Алферов Екатерина : другие произведения.

Драконы Солернии. Глава 05

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Закончено :D С наступающим Новым Годом и Рождеством :D
      И сразу оговорюсь. У меня больше нет времени работать над своими литературными произведениями. Они созданы как позитив, которым хотелось поделиться и создавались в свободное время. Поэтому я пока откладываю (бессрочно) работу над оставшимися частями "Багратиона" ("... и Пираты Рифоморья", "... и Монстры Фрателинни", "... и Горные Границы", а так же ещё 4 повести из 12 задуманных). Прошу понимания (впрочем, даже если его не будет, это мало что изменит))))))).
      
      ps. На бумаге это выйдет вряд ли, разве что вдруг кому-то захочется увидеть это как самиздат =) Но если вдруг - пишите.

  БАГРАТИОН И РАЗОРВАННЫЕ СВЯЗИ
  Часть 5.
  
  85
  Со всем почтением и радостью позволю себе вновь приветствовать читателя. Хоть долгий перерыв в моих рассказах был весьма ощутимым, но пусть вас это не пугает. Как Арн продолжает течь по Латанской долине, так и жизнь нашего с вами знаменитого Багратиона ди Ландау продолжает изобиловать приключениями.
  Прежде чем начать новую историю, думаю, стоит напомнить дела, случившиеся четыре года назад.
  Тогда судьба свела меня с необычным юным волшебником, сколь хвастливым и задиристым в жизни, столь могучим и умелым в магии. Подвижный и предприимчивый молодой эксперт с блеском выполнил несколько заданий, стостоя на службе в Министерстве Религии и Магии при Солернийском Королевстве. За особые таланты он так же был приглашён читать лекции в Государственном Университете, что проделал ко всеобщему удовольствию и вящей славе нашего департамента, вырастившего такой ценный кадр.
  Меня приставили к нему в качестве помощника и напарника, чтобы помогать развивать его сильные стороны и компенсировать слабые.
  Совместная работа пошла нам обоим на пользу. Молодой маг смог изрядно продвинуться по службе, и уже через два года нашего сотрудничества был назначен экспертом-куратором в группе, а так же ему пожаловали титул почётного лектора в Университете, где он с успехом продолжал делиться премудростями прикладного магического ремесла, читая трёхмесячный курс в начале каждого учебного года.
  Для меня тоже наше общение оказалось важным этапом в жизни. Будучи гомункулусом, искусственно созданным существом, я впервые начал задумываться о своём бытии и осознавать себя полноценной личностью. Не просто вещью, созданной помогать, но человеком.
  Это был нелёгкий путь для нас обоих, каждый из нас вырос и изменился, как внутренне, так и внешне. По общему признанию, мой взгляд стал более осмысленным и не пустым, а те изменения, что произошли с моим напарником, стоит перечислить отдельно.
  Во-первых, на него свалилось огромное счастье. Счастье оказалось настолько увесистым и тяжёлым, что смогло хоть немного остепенить эту беспокойную и мятущуюся личность, придавить его к земле, позволить вырастить корни. Это выразилось в заметном изменении формы его тела, наконец-то на его тощие мослы начало нарастать мясо. Ди Ландау ощутимо раздался в плечах (это вызвало у него как довольство, так и недовольство - он перестал влезать в свой старый костюм, который ему подарила матушка и вообще пришлось полностью обновить гардероб, а значит - раскошелиться) и в целом окреп, став более похожим на молодого респектабельного мужчину, чем на вечно взлохмаченного и голодного хорька. Во-вторых, он сделался более спокойным и вдумчивым. Счастье, как жидкость, наполнило его целиком. Иногда казалось, что он боится лишний раз открыть рот, чтобы заполученное с таким трудом не расплескалось и не пролилось на землю. Мой напарник из болтливого мальчишки за три года превратился в мужчину, чьи слова имеют вес.
  Что же так сильно изменило непоседливого эксперта?
  Его счастье в девичестве звали сеньориной Лючией Пассеро, и благодаря множеству усилий, ожиданию, занявшему почти десяток лет, невероятной дуэли с соперником, а так же упорной работе, она стала его женой. Заполученное с большим трудом всегда ценится больше, так что первые месяцы после надевания свадебных браслетов, ди Ландау ходил вокруг и наглядеться на неё не мог.
  Примерно через год он немного успокоился, осознал, что всё случилось на самом деле и ему это не снится. Никто не отберёт, и сама она никуда не денется. Юная девушка сама желала этого союза всей душой, и наконец-то Король-Дракон ответил на их молитвы.
