Две горбуньи
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Две горбуньи
- Пани, я не могу умереть,
что тогда будет с моей сестрой.
У нее горб, она лежит у окна.
- Пани, я не могу умереть,
что тогда будет с моей сестрой.
У нее горб, она лежит возле двери.
Умерли обе
от сестринских ран
смертью сестер-горбуний.
Перевод с польского Рене Римских.
Dwie garbuski
- Ja nie mogę umrzeć, proszę pani,
bo co zrobi beze mnie moja siostra.
Ona ma garb, leży pod oknem.
- Ja nie mogę umrzeć, proszę pani,
bo co zrobi beze mnie moja siostra.
Ona ma garb, leży koło drzwi.
Każda umarła
od rany swojej siostry
śmiercią swojej siostry garbuski.
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список