "Первым идёт Смелый, за ним Лазурная Звезда...Фортуна - на последнем месте,")
   Мачеха. Я же говорила! Тим Талер, ты нас разорил!
   (Голос диктора: "Лазурная звезда на полкорпуса опережает Смелого, но, что это? Фортуна обходит своих соперников. Фортуна перегоняет...")
   Эрна. Всё равно твоя Фортуна - старая кляча. Плакали наши денежки!
   ( "Фортуна обошла Смелого... Фортуна впереди!")
   Мачеха. Мы победили. Я же говорила, что надо ставить на Фортуну.
   Эрна. Дай мне талон. Я пойду в кассу. Интересно, сколько мы получим.
   Тим (печально) Ровно две тысячи марок.
   Мачеха и Эрна убегают. К Тиму подходит Человек в чёрных очках. Это Крешимир.)
   Крешимир. Таких нелепых скачек я не видел никогда. Я давно к тебе присматриваюсь, ты всегда выигрываешь. Только мне кажется, что ты совсем не рад этому. Почему ты не смеёшься? Тебе не хочется? Или...ты не можешь?
   Тим. Я не могу ответить на Ваш вопрос.
   Крешимир. Твоё молчание достаточно красноречиво. Я видел, как возле тебя вертелся Барон Трёч...
   Тим. Барон Трёч? А кто это?
   Крешимир. Это самый богатый человек в мире. У него бывают странные желания и капризы. Вот недавно ему для чего-то понадобились чужие глаза.
   Тим. Глаза...Зачем ему? Он что, слепой?
   Крешимир. Он видит всё, что происходит на земле и под землёй. Ладно, со временем поймёшь. Запомни, меня зовут Крешимир. Может быть, мне когда-нибудь удастся тебе помочь. А ты, малыш, подумай, заключил ты честный контракт или грязную сделку.
   Тим. Я не могу больше оставаться в этом городе. Я не могу больше видеть мачеху, которую распирает от жадности, и бледную паучиху Эрну. Я не хочу играть на скачках. Надо бежать! Что мне принёс этот идиотский контракт? Я даже памятник на могиле отца не поставил. Пойду сначала на кладбище, а потом...прочь из города.
   (Медленно выходит кладбищенский сторож)
   Сторож. Почему-то в моё дежурство какая-то нечистая сила раскачивает памятники. Вот...направо качнули. А сейчас...налево. Кто тут ходит, добрых людей пугает?
   Тим. Господин сторож, я хочу заказать у Вас мраморную плиту.
   Сторож. Мраморные плиты не разрешаются! У нас кладбище для бедных, здесь позволено устанавливать только каменные памятники.
   Тим. Давайте спорить, что на могиле моего отца уже лежит мраморная плита! И на ней золотыми буквами написано: "От твоего сына Тима, который тебя никогда не забудет".
   Сторож. Ты проиграл пари, мальчик, ещё не успев его заключить.
   Тим. Всё равно, давайте спорить...на плитку шоколада.
   Сторож. Более дурацкого пари и не выдумаешь! Ну что ж, давай!
   (Сторож медленно, напевая, отправляется вглубь сцены)
   Тим. Я очень хотел бы выиграть именно это пари. Но, почему-то я желал, чтобы хоть один из пунктов нашего контракта был нарушен. Может, тогда бы утихла эта странная боль, которая заполнила меня всего...
   Сторож. Лопни мои глаза! Лежит: мраморная и с золотыми буквами! Говорила же мне моя старуха, что кофе вредно для сердца. Всё! Больше кофе...ни...ни!(уходит.)
   Тим. До скорого свиданья, отец! Я вернусь, когда снова смогу смеяться. Надеюсь, что до скорого...
   (Тим в трамвае. В вагоне только господин Риккерт)
   Риккерт. Куда Вы направляетесь, молодой человек?
   Тим. На вокзал.
   Риккерт. Тогда тебе придётся сделать пересадку. Этот трамвай не идёт к вокзалу.
   Тим. Держу пари, что этот трамвай идёт к вокзалу!
   Риккерт. Ты проиграл пари, не успев его заключить. Я прожил в этом городе долгие годы и никогда не слышал, чтобы "девятый номер" шёл до вокзала. На что будем спорить?
   Тим. На билет до Гамбурга.
   Риккерт. Тебе незачем спорить, малыш. Дело в том, что я тоже еду в Гамбург и взял два билета в двухместном купе. Но мой компаньон задержался, поэтому ты можешь составить мне компанию.
   Тим. И всё-таки мне хотелось бы заключить с вами пари.
   Риккерт. Согласен. Кстати, как тебя зовут?
   Тим. Тим Талер.
   Риккерт. Хорошее имя. Звучит как звон монет. А моя фамилия Риккерт.
   (Рукопожатие - знакомство и одновременно заключение пари)
   Тим. Осталось только спросить кондуктора, идёт ли этот трамвай до вокзала.
   Риккерт. Это же полнейший абсурд! " Девятый" всегда останавливается...
   (Вагон резко тормозит. Входит бледный кондуктор)
   Кондуктор. По личному распоряжению бургомистра трамвай номер девять идёт... на вокзал. (падает в обморок)
   Риккерт. Наверное, на линии произошёл обрыв провода, а ты об этом каким-то образом узнал...
   Тим. Возможности этого барона Трёча необыкновенны. Кто же он на самом деле? (обращаясь к Риккерту) Скажите, я смогу устроиться юнгой на какой-нибудь пароход?
   Риккерт. Сегодня поистине твой день, Тим. Когда ты собираешься ехать на вокзал, трамвай меняет ради тебя свой маршрут, а когда тебе нужно найти место, ты тут же натыкаешься на человека, который может тебе его предоставить.
   Тим. Вы можете помочь мне?
   Риккерт. Я - директор пароходства, принадлежащего барону Трёчу.
   Тим. Разве барон живёт в Гамбурге?
   Риккерт. Барон живёт везде и нигде. Сегодня он в Гамбурге, а завтра - в Рио-де-Жанейро или в Гонконге.
   Тим. Вы, наверное, очень хорошо его знаете?
   Риккерт. Никто его хорошо не знает, Тим. Он меняет свой внешний вид, как хамелеон. Много лет подряд у него были поджатые губы и колючие рыбьи глаза. Он носил чёрные очки и никогда не улыбался. Вчера, когда я встретился с ним, на его лице сияли, лучились добрым светом прекрасные карие глаза , и он хохотал, как мальчишка. Тим, что с тобой? Ты побледнел, тебе плохо? Я не разу в жизни не видел таких удачливых людей как ты, но и таких несчастных как ты я никогда не встречал. Ничего, я познакомлю тебя с моей женой. Госпожа Риккерт способна заставить смеяться даже египетскую мумию!
   (Под весёленький фокстрот на сцене появляется фрау Риккерт)
   Фрау Риккерт. Тим, ты всегда такой печальный. Так не годится. Да ещё в твоём возратсе! Ещё успеешь узнать, что жизнь не так сладка. Правда, Христиан? Вот я всегда жизнерадостна невзирая на невзгоды. И все удары судьбы принимаю смеясь.
   Тим. Фрау Риккерт, а что, Вам так часто приходилось отражать удары судьбы?
   Фрау Риккерт. Конечно, мой мальчик! Самое страшное испытание я пережила, когда получила "двойку" по французскому и меня лишили за обедом десерта. А ещё печальнее было, когда матушка не пустила меня на бал в ратушу. Я так плакала, так плакала, а потом съела целое блюдо персиков и уснула. Но, Тим, страдания закаляют душу и я...
   Риккерт. Детка, не приставай к Тиму. Лучше придумай, как мы проведём наш последний вечер в Гамбурге. Завтра Тим отправляется в плаванье.
   Фрау Риккерт. Ты, Христианчик, противный. Заставляешь меня выдать секрет. Ладно уж! Я купила нам билеты на представление бродячего цирка. Там будут клоуны, и гимнастки, и собачки с попугаями. Тим, попробуй только не развеселиться!
   Тим. Я постараюсь, фрау Риккерт.
   (На сцене появляются Рыжий и Белый клоуны)
   Рыжий клоун. Достопочтимая публика! Я хочу сообщить вам пренеприятнейшее известие. У меня украли любимое пальто. Новенькое...
   Белый клоун. Ещё бабушкино. Она в нём на свидания к канцлеру Бисмарку бегала.
   Рыжий клоун. (не обращая внимания) Карманчики такие накладные...
   Белый клоун. Один карманчик. Второй оторвала собачка три года назад.
   Рыжий клоун. Какая собачка?
   Белый клоун. Симпатичная такая собачка... В будке сидела... А ты говоришь: "Смотри какая миленькая болоночка! Угощу-ка я её кусочком сахара!"
   Рыжий клоун. Угостил?
   Белый клоун. Конечно, только это был маленький симпатичный волкодав.
   Рыжий клоун. А причём тут карман?
   Белый клоун. Так сахарок-то в кармане лежал.
   Тим. Идиотские клоуны. И шутки у них дурацкие. И публика тоже хороша...
   Белый клоун. Это что? Вот у одного моего знакомого австралийца горе так уж горе.
   Рыжий клоун. А у него тоже новое бабушкино пальто украли?
   Белый клоун. Зачем ему пальто? В Австралии все голые ходят. Он новый бумеранг купил.
   Рыжий клоун. Бумеранг - это хорошо. А горюет он почему? Потому что голый, карманов нет, бумеранг негде держать?
   Белый клоун. Да нет. Новый бумеранг купил, а старый никак выкинуть не может. Бросает, бросает... А он, мерзавец, назад возвращается.
   Тим. Вот дураки. И совсем не смешно!
   Рыжий клоун. Достопочтенная публика! Последняя гастроль в вашем городе!
   Белый клоун. Проездом из Буэнос-Айреса в Афины!
   Рыжий клоун. Жемчужина Старого и Нового света!
   Белый клоун. Мадемуазель Софи!
   (Номер девочки-канатоходки. Она подчёркнуто серьёзна, даже печальна)
  