  Замужество изменило и саму сеньору Лючию. Когда мы впервые встретились, она была нежной и хрупкой, как утренний солнечный лучик. Союз с моим напарником позволил ей расцвести и стать ещё красивее. Маленький бутон превратился в восхитительную розу.
  Благодаря помощи мужа и сеньорины Фениче Альта в подготовке по магическим и естественно-научным дисциплинам, Лючия сдала экзамены в Университет и поступила на лечебный факультет. В отличие от дианима-мужа, чьими основными элементами были воздух и вода, она обладала небольшим, но равным даром в каждой из стихий Силы, поэтому её с радостью приняли учиться на целителя. Багратион, впрочем, много фыркал по поводу, что работа целителем в клинике весьма трудна и требует много сил и времени. Он совершенно не хотел, чтобы его милая супруга работала. Однако, лучшая подруга Лючии, Фениче, убедила его, что сидя дома слишком долго, можно закиснуть. Даже в родной Бергенте у Лючии было занятие - помогать родителям в семейном ресторане.
  -У каждого должно быть своё дело, - серьёзно сказала она. - Кто мешает открыть собственный бизнес? Например, салон красоты при какой-нибудь терме.
  Мой напарник конечно же разворчался, что для благородной молодой матроны это совершенно не лучшее занятие, но, надо признать, что спорить с дамой-гомункулусом, которая одной рукой может поднять тебя за шкирку и потрясти, довольно сложно (к их чести должен заметить, что ни разу до этого не дошло - сеньор ди Ландау и сеньорина Альта не собирались выводить конфликт на силовой уровень). Поэтому этот вопрос на некоторое время завис в воздухе, чтобы потом разрешиться ко всеобщему удовольствию.
  Как показало время, Фениче была абсолютно права. Лючии превосходно удавались манипуляции с кожным покровом и волосами. Одним из её экзаменационных заданий было полностью зашлифовать один из старых шрамов пациента, и она с успехом проделала это за несколько сеансов. На третьем курсе она получила приглашение поработать летом в одной из терм в терапии косметичи, куда её порекомендовал один из профессоров. Она так пришлась по душе владельцам и посетителям, что её звали и на следующие сезоны.
  С течением времени навыки юной сеньоры Лючии совершенствовались, так что за её будущее можно было не волноваться.
  Так же из-за учёбы было решено отложить продолжение рода ди Ландау на три года, всё-таки малышам понадобится много времени и внимания родителей. Нельзя, чтобы что-нибудь отвлекало от детей или напрягало молодую маму.
  По прошествии установленного срока, сеньора Лючия взяла академический отпуск в Университете на несколько лет, и всё семейство принялось ждать хороших новостей.
  Моего напарника просто раздувало от самодовольства (он ходил, задрав нос, как не спотыкался - не понятно), когда он узнал, что вместо одного ребёнка их будет сразу двое. Чувствительная к колебаниям телесных энергий молодая сеньора через некоторое время распознала биение двух маленьких сердечек. Ди Ландау старался раскидаться с работой пораньше, чтобы как можно больше времени провести дома. Разумеется, я, чем мог, помогал ему и его семье.
  Не только в Латанском доме царило сдержанное ликование и терпеливое ожидание. На другом конце нашего королевства, в Бергенте, родители моих подопечных готовились прибыть по первому же приглашению, чтобы во всём помогать молодому семейству. Они очень сильно хотели увидеть внуков.
  Ради такого дела наш дом начали приводить в порядок. Сеньор и сеньора Касинья, немолодая семейная пара, несколько лет назад нанятая на службу к ди Ландау, старались вовсю.
  Даже призрак господина Евгения, моего бывшего хозяина, обитающий в доме, одобрительно отнёсся к происходящему. Надо сказать, для нас всех оказалось большим сюрпризом, что после выяснения всех подробностей его гибели, он не ушёл, как обещал. Он никак не комментировал это, разве что являлся не так уж часто и не бедокурил, хотя ранее от его призрачного клинка пострадало немало народу. Его старое кресло так и осталось стоять в библиотеке у камина, и общим семейным советом было решено его не трогать.
  Как вы понимаете, в этом семействе ничего не бывает спокойно и просто так. Король-Дракон дал чистые три года ди Ландау насладиться размеренной семейной жизнью, а осенью, дочитав курс в Университете, Багратион получил направление на север, курировать важный проект во главе группы министерских волшебников.
