Спишь
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Спишь
Засыпая,
ты спрашиваешь, счастлива ли я.
Над нашей тахтой стоит смерть
и смотрит на меня
сквозь твое тело как сквозь стекло
голышами глаз
без век.
Под нашей тахтой
звездная пропасть.
Заслони мне руками глаза,
мой теплый мужчина.
Заслони мне живыми руками глаза.
Уже спишь.
Перевод с польского Рене Римских.
Śpisz
Zasypiając
pytasz, czy jestem szczęśliwa.
Nad naszym tapczanem stoi śmierć
i patrzy na mnie
przez twoje ciało jak przez szkło
gołymi gałkami oczu
bez powiek.
Pod naszym tapczanem
jest przepaść do gwiazd.
Zasłoń mi oczy rękami,
mój ciepły mężczyzno.
Zasłoń mi oczy żywymi rękami.
Już śpisz.
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список