Час волка
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Час волка
Мораль сей басни такова:
след ли, дева, рисковать?
Никому в пути не верь:
незнакомец - это зверь;
жди несчастья горше руты,
отдаваясь в чьи-то руки!
Не дели ни с кем альков:
красота влечет волков!
Страстным клятвам вопреки
смертоносны их клыки.
И не лей по волку слезы,
пожалеешь - слишком поздно...
Где ты ждешь меня, душа моя?
Да хранят озера и моря
плоть, на дне нашедшую приют!
Взор мой проницает своды волн:
помнишь ли, как девушка и волк
шли - кто на алтарь, кто к алтарю?
Помнишь ли наш танец при луне?
Видишь ли меня в сквозной люнет
между вечной тьмой и тьмой ночной?
Кровь твоя утратила тепло,
расплылась болотной слизью плоть,
но охоту снова волк начнет...
Перевод с немецкого Рене Римских.
Zeit der Wölfe
Und die Moral von der Geschicht':
Mädchen, weich vom Wege nicht!
Bleib allein und halt nicht an;
Traue keinem fremden Mann!
Geh' nie bis zum bitt'ren Ende;
Gib Dich nicht in fremde Hände!
Deine Schönheit zieht sie an,
Und ein Wolf ist jeder Mann!
Merk Dir eines: In der Nacht
Ist schon mancher Wolf erwacht.
Weine um sie keine Träne!
Wölfe haben scharfe Zähne!
Wo wirst Du heut' Abend sein, mein Herz?
Unter Schleiern tief versteckt im See,
Wo ich Dich einst niederwarf im Rausch
Der Nacht!
Meiner Augen Licht wird Dich erspäh'n,
Tanzen möchte ich Dich gerne seh'n,
Wie Du tanztest einst, bevor ich kam zu Dir!
Dein zartes Fleisch, vom Wasser nun durchtränkt,
Ist's, was meine Schritte zu Dir lenkt,
Bis hinein zu Dir ins Grab der Nacht.
Und in Gedanken kann ich uns dann seh'n,
Wie wir den Weg noch einmal geh'n.
Und im heißen Rausch beginnt für mich
Die Jagd!
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список