  Возмущению старшего эксперта не было границ. Он вспомнил молодость и закатил такой скандал, что в нашем департаменте тряслись стёкла. Вот только на его начальника, сменившего на посту матрону Маргариту, это не произвело никакого впечатления. Патрон Камбио уже всё это видел и не раз.
  Поэтому он невозмутимо взирал на бушующего мага.
  -Никуда я не поеду! У меня жена беременная! - орал ди Ландау, раскидывая бумажки по кабинету, - Я её с собой не потащу в эти горы и одну тут не оставлю!
  Патрон выслушал все эти крики, тихонько свернул неудавшуюся встречу, а после проявил коварство и смекалку, пустив на упрямого волшебника тяжёлую артиллерию. Он переговорил с самой сеньорой ди Ландау. Лючия отнеслась с большим пониманием к нуждам государства. Она чувствовала себя очень хорошо, поэтому мягко уговорила мужа:
  -Со мной ничего не случится, - ласково сказала она. - Мамочка давно хочет приехать в гости, думаю, она не откажется побыть со мной. Да и Фениче обещала всяческую помощь. Ещё прошло только пол срока, деточки не появятся на свет до весны, а дождутся папочку.
  -Ну и что! - упирался сердитый маг, комкая в руках предписание. - Всё равно не поеду!
  -Но это же завершение твоего проекта, над которым ты столько работал с сеньором Ромио, - рассудительно сказала молодая матрона. - Он не может поехать, за пределами дома он впадает в ступор, а ты проработал всё своими руками и головой, ты всё знаешь от и до, второго такого специалиста им просто не найти...
  Не знаю, что сыграло свою роль: очарование Лючии, желание мага довести дело до конца, приезд суровой тёщи или же всё вместе, но примерно через неделю мы встретили сеньору Магдалену Пассеро на вокзале и устроили со всеми удобствами. Сеньорина Альта обещала заходить каждый день и помогать во всём, что только может потребоваться.
  Утром следующего дня мы отправились на вокзал, собранные и подготовленные к путешествию в зимние горы. Юная чета ди Ландау трогательно попрощалась, пообещав друг другу писать каждый день телеграммы и письма.
  -Если что-то... ты скажи, я тут же приеду, - жалобно сказал эксперт, не в силах выпустить из рук маленькие ладошки жены.
  Сеньора Лючия вместо ответа нежно поцеловала его. Это немного примирило моего напарника с несправедливостью предстоящей разлуки. За три года он действительно не расставался с супругой больше, чем на несколько часов для похода на работу.
  Через некоторое время министерская группа в половинном составе (вторая половина уже была на месте) погрузилась в вагон и отправилась на север. Ди Ландау тут же скис, чтобы немного отвлечься он начал пересматривать бумаги по проекту, внимательно вчитался, а потом отшвырнул от себя папку.
  На что он так сильно разозлился, он не сказал, но был сердит настолько, что температура не просто в нашем купе, но во всём вагоне начала стремительно опускаться вниз.
  Его с большим трудом успокоили. Особенно помог проводник, урезонивший сердитого колдуна тем, что он создаёт небезопасную ситуацию в пути.
  -Ваша жена и дети расстроятся, если с вами что-нибудь случится, - доброжелательно сказал он и попал в точку.
  Ди Ландау немного утихомирился.
  Я подобрал упавшие листы, пытаясь понять, что так разозлило моего напарника.
  На той странице, которая отлетела дальше других было всего лишь описание маршрута. Город нашего назначения именовался Ланой. Это не вызвало у меня никаких эмоций, я не бывал там раньше, да и особо не слышал ничего про это место. Зато потом глаз зацепился за знакомое слово, заставив меня поднять брови в крайнем удивлении. Лана была столицей провинции Ландау.
  Выходит, напарник направлялся в исторические для его рода места, но это его не слишком-то радовало. Я решил не вызывать его на откровенность в дороге, рассудив, что рано или поздно я всё равно всё узнаю.
  
  
  86
  Всю дорогу (а это целых двое суток) ди Ландау пребывал в очень гнусном настроении, поэтому уже привычные коллеги к нему старались не лезть. Другим несравненно повезло, они ехали в соседних купе, а я привычно разделил с напарником одно помещение.
  Ди Ландау сначала играл со своими ножами, весьма ловко подкидывая и подхватывая их, а потом принялся методично резать ими бумагу (в основном газеты) на тонкие-тонкие ленточки. При этом он бормотал что-то угрожающее себе под нос почти на самой грани слышимости. Даже я с моим слухом не мог разобрать, кому он и чем там угрожает. Судя по мрачному взгляду, чьим-то одним выбитым зубом дело грозило не ограничиться.