  
   Девочка из цирка.
  
   Мой Арлекин чуть-чуть мудрец,
   так мало говорит,
   мой Арлекин чуть-чуть хитрец,
   хотя простак на вид,
   ах, Арлекину моему
   успех и слава ни к чему,
   одна любовь ему нужна,
   и я его жена.
   Я Коломбина, я жена,
   я езжу вслед за ним,
   свеча в фургоне зажжена,
   нам хорошо одним,
   в вечернем небе высоко
   птенцы, а я смотрю.
   Но что-то в этом от того,
   Чего я не люблю.
   Проходят дни, проходят дни
   вдоль городов и сёл,
   мелькают новые огни
   и музыка и сор,
   и в этих сёлах, в городках
   я коврик выношу,
   и муж мой ходит на руках,
   а я опять пляшу.
   Сожми виски, сожми виски,
   сотри огонь с лица,
   да, что-то в этом от тоски,
   которой нет конца!
   Мы в этом мире на столе
   совсем чуть-чуть берём,
   мы едем, едем по земле,
   покуда не умрём.
   Мой Арлекин чуть-чуть мудрец,
   так мало говорит,
   мой Арлекин чуть-чуть хитрец,
   хотя простак на вид...
  
  
   Тим. Правильно, сестрёнка! Не смейся, не смейся! Пусть они все смеются, все, кроме нас с тобой. Держись, сестрёнка!
   (После номера девочки клоуны выходят на финальную песню)
   Рыжий клоун. Наш балаганчик скоро опустеет.
   Уснут в кулисах шутки и затеи.
   И клоун сбросит пёстрое тряпьё...
   Но напоследок мы ещё споём.
   Белый клоун. Прощай, мой друг, прощай, но, право, верь,
   Смех означает: человек не зверь.
   Так человек природой награждён:
   Когда смешно смеяться может он.
   (Представление окончено. Тим остаётся один.)
   Тим. Смех означает: человек не зверь. Я верну свой смех, чего бы мне это не стоило. Я - человек, и я хочу смеяться, когда мне весело, и плакать от горя. Я ещё встречусь с Вами, господин барон!
   (К Тиму подходит Крешимир в матросcком костюме, даёт ему какие-нибудь атрибуты наряда юнги: берет с помпоном, воротник)
   Крешимир. Здравствуй, юнга! Вот ты и пришёл.
   Тим. Это Вы? Что Вы делаете на корабле?
   Крешимир. У меня есть несколько вопросов, которые я бы хотел задать Барону Трёчу. А он как раз путешествует с нами в каюте-люкс.
   Тим. Вы тоже заключили с ним сделку? (испугавшись, что проговорился) Нет, нет... Я хотел сказать, что мне тоже хочется познакомиться с ним поближе.
   Крешимир. Я, кажется, понимаю, что ты хотел сказать. Хочешь, я расскажу тебе свою историю? Для мальчика, родившегося в маленькой горной деревне и никогда не евшего досыта, большой белый автомобиль, проехавший по извилистой дороге, показался колесницей, в которой путешествуют ангелы. Человек в чёрных очках дал мне две монетки, и я купил себе кусок орехового торта...
   Тим. Я знаю! Сверху крем, по углам вишни, а посередине половинки грецкого ореха...
   Крешимир. Я съел его , и мне стало очень плохо, потому что мой организм не привык к такой пище. Но я всё равно думал: "Так вот, что едят каждый день на завтрак ангелы на небе!" Потом я опять встретил человека в автомобиле...
   Тим. Это был барон Трёч? Я помню его чёрные очки...Он купил Ваши глаза Но зачем?
   Крешимир. Чёрные очки внушают подозрение деловым партнёрам. Им кажется, что Вы скрываете свои намерения. Поэтому барон купил мои простодушные, глуповатые глаза, а мне достались его - колючие и рыбьи. Но сегодня я постараюсь восстановить справедливость. Уходи, Тим! Сюда идёт барон.
   (Входит барон Трёч и сразу обращается к Крешимиру)
   Трёч. Почему Вы очутились на этом корабле? Оставьте в покое мальчишку. Вы погубите и его и себя!
   Крешимир. Это Вы губите всё, что встречаете на своём пути! Вы сделали меня глубоко несчастным, Вы превратили мальчика в маленького старичка. Но берегитесь! Я уже близок к разгадке тайны Тима Талера. Скоро, очень скоро я найду способ помочь ему выпутаться из Ваших сетей!
   Трёч. Ну зачем же так горячиться! Если Вы так уж дорожите Вашими старыми глазами, я готов, пожалуй, на известных условиях...
   Крешимир. Да, барон, я дорожу моими старыми, простодушными, глупыми, добрыми глазами больше, чем всеми богатствами в мире. Хотя Вам никогда этого не понять!
   Трёч. Может быть, может быть...
   Крешимир. Глаза - это мысль, глаза - это свобода...
   Трёч. Как раз чёрные очки - это свобода... скрывать свои мысли от окружающих!
   Крешимир. Вы говорите о, так называемой, тайной свободе. О свободе показывать тайно "кукиш в кармане"? В горах моей родины рассказывают такую быль. Когда-то чужеземные солдаты каждый год совершали набеги на наши сёла. Мои соотечественники заблаговременно отрывали землянки, уводили туда скот, прятали свои пожитки и, сидя в тесноте и смраде, зажимая рты плачущим детям, прислушивались к голосам, доносящимся снаружи. А там их враги жгли дома, оскверняли святыни, но мои земляки молча толкали друг друга в бок и хихикали, указывая пальцем в потолок. Мол, как мы их! Вот это и есть "тайная свобода". Я хочу смотреть на мир своими глазами. Я хочу быть свободным. Я хочу быть человеком!
   Трёч. Ну что ж. Смотрите в зеркало и считайте до трёх. Раз... два...три...(Трёч одевает чёрные очки)
   Крешимир. Они опять мои!
   Трёч. Теперь выслушайте моё условие: Держитесь подальше от Тима Талера!
   Крешимир. Я подумаю...
   Трёч. Вот и прекрасно.
   Крешимир. Я подумаю о странной способности Тима выигрывать любое пари. А что будет, если он проиграет?
   Трёч. Я предупреждаю Вас, господин Крешимир, о последствиях...
   (Трёч внимательно смотрит на Крешимира, потом снимает очки. Крешимир пошатнулся.)
   Убрать его! (Крешимира уносят) Ну что, Тим Талер, следующий ход за тобой.
  
