Полые люди
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Полые люди
Миста Куртц - он умереть
Подайте Старому Гаю
I
Полые все мы люди
Полные праха люди
Кренимся слитно
В соломе полголовы. Увы!
А голоса - наши орудия
Если зашепчем слитно
Они бессловесней и глуше
Чем ветер в гуще сухой травы
Или крыса, когда прошмыгнуть норовит
В подвал по разбитым стеклам.
Лик без обличья, тень без оттенка,
Силы инертные, жест по инерции;
Вы, не закрывшие глаз
На пороге иного посмертного царства
Вспомните - если вдруг вспомните - нас
Не заблудшими, дикими душами,
А полыми только людьми,
Полными страха людьми.
II
Глаза тяготят меня в снах,
Но в сонном предсмертном царстве
Им никогда не бывать.
Там глаза - если есть - таковы:
Солнце на рухнувшей стеле
Мановение сломанной ветви
А голоса таковы:
Инкантация ветра
Что возвышенней и беспредельней
Отцветающей синевы.
Прошу тебя, только не ближе
В сонном предсмертном царстве
Пусть лучше я нанижу
Шкурку воронью, крысиную жуть
На себя, на плетенку из прутьев
В поле, где ветер
Где розоволучевое распутье
Лишь бы не ближе -
Прошу, не прощание лишь бы
Навек в помраченном царстве.
III
Вот голых костей приют
Репьев и колючек приют
Здесь вырезные фигуры
Дарам бездыханных авгуров
Гробовой тишиной воздают
В лучах отцветающей синевы.
Что же взять с нас:
В иное посмертное царство
Поодиночке мы канули
Только затем, чтобы в час
Когда нежность у всех на устах
Не целовать, а слагать
Молитвы разбитому камню.
IV
Эти глаза не здесь
Вовек не бывать им здесь
В долине отцветших созвездий
В лунке бесплодной
В челюстях наших беззубых царств
Место прощальной встречи
Ищем на ощупь вместе
Захлебнувшись былым красноречием
На берегу половодной реки
В потемках, в слезах
Не озарят ли глаза
Сверхновой звездой
Розой многолучистой витражной
Помраченное до смерти царство
Есть ли иная надежда
У пустотелых людей
V
Меж колючек и репьев
Меж репьев меж репьев
Кружим кружим меж репьев
В час шестой поутру
От образа
До воплощения
От помысла
До деяния
Простирается Тень
Ибо Твое есть Царство
От идеи
До предмета
От чувства
До сочувствия
Простирается Тень
Жизнь все длится и длится
От вожделения
До экстаза
От вероятности
До факта
От существования
До сущности
Простирается Тень
Ибо Твое есть Царство
Ибо Твое
Жизнь все
Ибо Твое есть
Вот что погубит наш мир
Вот что погубит наш мир
Вот что погубит наш мир
Не взрыв а рыдания
Перевод с английского Рене Римских.
The Hollow Men
Mistah Kurtz - he dead
A penny for the Old Guy
I
We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar
Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;
Those who have crossed
With direct eyes, to death's other Kingdom
Remember us - if at all - not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.
II
Eyes I dare not meet in dreams
In death's dream kingdom
These do not appear:
There, the eyes are
Sunlight on a broken column
There, is a tree swinging
And voices are
In the wind's singing
More distant and more solemn
Than a fading star.
Let me be no nearer
In death's dream kingdom
Let me also wear
Such deliberate disguises
Rat's coat, crowskin, crossed staves
In a field
Behaving as the wind behaves
No nearer -
Not that final meeting
In the twilight kingdom
III
This is the dead land
This is cactus land
Here the stone images
Are raised, here they receive
The supplication of a dead man's hand
Under the twinkle of a fading star.
Is it like this
In death's other kingdom
Waking alone
At the hour when we are
Trembling with tenderness
Lips that would kiss
Form prayers to broken stone.
IV
The eyes are not here
There are no eyes here
In this valley of dying stars
In this hollow valley
This broken jaw of our lost kingdoms
In this last of meeting places
We grope together
And avoid speech
Gathered on this beach of the tumid river
Sightless, unless
The eyes reappear
As the perpetual star
Multifoliate rose
Of death's twilight kingdom
The hope only
Of empty men.
V
Here we go round the prickly pear
Prickly pear prickly pear
Here we go round the prickly pear
At five o'clock in the morning.
Between the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow