Пряхин Андрей Александрович : другие произведения.

Immortal Victor

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    IMMORTAL VICTOR - QUOTABLE QUOTATIONS BY VIKTOR CHERNOMYRDIN


Viktor Chernomyrdin Viktor Chernomyrdine 维克多"切尔诺梅尔金


Viktor Chernomyrdin who had been the Chairman of the JSC `Gazprom` before he became the Premier Minister under President Yeltsin had a great knowledge of real life, and he often expressed his observations in a paradoxical form, kinda impossible figures of speech. His observations made an initial impression of your presence in the Barnum circus but were paradoxically true to life. No doubt he was one of the cleverest persons of our planet. Like Barnum, he was an outstanding businessman. By the way, Chernomyrdin`s sayings refer not only to Russia but to the whole world, its real contradictions. Owing to this gift he conquered the very death and deserved an eternal memory and fame as an author of the immortal maxims. He also had a gift to transform the copy-book maxims into the eye-openers! Many of his phrases became proverbial in Russian.

Viktor Chernomyrdin que había sido el jefe de la JSC "Gazprom" antes de convertirse en primer ministro bajo el presidente Yeltsin tenía un gran conocimiento de la vida real, y que a menudo expresó sus observaciones en una forma paradójica, una especie de figuras imposibles del discurso. Hicieron una primera impresión de su presencia en el Circo Barnum, pero fueron paradójicamente leales a la vida. Sin duda, fue uno de los hombres más inteligentes de nuestro planeta. Como Barnum, era un hombre de negocios excepcional. Por cierto, las palabras de Chernomyrdin no se refieren sólo a Rusia, sino al mundo entero, sus verdaderas contradicciones. Debido a este don, conquistó la muerte misma y mereció un recuerdo y fama eternos como autor de los aforismos inmortales. ¡Él también tuvo el don de transformar las verdades comunes en revelaciones! Muchas de sus frases se hicieron proverbiales en ruso.

Viktor Chernomyrdine qui avait été le chef du S.p.a `Gazprom` avant de devenir le Premier ministre sous le président Eltsine avait une grande connaissance de la vie réelle, et il a souvent exprimé ses observationssous une forme paradoxale, genre de figures impossibles du discours. Ils ont fait une première impression de votre présence dans le cirque de Barnum mais étaient paradoxalement fidèles à la vie. Sans aucun doute, il était l'un des hommes les plus intelligent de notre planète. Comme Barnum, il était un homme d'affaires exceptionnel.

En passant, les paroles de Chernomyrdine se réfèrent non seulement à la Russie, mais à l'ensemble du monde, son vraies contradictions. Grâce à ce don, il a conquis la mort et mérité un souvenir éternel et la renommée en tant qu'auteur des maximes immortelles. Il a également eu un don pour transformer les vérités communes en révélations! Beaucoup de ses phrases devinrent proverbiales en russe.

[维克托"斯捷潘诺维奇"切尔诺梅尔金](Viktor Stepanovich Chernomyrdin)曾担任俄罗斯[天然气工业公司] (Gazprom) )的创始人。 在叶利钦总统任总理之前维克托, [切尔诺梅尔金]曾担任俄罗斯[天然气工业公司] 的首席执行官。当叶利钦是总统时他成为了总理。他对现实生活有了深刻的了解, 他经常表达了他意见 以自相矛盾的形式,一种话语的不可能何图。他意见的第一印象是您在[巴纳姆马]戏团中的存在, 但他以自相矛盾形式表达的观点经常符合了现实生活。 像巴納姆(Barnum)一样, 他是一个特殊的商人。 顺便说一下, [切尔诺梅尔金]的言论不仅指的是俄罗斯, 而是整个 世界的真正矛盾。毫无疑问, 他是我们星球上最聪明的人之一。 由于这件礼物,他征服了死亡,并且作为不朽格言的作者,获得了永恒的名誉。他还有了将共同真理转化为启示的一份礼物!他的许多短语成为了俄语谚语。

It had never happened before. Still, it all the same happened again.
Nunca había sido así antes. Pero así sucedió de nuevo.
Cela n'avait jamais eu lieu auparavant. Pourtant, tout cela a été répété à nouveau.
以前从来我们没有这样的。 不过, 这样又发生了。

We wanted it to be as much as better, but it happened as always.
Queríamos que fuera mejor, pero sucedió como de costumbre.
Nous voulions que cela soit aussi bien que mieux, mais cela s'est produit comme toujours.
我们希望了这样会更好, 但是这样是一如以往了。

We need wine to preserve health. We need health to drink vodka.
Necesitamos vino para preservar la salud. Necesitamos salud para beber vodka.
Nous avons besoin de vin pour préserver la santé. Nous avons besoin de santé pour boire de la vodka.
我们需要喝葡萄酒来保持健康。 我们需要健康来喝伏特加。

On the whole, there are few accomplishments. But the main one is still present, it`s our govt.
En general, hay pocos logros. Pero el principal sigue presente, es nuestro gobierno.
Dans l'ensemble, il y a peu de réalisations. Mais le principal est toujours présent, c'est notre gouvernement.
总的来说, 几乎没有成就。 但主要成就仍然存在, 这就是我们的政府。

We follow just one course. The right one!
Seguimos sólo un curso. ¡Lo que es correcto!
Nous ne suivons qu'un seul cours. Le bon!
我们只遵一个循唯一的政治课程。 正确的那一个!