   (Трёч уходит. На сцене Тим и рулевой Джонни.)
   Тим. Где же Крешимир? О чём он хотел поговорить с бароном? (замечая рулевого) Джонни, куда запропастился Крешимир?
   Джонни. Ты только не волнуйся, Тим. У Крешимира был сердечный приступ, сторожевой катер увёз его. Разве ты не слышал?
   Тим. Это Трёч. Не было у Крешимира никакого приступа, это гнусные козни барона. Надо придумать какой-нибудь нелепый и неисполнимый спор. Рулевой, ты бывал в Австралии?
   Джонни. Плавали, знаем...
   Тим. Спорим на бутылку рома, что в Австралии есть летающие трамваи.
   Джонни. Спорим, хотя мне не совсем ясно, откуда ты возьмёшь деньги на бутылку рома . А кроме того я слишком хорошо знаю и Австралию и трамваи. Но, как говорила моя старая нянька Нэнси: "С безумцами лучше всего во всём соглашаться". Давай руку, тем более уже хорошо видна набережная Мельбурна. Моя нянька-мулатка пекла такие блинчики с кленовым сиропом, что пальчики оближешь. Вот как-то...Я схожу с ума! Огромный трамвай плавно взмыл вверх...А сейчас он медленно так опускается на землю . Ты выиграл, Тим!
   Тим. (с надеждой) Это был просто мираж! Я проиграл, правда, рулевой?
   Джонни. Странный ты, парень! Сдаётся мне, что ты не очень рад своему выигрышу. Да и зачем тебе бутылка рома. И как только тебе пришло в голову заключить такое дурацкое пари? Тебе что, часто везёт в спорах?
   Тим. Я ещё ни разу в жизни не проиграл ни одного пари.
   Джонни. Только не воображай чересчур много, паренёк! Есть такие пари, выиграть которые просто невозможно.
   Тим. Назови мне хоть одно, рулевой. Прошу тебя!
   Джонни. Ну...например...Держи со мной пари, что ты ещё сегодня вечером станешь богаче, чем самый богатый человек на земле.
   Тим. Значит, богаче, чем барон Трёч? Ты - гений, Джонни! Это же невыполнимо! Руку давай, рулевой, быстрее!
   Джонни. Ты, малыш, маленько того...Но, по крайней мере, я хоть получу назад мою бутылку. Я вижу, что ты очень хотел бы проиграть. Странный ты... Может, расскажешь мне...
   (Входит капитан. Замечает Тима)
   Капитан. А что делает юнга в рулевой рубке? Марш на камбуз картошку чистить. Рулевой, погоди менять курс. Мне только что радист передал срочную радиограмму. Юнга, кофе мне и покрепче. (читает радиограмму) "Барон Трёч принял решение передать контрольный пакет акций всех своих предприятий Тиму Талеру. Таким образом пятнадцатилетний юноша становится самым богатым человеком на планете. Капитану срочно изменить курс и доставить господина Талера в Сан-Франциско на экстренное заседание Совета директоров концерна " Талер и Трёч" Юнга, двойной виски мне! (сообразив, что юнга и есть господин Талер) Разрешите первым поздравить Вас, господин Талер!
   Тим. Барон Трёч всесилен! Что мне делать? Я самый несчастный человек на свете.
   Джонни. Кажется, я начинаю догадываться, почему ты не поёшь во всё горло, не носишься как угорелый... Не смеёшься. Ты просто не умеешь смеяться . Моя нянька-мулатка рассказывала мне старую негритянскую сказку о человеке, продавшем душу дьяволу. Он стал чертовски богат, но разучился радоваться жизни. Я помню заклинание, которое он всё время повторял: "Teach me to laugh, save my soul !"
   Тим Что это значит?
   Джонни "Научи меня смеяться, спаси мою душу!" Но моя нянька говорила так: "Кто смеётся, тот спасён!"
   Тим Научи меня смеяться, рулевой! Научи меня смеяться.
   Джонни Держись, малыш! Помни, что у тебя есть друзья. Мы что-нибудь придумаем вместе. Мы сумеем разорвать эти дьявольские сети.
   Тим Будь осторожен, рулевой. Трёч погубил Крешимира и тебе против него не устоять.
   Джонни Меня не свалила с ног жёлтая лихорадка в Сингапуре. Вот этими самыми руками я раскидал в Ливорно десяток пьяных английских матросов. Вот об эту голову во время шторма раскололась как щепка грот-мачта. И меня не испугаешь каким-то завалящим чертом, или как его - Трёчем.
   (Под музыку на сцене появляются части интерьера роскошного отеля. Тим в смокинге. В кресле сидит барон Трёч)
   Трёч Твоё последнее пари, Тим - просто блеск. Я начинаю тебя уважать. А по совести говоря, ты что хотел - проиграть или выиграть это пари? Мне было бы очень интересно это узнать.
   Тим Чаще всего пари заключают, чтобы выиграть.
   Трёч В таком случае, это была отличная находка. (осматривает внимательно Тима) А ты быстро оценил все прелести светской жизни. Я даже удивлён как легко ты усвоил премудрости этикета. Прими к сведению несколько замечаний. Когда отвечаешь по телефону, не называй своего полного имени. Вполне достаточно сказать "Да", причём таким тоном, чтобы дать почувствовать недовольство: ведь тебя потревожили. Никогда не говори "Большое спасибо", если тебе сообщают, что автомобиль подан. Совершенно достаточно буркнуть "Хорошо". Богатство обязывает к определённой невежливости. Очень важно уметь держать людей на расстоянии.
   Тим Я учту это.
   (входит мальчик-посыльный, одного возраста с Тимом, вносит завтрак на подносе. Тим пытается пожать ему руку и улыбнуться) Спасибо, друг. (мальчик в испуге прячет руки за спину)
