Херберт Збигнев : другие произведения.

Нежность ("Даже на пике дня...")

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Нежность
  
   даже на пике дня
   даже в каменных стенах
   в лучах стеклянистых:
  
   точеный замшевый профиль
   фиалов нежности - пальцев
  
   вброд иду улицей суше
   чем горло умерших пророков
   и привечаю прохожих
   с приязнью тянусь к ним
   глазами
  
   поселиться бы - о Незнакомка
   в морщинке
   словно в гостинице
   "Под отуманенным взором"
  
   но поворот разлучил нас
   не станем не станем друзьями
   остался лишь взгляд удивленье
   ладонь испещренная ветром
  
   так нежность моя
   беспредельна
   что может вдруг превратиться
   в шапито на трех мачтах
   и в лотерею в которой
   все камешки
   белые
  
   у нежности моей есть имя:
  
   виолончельно-чуткой шеи
   ручьисто-непослушной прядки
  
   Перевод с польского Рене Римских.
  
  
  
   Czułość
  
   Nawet na ostrzu dnia
   nawet w kamiennym mieście
   pośrodku szklanych blasków:
  
   miękkie zamszowe profile
   palce flakony czułości
  
   Płynę ulicą wyschłą
   jak gardło zmarłego proroka
   pozdrawiając mijanych
   do których przyjaźnie wyciągam
   oczy
  
   Zamieszkałbym - O Nieznajoma
   w małej zmarszczce
   jak w gospodzie
   'Pod smutnym okiem'
  
   Zakręt zabrał mi wszystkich
   nie zdążą być przyjaciółmi
   zostanie zdziwiony kolor spojrzenie
   dłoń skaleczona o powietrze
  
   I moja serdeczność bez ujścia
   tak wielka
   że można z niej zrobić
   trójmasztowy cyrk
   i loterię fantową
   w której wszystkie losy
   są pełne
  
   A oto imię mej czułości:
  
   Dotkliwa szyja wiolonczeli
   strumyczek włosów na policzku

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"