Meet Mikhail Mikhailovich. He`s the new finance minister. Love him, love him much. He`s ready for luv.
Permítanme presentar a Mikhail Mikhailovich. Es el nuevo ministro de finanzas. Les pido a todos lo aman, lo aman mucho. Está listo para el amor.
Permettez-moi de présenter Mikhail Mikhailovich. Il est le nouveau ministre des Finances. Je vous demande à tous de l'aimer, l'aimer beaucoup. Il est prêt pour l'amour.
让我介绍米哈伊尔"米哈伊洛维奇 (Mikhail Mikhailovich)。 他是新任财政部长。 我要求大家爱他, 非常爱他。 他已经为爱准备好了!

Better to be the head of a fly rather than the arse of an elephant.
Mejor sería la cabeza de una mosca en lugar del culo de un elefante.
Mieux vaut être la tête d'une mouche plutôt que le cul d'un éléphant.
更好地成为一只苍蝇的头,而不是大象的屁股。

There`s no better and worse than vodka!
No hay mejor y peor que el vodka!
Il n'y a pas de meilleur et de pire que le vodka!
比伏特加没有什么更好和更糟!

I won`t talk too much, or else gonna say something ... .
No voy a hablar demasiado, o bien voy a decir algo ... .
Je ne parlerai pas trop, sinon je vais dire quelque chose ...
我不会说话太多, 否则会说些什么...

We`ll live that good that our grandchildren will envy us.
Viviremos tan bien que nuestros nietos nos envidiarán.
Nous vivrons si bien que nos petits-fils nous envieront.
我们将过生活得如此之好,以至于我们的孙子会羡慕我们。

Whatever we would like to make it turns out to be either Communist Party or Kalashnikov.
No importa lo que queramos hacer, resulta ser el Partido Comunista o el Kalashnikov.
Peu importe ce que nous voulons faire, il se révèle être soit le Parti Сommuniste, soit le Kalachnikoff.
不管我们想做什么, 事实证明是共产党或是卡拉什尼科夫。

Principles which seemed to have been principles of principle occurred to have been not the principle principles.
Los principios que parecen haber sido los principios de principio demostraron ser principios no de principio.
Les principes qui semblent avoir été les principes de principe se sont avérés être les principes non de principe.
应该是原则性的原则似乎不再是原则性的原则了。

One must think to understand something.
Hay que pensar en entender algo.
Il faut penser à comprendre quelque chose.
人们必须想一想来了解某事。

They blame me for what? Corruption? Who? The USA? Why did they wake up only now?
¿Quién me culpa? En qué, la corrupción? ¿Quién? ¿EE.UU? ¿Por qué se despiertan solo ahora?
Qu'est-ce qu'ils me reprochent? Corruption? Qui? Les États-Unis? Pourquoi se réveillent-ils seulment maintenant?
他们责怪我什么?腐败?谁?美国?为什么他们刚才醒来了?

Who says the govt. is sitting on money sacks? We are all men here, we know what we sit on!
¿Quién dice que el gobierno está sentado en sacos de dinero? Todos somos hombres aquí, sabemos en lo que nos sentamos!
Qui a dit que le gouvernement est assis sur des sacs d'argent? Nous sommes tous des hommes ici, nous savons sur quoi nous sommes assis!
谁说政府坐在钱麻袋上呢? 我们都是男人在这里, 我们知道我们坐在什么上!

Now I only have to notice the beautiful women. And nothing more.
Ahora sólo tengo que notar las hermosas mujeres. Y nada más.
Maintenant, je dois seulement remarquer les belles femmes. Et rien de plus.
现在我只注意美丽的女人。 没什么了!

Now we must be together. We`ve got all in common. Fate, trumpet and songs!
Ahora tenemos que estar juntos. Tenemos todo en común. Destino, trompeta y canciones!
Maintenant, nous devons être ensemble. Nous avons tout en commun. Destin, trompette et chansons!
现在我们必须在一起。 我们有一切共同点。 命运,小号和歌曲!

Now about the debatable questions! There are questions, but no debates! Or there are debates, but no questions.
¡Ahora sobre las preguntas discutibles! Hay preguntas, pero no hay discusiones! O hay discusiones, pero no hay preguntas.
Maintenant à propos de problèmes discutables! Il y a des problèmes, mais pas des discussions! Ou il y a des discussions, mais pas des problèmes.
现在关于辩论的问题!有问题,但没有辩论!或 有辩论, 但没有问题。

I`d like ... I want .. I will want!
Me gustaría ... Yo quiero ... Voy a querer!
Je voudrais ... Je veux ... Je vais vouloir!
我想... 我想要... 我会想要的!



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"