   Трёч Вам надо научится, господин Талер, заменять в будущем свою улыбку чаевыми. (двумя пальцами подает посыльному деньги. Посыльный, улыбаясь и кланяясь, уходит) В большинстве случаев чаевые производят гораздо более сильное впечатление.
   Тим Зачем же вы тогда купили мой смех.?
   Трёч Меня удивляет, что ты до сих пор не задал мне этого вопроса. Для делового человека очень важно побороть в себе страх, сомнения, неуверенность. Только смех даёт внутреннюю свободу, способность всегда найти нечто забавное в окружающем мире и в себе самом . И капризный успех выбирает лишь тех , кто способен посмеяться над собой.
   Тим Почему вам понравился именно мой смех?
   Трёч Когда вы были маленьким мальчиком из переулка, господин Талер, вы пронесли свой смех через столько непостижимых зол и невзгод, что он закалился и стал твёрдым, как бриллиант. Ваш смех не подвластен разрушению. Он несокрушим. Это изящное дополнение к моему, в общем-то, неограниченному могуществу. Представь себе, Тим, миллионы людей, во всех концах мира плавят сталь, добывают алмазы, растят хлопок - это для меня...для нас, для концерна "Талер и Трёч". Учёный склонился над микроскопом...он думает, что он спасает человечество. Нет, он работает на концерн "Талер и Трёч". (барон встаёт с кресла в явном волнении. Тим делает вид, что пытается словить неизвестно откуда залетевшую муху) Художник пишет картину... "Освобождённый труд" - по заказу концерна "Талер и Трёч". И, наконец, всенародно любимый политик выступает перед толпой - он будет избран на деньги концерна "Талер и Трёч". Это мы правим миром...
   (в процессе речи барона на сцену выходит посыльный. Тим, свернув трубочкой газету, бьёт по лбу Трёча. Тот от неожиданности падает в кресло. Посыльный хохочет во весь голос.)
   Трёч Что это было?
   Тим Я убил назойливую муху. Нам не пора спустится в сад, бал уже начинается.
   Трёч А ты не так прост, Тим Талер. Ты становишься достойным соперником. Тем больше у тебя шансов стать достойным преемником.
   Тим Я просто хорошо усвоил ваш урок.
   (звучат фокстроты, танго. Идет приём, устроенный в честь Тима. Тим выходит на авансцену в сопровождении барона. )
   Трёч Господин Талер, светские рауты устраиваются для приобретения полезных знакомств, для заключения выгодных контрактов, ну и для приятного времяпровождения. К вам будут часто обращатся за благотворительной помощью. Помните, чеки надо выписывать только, когда рядом находятся представители прессы . А, кстати, к нам направляется представитель нашей матери церкви. (появляется священник высокого ранга)
   Священник. Разрешите поздравить Вас, господин Талер. Но мне кажется, что Вы не очень рады Вашему новому положению.
   Тим. Ваше преподобие, мое наследство - тяжёлая ноша. И я ещё не знаю, что мне делать - смеяться или плакать. Разрешите мне подождать и со смехом и со слезами.
   Священник. Это слова зрелого человека. Чем больше всласть, тем больше ответственность перед Богом и людьми. Вспомните лики святых...Разве искажены их лица улыбками, нет, на них скорбь и величие. Мой Вам совет: во всём берите пример с господина барона. Вот уж поистине, самый преданный сын церкви. Барон Трёч дал деньги на восстановление трёх старинных соборов на севере Франции.
   Трёч. (с лёгкой иронией) Во время войны пушки, произведенные заводами Трёча разрушили эти церкви, а сейчас концерн "Талер и Трёч" успешно реставрирует их, заработав при этом двадцать миллионов. Деловые люди умеют извлекать золото даже из вековой пыли.
   (Священник уходит. К Трёчу подходит мальчик-посыльный)
   Посыльный. Господин барон, там какая-то дама уверяет, что она мать господина Талера и требует, чтобы её немедленно пропустили.
   Трёч. А-а, милейшая госпожа Талер! Тим, ты, по-моему, скучал по своему прошлому? Сейчас тебе представиться возможность встретиться с ним.
   (Врывается Мачеха и Эрна)
   Мачеха. Тим, мой мальчик, как ты вырос, возмужал.
   Эрна. Ты теперь настоящий светский лев. Дай-ка я обниму тебя крепко-крепко.
   Тим. О нет! У меня до сих пор не прошли синяки после твоих щипков и затрещин.
   Эрна. Но я ведь тогда не знала, что ты станешь самым богатым человеком на свете!
   Мачеха. Эрна, что ты говоришь? Это были детские игры и только. Тим, мы переплыли океан, пересекли полмира, чтобы поддержать тебя в эти трудные и ответственные дни. Мы больше никогда не растанемся, мой дорогой!
   Тим. Мне кажется, что я уже достаточно "вырос и возмужал" и не нуждаюсь в посторонней помощи.
   Мачеха. Посторонней...Как ты можешь произносить эти слова. Вспомни, мой мальчик, что ты ещё несовершеннолетний. А я, хочешь ты этого или не хочешь, твоя опекунша.
   Трёч. Должен Вас разочаровать, госпожа Талер. Вчера, по моему предложению, парламент этой страны принял закон, по которому юноша считается совершеннолетним с пятнадцати лет.