  Примерно на исходе пятого часа я поймал себя на мысли, что теперь тоже очень сильно хочу домой. Там, по крайней мере, была сеньора Лючия, которая одним взглядом и одним словом могла успокоить взъерошенного мужа. Я до того привык полагаться на неё, что сначала даже растерялся, что делать в такой ситуации. Пришлось встряхнуться и собраться с мыслями, теперь я мог рассчитывать только на себя.
  Не говоря уже о том, что я ощутимо замёрз: бессовестный волшебник, разозлившись, не контролировал свою Силу. Когда по стеклу опять побежали морозные узоры, я понял, что так дальше нельзя.
  У нас с напарником давно была выработана схема для сброса лишнего напряжения. Мы просто шли тренироваться на паркет, но в данном случае поезд не мог предоставить нам отдельное помещение с должным уровнем защиты (ди Ландау не избавился от привычки кидаться молниями, а то и чем похуже, в моменты большого душевного напряжения). Пришлось применить аварийный план: силой отволочь мага в ресторан и заставить поесть. Обычно это срабатывало, но не в этот раз.
  Обиженный на весь мир волшебник ковырялся вилкой в тарелке и ворчал, что вот Люченька не так готовит пасту и соус у неё гораздо вкуснее. И вообще, она кладёт ему не маслины, а оливки, потому что маслины противные и он их терпеть не может. И вино кислое, и макароны разварились, и сыр противный, и хлеб засохший, и масло прогорклое, и помидоры не свежие. Вместо того, чтобы немного повеселеть, мой напарник только сильнее расстроился.
  Следующей у меня была попытка обсудить с напарником вопросы по его преподавательской деятельности и возможного продвижения по службе после завершения этой работы. Бессовестный ди Ландау огрызался и бурчал в ответ, какую бы я тему не завёл. Мне очень хотелось его хорошенько стукнуть за такое поведение, но это было бы совсем плохо...
  Что я ни пробовал, никак не мог его урезонить. Поэтому оставил его в покое, приглядывая, чтобы он ни к кому не цеплялся и не причинял неудобств.
  Вечером он вздыхал, бродил по вагону и - неожиданно! - снова закурил. Он держался почти четыре года, после того, как над ним начал работать маэстро Фабио, позволяя себе расслабиться с трубочкой и табаком экстра-класса в редкий выходной, и вот сорвался...
  Он где-то раздобыл самый вонючий табак в скверно склеенных сигаретках, какой только можно было найти в лавочке поезда, и принялся дымить. После того, как соседняя стена в купе перестала быть видна (а ведь до неё можно было дотянуться рукой!), у меня сдали нервы и я распахнул окно. Вонючий дым вынесло из помещения. Готов поклясться, из нашего окна протянулся такой же шлейф, как и от главной трубы. Напарник обиделся на меня и ушёл курить в тамбур.
  Так он и шатался всю ночь, не в силах угомониться.
  На следующее утро ди Ландау был бледный, пропахший дымом, невыспавшийся и недовольный, но хотя бы уже не буянил. Весь вчерашний день он на мне отыгрывался за горести и несправедливости, внезапно свалившиеся на него, а потом, видимо, сам устал и махнул на всё рукой. Сеньора Лючия при всей своей любви к мужу всё-таки не поняла бы, если бы он бросил дело и вернулся домой, наплевав на обязательства.
  Раз уж этой неприятной работы было не избежать, ди Ландау решил сделать её, а потом не поддаваться ни на какие провокации и вообще уйти в отпуск, чтобы всё время проводить дома. Мне подумалось, что дай ему волю, он бы превратился в дракона, улёгся вокруг дома и сторожил своё гнездо, рыча на проходящих мимо, скаля зубы и нервно дёргая хвостом. А если бы хоть кто-нибудь напомнил ему про службу, тому явно подпалили бы китель (ну, или в нашем конкретном случае - приморозили).
  Я совершенно не возражал против этого. Дома меня ожидали подборки статей по современной механике паровозных движителей, а так же встречи и беседы с дорогой сеньориной Фениче. И то, и другое доставляло мне немалое удовольствие. Даже её постоянные попытки узнать, как я устроен и действую, совершенно не раздражали. Я согласился носить несколько амулетов, которые фиксировали моё состояние за день (каждый вечер я аккуратно записывал показания в специальную тетрадку, чтобы позже показать Фениче), так что теперь моя цепочка для часов украсилась несколькими дополнительными кулонами. Сеньорина писала статью по классическим гомункулусам (кстати, многую привнёсшую в её дипломную работу - после нескольких лет бодания с ректоратом, Фениче признали человеком и восстановили в правах студента. Последний год она активно готовилась к защите), и я с большой охотой стал её опытным материалом.
