Свирщинская Анна : другие произведения.

Спишь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Спишь
  
   Засыпая,
   ты спрашиваешь, счастлива ли я.
  
   Над нашей тахтой стоит смерть
   и смотрит на меня
   сквозь твое тело как сквозь стекло
   голышами глаз
   без век.
  
   Под нашей тахтой
   звездная пропасть.
  
   Заслони мне руками глаза,
   мой теплый мужчина.
   Заслони мне живыми руками глаза.
  
   Уже спишь.
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Śpisz
  
   Zasypiając
   pytasz, czy jestem szczęśliwa.
  
   Nad naszym tapczanem stoi śmierć
   i patrzy na mnie
   przez twoje ciało jak przez szkło
   gołymi gałkami oczu
   bez powiek.
  
   Pod naszym tapczanem
   jest przepaść do gwiazd.
  
   Zasłoń mi oczy rękami,
   mój ciepły mężczyzno.
   Zasłoń mi oczy żywymi rękami.
  
   Już śpisz.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"