   Мачеха. Я говорила, Тим Талер, что шальные деньги не пойдут тебе на пользу! Ты стал злым, жестоким и неблагодарным. Ибо сказано в Писании: "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье!"
   Эрна. Ты злой, Тим! Ты неблагодарный, Тим!
   Мачеха. Ты встал на дурную дорожку, Тим Талер, и закончишь свою жизнь...(уходит, но быстро оборачивается) Тим, только пять тысяч, есть одно очень выгодное дельце...
   (Тим с тяжёлым вздохом выписывает чек)
   Трёч. Тим, Вы скучаете? Эти милые девушки жаждут познакомиться с Вами.
   (Одна за другой с Тимом танцуют Леди)
   Первая леди. Господин Талер, я знаю, почему Вы такой печальный. Вы последний романтик нашего века. Скажите мне честно, Вы верите, что крошки-звёздочки рождаются на небосводе, когда феи проливают слезинки?
   Вторая леди. Господин Талер, Вы увлекаетесь философией? Вы верите в переселение душ?Мне, например, иногда кажется, что в предыдущей жизни я была розовым эльфом и перелетала с цветка на цветок.
   Первая леди. Господин Талер, Вы любите кроликов? В детстве я думала, что кролики - это маленькие гномики, которые пришли на полянку поиграть со мной в прятки.
   Вторая леди. Какой прекрасный вечер, господин Талер! Вы умеете читать мысли? Если бы Вы знали, о чём я сейчас мечтаю...
   Тим. Если бы Вы, мисс, прочли мои мысли, то немедленно бы превратились в лёгкое облачко и полетели туда, в лазурную даль...
   Трёч. Это весьма оригинальный комплимент.
   Тим. Никогда в жизни я не видел таких дур и кривляк. По сравнению с ними даже моя милая Эрна кажется лауреатом Нобелевской премии.
   Трёч. Все они - дочери миллионеров и учились в самых привилегированных школах Старого и Нового света. Но у Вас, Тим Талер, несколько иные представления о красоте и изысканности... Я вспоминаю канатоходку из бродячего цирка...
   Тим. Я запрещаю Вам...(к Тиму подходит мальчик-посыльный и пытается тайно передать ему крошечную записку).
   Трёч. Вы ведёте личную переписку, мой друг? Для этого я пришлю Вам моего доверенного секретаря.
   Тим. Если мне понадобятся Ваши услуги, я не премину обратиться к Вам, барон.
   Трёч. Неплохо прорычал, юный лев! Мне кажется, что, надев новый костюм, Вы мгновенно усвоили новые манеры. Это весьма и весьма похвально. Так Вам не понравилась беседа с прекрасными дамами? Я утешу Вас. К Вам направляется "сумасшедший профессор". Будет просить денег на изучение социального поведения тритонов в период брачных игр.
   (к ним приближается Любитель тритонов в очках, с лупой и сачком)
   Любитель тритонов. Не двигайтесь! Вы повредите великолепный экземпляр "Нимфалис антиопа"!
   Тим. Вам нравится приём?
   Любитель тритонов. Сад большой, но так аккуратно выстрижен, что похож на хорошо решённую арифметическую задачу. Зато у одной дамы на шляпке я обнаружил самца уховертки обыкновенной в очень хорошем состоянии. Так что бал удался на славу.
   Тим. Вы удивительный человек! Хотите, я выпишу Вам чек, чтобы Вы могли изучать своих тритонов?
   Любитель тритонов. Деньги мне не нужны. У меня есть маленький домик в пригороде, два больших аквариума и чудесные, умнейшие, добрейшие тритоны. Что ещё надо для полного счастья? А вот Вам, это видно даже невооруженным глазом, моя помощь явно не будет лишней. Что я могу сделать для Вас, господин Талер?
   Тим. Одолжите мне, пожалуйста, свою лупу. Я получил очень важное послание, но прочесть его можно только при помощи увеличительного стекла.
   Любитель тритонов. Рад Вам быть полезным, коллега. Хотите, я расскажу Вам о тритонах? О, это удивительные существа. Вот, например, когда тритон объясняется в любви, он делает вот такое движение...(изображает)
   Первая леди. Это что, новый танец? Надо срочно научиться.
   Вторая леди. Терпеть не могу эти вальсы и фокстроты...Так хочется чего-нибудь новенького.
   (Начинается общий дикий танец "Влюблённый тритон". Тим, воспользовавшись суматохой, читает письмо)
   Тим. Какой мелкий почерк! Даже лупа не помогает. "Дождись чёрного часа трамваев..."
   Ведущий. Дождись чёрного часа трамваев. Отыщи своё пальто. Вспомни, что отличает человека от зверя. Тайная свобода - это ещё не свобода. Путь проще, чем ты думаешь. Опасайся повелителя мух и проведи его. Путь прост, но выбирай чёрный ход и задворки. Доверься нам и приходи.
   Тим. Я ничего не могу понять. Думай, Тим, думай!
   Ведущая. А мы с вами, любезные зрители, воспользуемся волшебной силой театра и перенесёмся на несколько часов назад, в маленькую таверну "У мамочки Марго". Здесь собрались все наши старые знакомые на Большой совет.
   (Тихо играет музыка. Певица исполняет без слов блюз. Мамочка Марго вытирает прилавок, передаёт полные кружки пива, громко перебрасывает костяшки на счётах.)
   Мамочка Марго. Эй, парень, ещё парочку вон той компании за вторым столиком! А то сидят суровые, как заговорщики. У мамочки Марго надо веселиться, а не размышлять. Эх, не тот клиент пошёл, не тот! (Певице) А ты что? Хочешь, чтобы публика заснула и видела во сне твои тощие прелести? Громче пой!
   (За столиком Риккерт, Крешимир и Рулевой Джонни)