  Мне это не доставляло никаких неудобств, а одна мысль о том, что я могу помочь и послужить милой Фениче согревала моё сердце. Конечно, по этому поводу мне иногда доставалось от напарника, чьи насмешки бывали весьма злыми и пошлыми, но даже он не мог испортить того ощущения тепла и совместности, которое возникало при нашем общении с дочерью профессора.
  Так что к исходу второго дня в дороге, мы оба тосковали о важных для нас женщинах, оставленных в далёкой южной Латане.
  Холодные зимние горы встретили нас неприветливо. Поезд с трудом пробирался сквозь режущий ледяной ветер и снежные заносы, но всё-таки исправно вёз нас в область, именуемую Ландау на официальных картах.
  Мой напарник как будто погрузился в бесконечную медитацию и полностью заковал себя в лёд в моральном смысле, так что делегацию встречающих почтил своим присутствием совершенно отмороженный до полного и абсолютного высокомерия столичный волшебник. Он даже двигался как ледяная статуя, даже близко не походя на живого человека. На его лице застыла странная маска: на лбу пролегла морщина, как будто он постоянно поднимал брови в неприятном удивлении, а в углах носа обострились чёрточки, как будто его преследовал неприятный, но очень устойчивый запах. Такое выражение больше подошло бы древнему язвительному старикашке, чем молодому человеку, но маска застыла и коррекции не поддавалась.
  Вторая часть учёных, прибывшая на место ранее и знавшая молодого эксперта довольно близко, вытаращилась на него в удивлении, зато сопровождающие принялись мотать головами и делать за спиной ди Ландау знаки, чтобы его не тормошили и не трогали. Привычные к работе с эксцентричными магам (или мне стоит сказать с "эксцентричным магом"?), специалисты разумно последовали совету.
  Впрочем, у всего этого ходячего ледяного высокомерия была одна положительная сторона. Ди Ландау в кои-то веки ни к кому не цеплялся, не язвил и не лез в драку. Он демонстративно игнорировал всё, что не относилось к делу. Надо сказать, что строгий молодой мужчина с благородной бледностью на лице, в прекрасной одежде, с замечательными рекомендациями и с сопровождающим в государственном кителе (мной) произвёл должное впечатление на представителей официальных органов. Как ни странно, но к этому воображале большая часть встречающих почти сразу прониклась уважением и уверилась, что он действительно знает, что делает.
  Нас встретила делегация представителей из разных лабораторий и мастерских, которые работали над проектом. Например, прибыл Файо ди Аптари, пятый сын герцогского дома Аптари, известных своими металлургическими и механическими производствами. Именно им было доверено в этом проекте осуществлять материальную базу и заниматься необходимым оборудованием. Кузницы Аптари были известны своими разработками на ниве металлургии, причём металлов совершенно невероятной структуры и свойств, что как раз и требовалось для данного проекта.
  Так же присутствовали представители других семей, принявших участие в работе. Например, сеньора Коллана ди Амбра, дочь правителя Амбры, многообещающий инженер и весьма серьёзная особа, а так же представители из Рампони.
  Всех участников обещали представить на приёме у мэра.
  -Это большая честь для нас, приветствовать таких учёных персон, - сообщил секретарь городского совета, вручая нам приглашения. - Мы рады, что на нашей земле будут совершаться великие дела и открытия.
  Ди Ландау удостоил секретаря холодным взглядом, заставив того чуть убавить энтузиазм, но всё-таки подал руку для приветствия.
  -Я думал, мы начнём работу сразу по приезду, - чуть растягивая слова, осведомился он у ди Аптари.
  Высокий и элегантный мужчина улыбнулся ему, пожимая руку в ответ:
  -Право слово, вам стоит отдохнуть с дороги. У нас столько дел, что вам следует восстановить силы.
  -Файо знает, о чём говорит, он видел ваш план работ на ближайшие два месяца, - рассмеялась ди Амбра, приветствуя коллегу. - Будет чудо, если мы не порвёмся на тысячу маленьких волшебников и инженеров!
