Ретранслятор : другие произведения.

Рецензия на Денис Мухин - Дыхание времени. Целитель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Рецензия выложена на МОСК - 20.07.2010

  ВНИМАНИЕ. Материал выложен здесь не полностью. Ознакомиться с полной версией, а также оставить свои комментарии, вы можете здесь - Денис Мухин - Дыхание времени. Целитель
  
  Автор: Денис Мухин
  Название: Дыхание Времени. Целитель
  Серия: Дыхание времени
  
  Аннотация: Старый могущественный маг и целитель Эрданиол живет в столице королевства Форс, принимает почти безнадежных больных, с которыми не справляются коллеги, общается с малочисленными друзьями да жалуется про себя на старость, вспоминая опасные похождения, оставшиеся в прошлом. Но одним ранним утром он получает послание от ученика: найден артефакт, который маг давно ищет. И приходится целителю бросать свой размеренный ритм жизни, ведь нужно и дела закончить, и к дальнему походу подготовиться, и охрану нанять. Вот только в столице в это время не все тихо: над королевской семьей сгущаются тучи, кто-то охотится на магов, на границе дают о себе знать недружественно настроенные орки, плетутся интриги... А ко всему еще кто-то жаждет лично твоей крови. Попробуй тут хотя бы мирно выбраться из города.
  
  Рецензия:
  Меня всегда привлекают хорошие аннотации. Знаю-знаю, далеко не все книги соответствуют уровню обложки, и здесь случай не является исключением, но все же именно хорошая аннотация повышает шанс успеха у любого издания. И снова поверив аннотации, я открыла книгу, решив про себя, что если аннотация привлекла, то и в сам текст также порадует.
  Второе, что меня приятно удивило в книге - это стиль, которого автор старается честно придерживаться, хотя удается ему далеко не всегда. Во всяком случае, здесь нет грубых промахов, вроде современных словечек из уст пожилого мага, которые так любим употреблять в разговоре мы, молодые. К тому же, маг не просто старый. Ему больше трехсот лет. Но приходится признать, что автор не всегда соблюдает логичность повествования, а в некоторых предложениях допускает повторы одних и тех же однокоренных слов.
  Цитата:
  "...длинные белоснежные волосы были собраны в свободный хвост, спускающийся за спину, закрывая уши почти полностью. (Ради эксперимента я сделала себе хвост, спускающийся за спину, но уши закрыть таким способом не смогла - в конце концов, уши не растут за спиной)"
  
  Цитата:
  "Такая же белоснежная длинная борода была не расчесана и производила неприятное впечатление не первой свежести, опускаясь до середины груди...(Не первой свежести бывает рыба, хотя...)"
  
  А вот и несколько прихрамывающий стиль речи, которую никак не услышать от трехсотлетнего, умудренного опытом жизни мужчины. Да еще с опечаткой в первом предложении.
  Цитата:
  "Что, решила увеличить багаж своих знания? Похвально! Мне сейчас все равно нечего делать - почему бы и нет? Только одно условие - я не терплю, когда меня перебивают, поэтому, я буду делать перерывы, во время которых ты и будешь задавать вопросы. Все ясно?"
  
  Впрочем, опечатки и другие "милые" неосторожности авторского пера можно легко исправить редактированием и правкой. Меня больше смущает другое. Описание самого целительства. Хотя автор не столько описывает, сколько дает несколько абстрактные вещи, которые я лично не могу представить и в самом богатом воображении:
  Цитата: "...из разрывов силовых каналов выплеснулась сила, благополучно ударившаяся о привычные к этому зачарованные стены и мой покров..."

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"