   Крешимир. Я знаю, как помочь Тиму. Если бы проклятый барон не свалил меня с ног, я бы уже давно сумел вернуть мальчику то, что принадлежит ему по праву.
   Джонни. Старый чёрт потребовал, чтобы меня списали на берег. Вот так и перебиваюсь случайными заработками. А как только пытался связаться с Тимом, тут же что-то происходило: то ногу сломаю, то в каталажку заберут. Господин Риккерт, вижу и у Вас дела не блестяще идут.
   Риккерт. Меня уволили с поста директора пароходства. Представляете, я не мог устроиться даже докером на верфь. Ну ничего, господин барон, от голода я не умер. Моя маленькая птичка, госпожа Риккерт, наловчилась писать "дамские романы".
   Крешимир. И что, кто-то их покупает?
   Риккерт. Вы не поверите, друзья! Её сюсюкающие и плаксивые героини пользуются таким неслыханным успехом, что под нашими окнами постоянно дежурят толпы поклонников.
   Джонни. Что, поприветствовать хотят?
   Риккерт. Нет, жаждут узнать, выйдет ли замуж Леди Сьюзи за Лорда Финкноттла или уйдёт в монастырь.
   (На сцену выбегает Госпожа Риккерт)
   Госпожа Риккерт. Здравствуйте, мальчики! Я всё-всё сама придумала. Мы должны написать Тиму письмо!
   Риккерт. Умница моя, барон Трёч перехватывает все письма и телеграммы, адресованные бедному мальчику.
   Госпожа Риккерт. А мы зашифруем письмо!
   Джонни. Ну в этом я не мастак. Могу, конечно, назвать при моей старушке Дженни выпивку "божественным нектаром", а её разлюбезную матушку - "саблезубым тигром", но что-нибудь посерьёзнее...
   Госпожа Риккерт. А я научилась этому в католической школе при монастыре Святой Бригитты.
   Крешимир. Что-то я не слышал, чтобы в монастырях учили искусству шифровальщика. Вас что, готовили к засылке в тыл врага?
   Госпожа Риккерт. Нет, просто мы писали записочки молоденьким студентам, назначали им свидания, гуляли у реки...А чтобы монахини ничего не заподозрили, мы изобрели тайный язык.
   Вот например, я делаю вид, что пишу портнихе: "Прошу украсить подол моего платья пятью рядами рюшечек". Это означало: "Встретимся в долине в пять часов вечера". Одна моя очень нетерпеливая подруга писала на адрес белошвейки: "Не смейте так сильно затягивать корсет!" Её бедный кавалер получал письмо и читал: "Немедленно приходи на свиданье!"
   Риккерт. Вот и бери в жёны воспитанницу монастырской школы!
   Джонни. А ведь госпожа Риккерт права. Вспомним всё, что произошло с нами, все наши разговоры и случайныые догадки.
   Крешимир. Назначим Тиму встречу, а там уж посмотрим: так ли силён дьявол, так ли страшны его когти.
   ( Склонившись над столом, все дружно пишут черновик записки. Голос певицы становится чуть громче. Госпожа Риккерт подбегает к Мамочке Марго)
   Госпожа Риккерт. Мамочка Марго, у Вас не найдётся листочка бумаги?
   Мамочка Марго. У меня приличная таверна, а не библиотека.
   Госпожа Риккерт. Ну нам нужен маленький клочок. Вот такой...
   Мамочка Марго. На таком огрызке только одна буква и поместится.
   Госпожа Риккерт. Вы ошибаетесь. Мы в школе целыми днями упражнялись, чтобы писать микроскопическими буковками. Я в этом деле была самая первая. Один раз даже целый роман переписала на двух тетрадных страничках. Честное слово!
   Мамочка Марго. А для чего это вы так старались?
   Госпожа Риккерт. Чтобы записочка поместилась в...укромном местечке.
   Мамочка Марго. Ха, детка, у меня в таком "укромном местечке" может расположиться полное собрание сочинений Шекспира!
   ( На сцене опять Тим, рассуждающий над запиской)
   Тим. Дождись чёрного часа трамваев...
   Ведущий. С господином Риккертом ты познакомился в трамвае, вспомни пари о летающих трамваях..
   Тим. Это было примерно в двенадцать часов. А что означает "чёрный час"?
   Ведущий. Двенадцать ночи...
   Тим. Отыщи свой пальто...Где я слышал эту идиотскую шутку?
   Ведущий. Пальто! Где моё пальто?
   Тим. Бродячий цирк. Я должен найти их.
   Ведущий. Что отличает человека от зверя?
   Тим. Это я хорошо понял. Неужели я смогу вернуть свой смех!
   Ведущий. Тайная свобода...
   Тим. Это Крешимир! Он жив. Дружище Крешимир...
   Ведущий. Путь проще, чем ты думаешь...
   Тим. Значит, они нашли способ помочь мне!
   Ведущий. Опасайся повелителя мух...
   Тим. Убей назойливую муху... Повелитель блох, мух и крыс... Это Чёрт! Или Трёч...
   Ведущий. Выбирай чёрный ход и задворки..
   Тим. Ну это ясно! Я спешу к вам, я верю вам! Научите меня смеяться, спасите мою душу!
   (К Тиму подходит барон Трёч.)
   Трёч. У Вас деловая встреча, мой юный друг? Людей нашего с Вами положения должны повсюду сопровождать телохранители.
   Тим. Я не нуждаюсь в сопровождении!
   Трёч. Да, но Вы так дороги мне, что я дал распоряжение этим молодцам не спускать с Вас глаз. И помните, господин Талер, если Вы случайно захотите нарушить наш небольшой контракт, Вас ждёт разочарование. Молчание - залог Ваших грядущих успехов. (уходит)
   Тим. Что же делать? (заметив мальчика-посыльного) Послушай, друг, отвлеки как-нибудь одну из этих горилл.