  Мой напарник явно застыл, раздумывая как на это реагировать: отшутиться (и разбить свою ледяную маску, над которой он так потрудился) или проигнорировать. Наконец, он выбрал третий вариант и ответил:
  -В этом нет необходимости, меня уверили, что квалификация всех присутствующих как раз сравнима с тысячей обычных специалистов, - он тонко улыбнулся, растянув губы в вежливой улыбке.
  Польщённые коллеги заулыбались ему в ответ.
  Я едва не поймал себя на том, что стою и хлопаю глазами от удивления. Какой политес! Но откуда?! Как?! У кого он это скопировал? Что случилось с бессовестным поросёнком, а я даже не заметил?..
  Я следовал за моим подопечным и перебирал в уме, у кого он мог набраться таких манер. Сеньорина Фениче была замечательно воспитана, но её характер, благодаря оттенку её Силы, был весьма прямым и пылким. Её не всегда хватало на все эти закорючки и расшаркивания. Преподаватели, что мы встречали в Университете - вот уж кто люди большого ума и замечательного поведения, но я ни разу не встречал из них кого-то с такими... эм... змеистыми манерами.
  Служба тоже как-то не могла предоставить мне кандидата. Там встречались кадры, отягощённые столичными манерами и замашками, но всё это было не то. Да и научная работа тоже: это было больше интеллектуальным братством, нежели простым коллективом учёных. Все вели себя на равных - как друзья, и большого политеса никогда не присутствовало в их деятельности.
  У меня даже мелькнула подозрительная мысль, что это - самого ди Ландау, его личное, но я никак не мог в это поверить. Поэтому я просто решил наблюдать.
  Единожды - случайность, дважды - совпадение, трижды - закономерность. Вот и посмотрим, подтвердится ли моя догадка.
  
  
  87
  Как сеньора Лючия и обещала, она писала письма мужу каждый день. Поэтому по приезду ди Ландау получил целую пачку запечатанных конвертов.
  Пока я раскладывал наши вещи (государство раскошелилось, и для специалистов, задействованных в проекте, был арендован огромный старинный особняк), он сидел за секретером и сначала пристально смотрел на письма. Не успел я моргнуть, как во мгновение ока конверты были вскрыты и... мой напарник прижал их к лицу, зарылся в бумагу носом.
  Я ни капли не удивился. Мой подопечный был магом воздуха, и порой запахи могли рассказать ему больше, чем самое подробное письмо кому-либо другому. Мне даже показалось, что волшебник расчувствовался настолько, что всплакнул. Это я вполне мог понять - ди Ландау жестоко страдал в вынужденной разлуке. Я оставил его ненадолго с драгоценными бумажками и вышел узнать об ужине, а когда вернулся мой напарник уже пришёл в себя и протянул мне пару страниц:
  -Это тебе от Феньки, - почти сдержанно сказал он.
  В уголках его глаз мелькнула так хорошо знакомая мне ехидная ухмылка бессовестного поросёнка, и он тут же наябедничал:
  -Пока мы тут пашем, твоя Фенька сделала утиный паштет с апельсинами из нашего сада! И равиоли с грушами и сливочным соусом! Пахнет - просто обалдеть!
  Как вы понимаете, в самом письме об этом не было ни строчки. Видимо, добрая Фениче не собиралась дразнить нас, но чувствительный нос ди Ландау учуял самые тончайшие запахи, которые когда-либо касались бумаги.
  Я только представил себе эти блюда и почувствовал, как у меня потекли слюнки. Что поделать, я питал пристрастие не только к нашим беседам с сеньориной Альта, но и стал страстным поклонником её кулинарных шедевров. Её изумительные чувства вкуса и времени позволяли творить с продуктами настоящие чудеса. Я не удивился, что её профессия была напрямую связана с химией и физикой, ведь она великолепно манипулировала материальными веществами, обладая невероятной интуицией в этом вопросе. Не даром считается, что кулинария - это самая древнейшая магия, Фениче была бесспорным мастером в этом деле. Право слово, надо признать, что я не всегда мог распознать тончайшие особенности вкуса и запахов, но одно я знал твёрдо - всё, что сделано её руками, - безусловный кулинарный шедевр.
  Даже сеньоры Пассеро, традиционно принимающие нашу дружную компанию на лето в Бергенте, пришли в восхищение её мастерством и попросили пару рецептов, потому что саму Фениче не удалось заманить работать в ресторане. Девушка только звонко смеялась и отмахивалась на все предложения.
  -Звучит замечательно, - произнёс я наконец.
  -Конечно! - отвернулся волшебник, снова уткнувшись взглядом в аккуратные строчки. - Люченьке надо правильно и хорошо питаться.
