Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Song Of Kahovka

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:

    SONG OF KAHOVKA by Mikhail Svetlov A fragment of the feature film `Three fellow soldiers` (1935), USSR https://youtu.be/6g3sdlW4O_o Great Russian actors Mikhail Zharov and Nikolai Batalov (Zakhar). One who reads Russian may note that there"s no machine gun on troika in the first line. Right you are! And yet my translation is exact and justified. There"s an inner rhyme in the line where Kahovka rhymes with vintOvka, i.e. gun, rifle. To find an appropriate rhyme to Kahovka was extremely hard in Russian. So what to say about English where words are in average much shorter and haven"t got the suffix -ka. Therefore I had to find an image of the equal worth, another symbol of that epoch being expressed in words fit for rhyming.
    Troika is a pure Russian symbol, moreover since WW1 the Russian put the American machine guns Maxim on troikas (usually cart&three though sometimes cart&two and even four in hands). In the years of Civil war the Russian anarchists led by their prominent and notorious warlord Nestor Makhno invented the ideal tactics for using those troikas called tachAnkas and tested that tactics in the battle with the Austro-Hungarian cavalry for the first time https://youtu.be/qrl88IWYhFk
    Machine guns on troikas were the means of mass destruction of the equestrian epoch, and they were in the wide use during Civil War in Western and Small Russia.
    I am ravished by the acting of Alexandre Loginov who played practically wordless part of the Austro-Hungarian commander. His eyes, their changing expressions! He"s a genius as an actor!
    Last but not least! The very formal, `solemn` cover of the Kahovka sung by Andrei Ivanov`s singing `Song of ` (Record of 1950) https://youtu.be/aeq5ycj95mo

  
  
  TWO EX-FELLOW SOLDIERS` GET-TOGETHER, REMEMBERING OF THEIR
  YOUNG YEARS AFIELD, IN THE CIVIL WAR
  
  1st fellow soldier (actor Mikhail Zharov): I wish I could see Vasya Glinka just to feel good.
  We were being grown together.
  2nd fellow soldier (actor Nikolai Batalov, by the way, the most favourite actor of Joseph
  Stalin. The actor died young of consumption): We run into each other at work. We float
  wood to his factory from time to time.
  1st fellow soldier: Zakhar, d`ya remember 1920? Kahovka?
  Further they perform an iconic Soviet Revolutionary military marching song `Kahovka`
  composed by Isaac Dunayevsky in the 30s to the same name poem by Mikhail Svetlov in
  a lyrical, not official way, as their own song (as if from the 20s.)
  

Михаил Светлов
ПЕСНЯ О КАХОВКЕ
Каховка, Каховка - родная винтовка...
Горячая пуля, лети!
Иркутск и Варшава, Орел и Каховка -
Этапы большого пути.
Гремела атака, и пули звенели,
И ровно строчил пулемет...
И девушка наша проходит в шинели,
Горящей Каховкой идет...

Припев
Под солнцем горячим, под ночью слепою
Немало пришлось нам пройти.
Мы мирные люди, но наш бронепоезд
Стоит на запасном пути! (последние две строки дважды)

Ты помнишь, товарищ, как вместе сражались,
Как нас обнимала гроза?
Тогда нам обоим сквозь дым улыбались
Ее голубые глаза...
Так вспомним же юность свою боевую,
Так выпьем за наши дела,
За нашу страну, за Каховку родную,
Где девушка наша жила...
<1935>

Mikhail Svetlov
SONG OF KAHOVKA
Kahovka, Kahovka, machine gun on troika,
My hot bullet"s flying away!
Irkutsk and Warszawa, Oryol and Kahovka,
It"s milestones on our great way!
Assaults roared with gunshots, and bullets rang out,
Machineguns kept rattling all days...
And our girl in trench coat, in the forefront,
Marched into Kahovka in flames.

Refrain
Now under the hot sun, now in the blind nighttime
We had to go marching indeed.
Being peaceful as people we store trains of armour
On sidetrack in full fighting trim! (the last pair of lines twice)

My fellow soldier, remember our fighting.
They brought down fire on us.
That times both of us through the smoke of the fires
Met her smiling beautiful eyes.
So let us remember our baptism of fire,
Let's drink to our glorious dead,
To our country, Kahovka, home town
Of our girl, and young years.
<1935>
  
   The lines of `Being peaceful as people we store trains of armour
  On sidetrack in full fighting trim!` were often used as an antiwar cliché.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"