   Посыльный. Я вот, что сделаю: дайте мне какое-нибудь письмо. Да так, чтобы они это видели. Придётся им побегать за мной по закоулкам, чтобы выследить, кому я его несу.
   Тим. Неплохо придумано. И ещё...Дай мне, пожалуйста, свою старую одежду: свитер, брюки...А я тебе дам...двадцатку. Больше у меня нет, чековую книжку барон предусмотрительно унёс с собой.
   Посыльный. Ладно, друг, оставь себе эти деньги. Судя по всему, у тебя будет непростое приключение. Двадцатка самому понадобится. (берёт у Тима мнимое письмо, уходит, но в последний момент оборачивается) А ловко ты шлёпнул по лбу барона. Я в жизни так не смеялся!
   (За посыльным следует один из телохранителей)
   Тим. Один готов...(обращается к Первой и Второй леди) Почему вы не танцуете? Видите этого молодого человека. Не обращайте внимание на его выражение лица! В душе он подлинный романтик. Поговорите с ним о кроликах и маргаритках, вы будете в восторге.
   (Леди окружают охранника. Всё время слышатся возгласы: "Посмотрите на звёзды! Ах, какая чудесная бабочка! Почему мужчины так равнодушны к природе!"
   Тим. И с этим всё в порядке! Надо быстро переодеться. Наступает "чёрный час трамваев".
   (На сцене цирковой реквизит, на вешалке костюмы с блёстками. Сидят в ожидании Тима Крешимир, Джонни, Риккерт, госпожа Риккерт.)
   Крешимир. Где же он? Удалось ли Тиму улизнуть потихоньку?
   Джонни. Малец ловкий. Моя школа. Помню однажды напекла моя нянька Нэнси гору оладьев и пошла в погреб за простоквашей, а я...
   Риккерт. Простите меня, рулевой, но мы так волнуемся, а Вы со своими оладьями!
   Госпожа Риккерт. Я уверена, что всё будет в порядке. В моём новом романе леди Сьюзи тоже вынуждена бежать, переодевшись в костюм пожарного...
   (Вбегает Тим)
   Тим. Здравствуйте! Говорите скорее, за мной гонятся люди барона. Я видел их автомобиль!
   Джонни. Парень, в точности исполняй всё, что скажет Крешимир.
   Крешимир. Давай руку, Тим! Держи со мной пари, что ты получишь назад свой смех. Ты понимаешь меня?!
   Тим. (протягивая руку) Держу пари...
   Трёч.(он не виден, только голос) Стой! Не смей!
   Крешимир. Держу пари, что ты никогда не получишь назад свой смех, Тим. На кусок орехового торта.
   Тим. А я держу пари...
   Трёч. Стой!
   Тим. А я держу пари, Крешимир, что верну назад свой смех! На кусок орехового торта...с вишнями.
   Ведущий. Тим стоял оглушённый. Он чувствовал, что сейчас должно подняться в нём, выйти из неволи, что-то тихое, лёгкое, свободное, словно птица, словно щебет ласточки, рвущейся на простор. Он ещё не владел своим прежним смехом: скорее это смех владел им. Теперь, когда наступил долгожданный, выстраданный миг, Тим чувствовал себя маленьким и беспомощным. Но его окружали друзья. Их светлые лица заслонили все страшные образы, окружавшие его так долго.
   Тим. Я смеюсь, Крешимир! Я смеюсь, рулевой! Господин Риккерт, Вы слышите, мой смех вернулся! Я пойду с Вами в цирк, фрау Риккерт, и буду смеяться на всеми шутками до упаду!
   (Входит бледный и взволнованный барон)
   Трёч. На что Вы спорили, господин Талер?
   Тим. На кусок орехового торта, господин барон!
   Трёч. И я ещё хотел сделать его моим преемником! Придурок, ты мог поспорить на всё моё состояние! Наш контракт не принёс тебе никакой выгоды. Ты остался таким же бедняком, каким был.
   Тим. Вы правы, барон. Я кончил тем, с чего начал. Но то, чем я владею, приобрело для меня за последние годы ценность, несравнимую ни с одной акцией в мире.
   Трёч. О чём Вы говорите? А-а, понимаю, понимаю. Боюсь, что Вы ещё много раз пожалеете о своём легкомысленном пари, мой юный друг. К хорошему быстро привыкаешь, и когда Вы вернётесь к себе домой, Ваш кривой переулок с облезлыми домами уже не покажется Вам таким живописным. Прощайте! Поверьте, я прожил много лет, можно сказать: целую вечность, но наше пари приятно позабавило меня. (Уходит)
   Джонни. Богат, как чёрт, а вообще-то, бедняга. Ни черта у него, в сущности, нет, у старого чёрта!
   Крешимир. Друзья, нам пора. Бродячему цирку надо собираться в дорогу.
   Тим. Как бы мне хотелось путешествовать с ними! Я многому научился. Я так много понял, со мной приключилось столько историй, что я вполне смогу писать маленькие сценки для клоунов и песенки для девочки-канатоходки, правда, фрау Риккерт?
   Джонни. Боюсь, парень, что для начала тебе придётся какое-то время подметать опилки и убирать клетки...
   Госпожа Риккерт. Но это тоже творческий труд! Вот моя героиня, леди Сьюзи, тоже начинала работать горничной. Но потом её отец оказался лордом, и она...
   Господин Риккерт. Птичка моя, цирк закрывается и клоуны хотят спать. Давайте прощаться со зрителями!
   (Выходят Первый и Второй клоуны, Девочка-канатоходка, к ним постепенно присоединяются другие герои пьесы, разумеется, хорошие. Песня прощания)
   Первый клоун. Ты думаешь, мой друг,
   Всё в мире продаётся?
   Всё, что шумит вокруг,
   Что плачет и смеётся?
  