  Из его глаз исчез ехидный прищур, но не до конца, скорее просто спрятался, чтобы внезапно выпрыгнуть в какой-нибудь другой раз.
  Письма заметно взбодрили моего напарника, поэтому он почти не капризничал, собираясь на приём к мэру. К своему строгому тёмно-синему костюму он выбрал нарядный голубой шелковый платок и бирюзовые запонки к нему, которые несколько лет назад подарила ему жена, и стал почти собой, к которому я привык за последний год. Конченая отмороженность ушла не до конца, но мой напарник заметно оттаял.
  На моё счастье, мне не надо было тщательно подбирать свой костюм, мой китель был всегда при мне. Я тщательно начистил пуговицы и сапоги. Ни в коем случае нельзя было ударить в грязь лицом. Ещё незнакомые с ним люди, о ди Ландау будут сначала судить не только по его собственной внешности, но и по его сопровождающим.
  При этом я собирался пристально приглядывать за своим подопечным. Не может быть, чтобы он бесновался в поезде без причины. Одного глупого поступка вполне хватит, чтобы разрушить едва созданную репутацию. Да, все понимают, что имеют дело с необыкновенно сильным (и в такой же мере чокнутым, что поделать - издержки большой Силы всегда влияют на социальные качества личности негативно) волшебником, но даже очень сильным колдунам позволено отнюдь не всё, что они хотят себе позволить.
  Впрочем, в этот раз я волновался совершенно зря. Ди Ландау решил играть в благородного молодого мага до конца и наконец-то блеснуть воспитанием, которое с таким трудом и так долго в него вбивали почтенная матрона, маэстро Фабио и ваш покорный слуга.
  Мой подопечный изящно раскланивался с сеньорами и говорил положенные комплименты дамам. Со стороны мне было прекрасно видно, какое впечатление он производил на окружающих. Я искренне гордился, видя плоды своих трудов. Серьёзного молодого мага приняли очень благожелательно и, надо признать, в обществе он имел успех. Вот только иногда я ловил весьма странные взгляды в его сторону. Ди Ландау разглядывали украдкой, искоса, как будто прямой взгляд мог спровоцировать его на какую-то негативную реакцию.
  Да, они были правы, это вполне могло случиться, но только не сегодня. Мой напарник изумительно играл ледяное высокомерие и игнорировал подобное любопытство с лёгкостью. Если честно, я удивлялся, мне иногда казалось, что холодная маска сейчас даст трещину, когда на её хозяина так откровенно пялятся, но... Ди Ландау, ходячая шкатулка с сюрпризами, демонстрировал выдержку и спокойствие снежного короля.
  Он как айсберг дрейфовал по залу, создавая местами неразбериху и водовороты, но своими хаотическими действиями он (и только ими!) он выражал своё возмущение. Всё остальное было почти идеально.
  Мы произвели нужное впечатление. Ди Ландау как будто прошёл какой-то экзамен на адекватность человека и его роли, и это не замедлило сказаться в последующие дни: на него посыпались приглашения на ужины (все понимали, что сия важная персона дни будет проводить за работой) и званые вечера в местных гостиных.
  Мой напарник поручил мне вежливо всем отказывать в письменной, мотивируя это тем, что он сюда работать приехал, а не кофе в гостях распивать. Такая недоступность для широких масс, как ни странно, только добавила ему популярности.
  Но моему напарнику уже дела не было до социальных ролей, он по уши влез в рабочие дела. Благодаря своей воздушной склонности увлекаться и забывать обо всём, он выкинул из головы всё, что не касалось проекта.
  Пожалуй, я постараюсь немного объяснить вам, чем именно он занимался. Прошу меня простить, но некоторые тонкости я и сам не понимал, поэтому опишу всё в общих словах.
  Его идея об обогащённом топливе (то самое, которым питался миниатюрный "паровой черкер" - коробочка на колёсах) получила развитие и пошла в работу с лёгкой руки маэстро Ромио.
  По мнению гениального учёного это открывало новую эру в транспортной системе и давало возможности для создания новых типов движителей, гораздо более компактных, чем паровые, а так же выдающих такие мощности, какие не мог дать обыкновенный уголь. Дальше начинались совершенно фантастические проекты скоростных маневренных кораблей, поездов-молний, небольших самодвижущихся карет и учёные даже осторожно заикнулись о возможности сделать настолько лёгкий и мощный движитель, чтобы поднять летучий корабль - артефакт из легенд, которым много столетий назад грезил Винченцо ди Нардо - в воздух! Причём аналитики сделали весьма благоприятный прогноз, что при правильном развитии проекта, сказочную машину действительно удастся построить.