   Второй клоун. И мраморный дворец,
   И наша с вами сцена,-
   Всё, что создал Творец
   Имеет вес и цену?
  
   Девочка-циркачка Но сколько стоит смех,
   И как оплатишь верность,
   И где достать успех...
   На ярмарке, наверно.
   И точно знаю я:
   Талант не купишь в лавке -
   Вас не спасут, друзья,
   Ни доллары, ни франки.
  
  
   Крешимир Научись смеяться над властью,
   Научись шутить над собою.
   Можешь плакать навзрыд от счастья,
   Хохотать всем назло от боли.
  
   Джонни Если штормом изорван парус
   И надежд на спасение нету,
   Если две затяжки осталось,
   Ты рассмейся навстречу ветру.
  
   Риккерты От судьбы не жди снисхождения
   И удары держать научись.
   Первый плач - примета рождения,
   А улыбки потребует жизнь.
  
   Фрау Бебер И ореховый торт бывает
   Поважней янтаря и злата.
   Кто таких пустяков не знает,
   Убедитесь, я буду рада.
  
   Все Когда наступит час,
   И занавес нас разделит.
   Непрочной будет власть
   Заклятий древних и денег.
   Мы пьесу сыграть решили
   О дружбе верной и чести.
   И если вас рассмешили,
   Давайте смеяться вместе!
  
  
  
   16
  
   Кусок орехового торта
  
  
   2
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"