  Но пока это всё было отложено ради создания нового типа топлива для нового типа поездов. Самим королём признавался приоритет для этого вида транспорта. С этим спорить было невозможно. Солерния - страна прекраснейших вин и ароматных масел, а так же самых вкусных и свежих фруктов просто расцвела, когда торговая сеть расширилась и ускорилась в разы. В газетах шли дискуссии и том, что Министерство Сельского Хозяйства при поддержке Храмовых служащих и Университетских витакреаторов (в основном магов земли и воды) рассматривают вопросы возделывания даже тех земель, которые раньше даже и не думали трогать из-за сложности обработки. Был даже объявлен национальный конкурс проектов, впрочем, пока нас с напарником это касалось мало. Разве что ди Ландау поставил уши топориком, когда Фениче впервые заикнулась об этом проекте, и поинтересовался, когда можно будет приобрести акции. За долгие годы общения с напарником я привык доверять его деловому чутью, поэтому взял этот вопрос себе на заметку тоже.
  Впрочем, вернёмся к нашим делам.
  Оставался вопрос - как же создавать это новое чудо-вещество, которое подымет нашу страну на новый уровень. Ведь не могли же солернийские маги лично сидеть и накачивать своей Силой каждый кусочек.
  К счастью, у маэстро Ромио уже был патент в маго-энергетической области: он придумал печати и схемы, которые позволяли переводить один вид энергии в другой, причём, воспроизводить как можно ближе к той энергии Силы, которой обладали наши маги. Эта разработка пригодилась, и на её основе были созданы механизмы для массовой обработки угля. Тут уж во всю развернулся изобретательский талант моего напарника.
  Была расписана сложная система, которая включала в себя каскады водопадов для получения энергии, которая впоследствии закачивалась в твёрдое каменное топливо. Благодаря тому, как получали энергию, она получила название - корренте, поток. Ленивые волшебники, чтобы сократить длинное слово называли его просто "ток", так оно и закрепилось.
  Провинцию Ландау выбрали именно по этой причине, что там находились самой природой созданные необходимые для получения энергии источники, которые, помимо всего, ещё и можно было поставить на службу человеку.
  Сеньора Коллана ди Амбра, большой специалист по строительству дамб и запруд (самый крупный и самый известный её проект - дамба Сан-Нино), составляла проект для организации производства на берегах одного из бурных каскадов, прозванных за необузданный нрав Драгоне Фуриозо, то есть, "Бешеный Дракон". Но сеньора инженер укрощала и не такие реки, поэтому созданный ею действующий макет по словам аналитиков в полной мере удовлетворял потребности будущего столь масштабного производства.
  Сеньор ди Аптари тоже внёс свою лепту, разработав специальные материалы, ведь строительство предполагалось прямо на реке, чтобы бурный поток вращал огромные колёса, так что он привёз образцы металла, который не ржавел в воде! Каким чудом удалось создать это вещество было не ясно, зато открывались невиданные перспективы. Ведь дерево было бы разбито в щепки там, где плотнейший металл будет служить годами.
  Теперь все три проекта надо было слить воедино при создании невероятного новшества: водной силовой турбины (названной так от старинного слова "турбо" - вихрь, вращение) для переработки энергии в долго хранящееся топливо.
  На одном из водопадов уже было завершено строительство первой из запланированных пяти линий, и моего напарника ждала последняя проверка и - само собой - торжественный запуск!
  Ди Ландау отвечал за магическую поддержку производства и работу печатей, именно он должен был вынести последнюю резолюцию по постройке. И снова он с невероятной тщательностью подошёл к делу.
  Столичный маг лично залез во все уголки и щели, проверил каждую деталь. Он колдовал сутками не выходя из будущего цеха, своей воздушной магией проверяя все сочленения и механизмы. С ним в связке работали двое аналитиков, указывая на возможные слабые места и составляя прогнозы.
  Для меня было отрадно видеть, как мой напарник мирно сосуществует с другими магами и не лезет в драку. Он выслушивал прогнозы и советы и вносил изменения по своему усмотрению.
  Ди Аптари и ди Амбра заметно волновались, но чем больше ди Ландау вникал в то, что уже было проделано, тем больше одобрения он выказывал своим коллегам.
  По вечерам он писал подробные письма жене и перечитывал уже полученные послания, чутко прислушиваясь ко всем нюансам запахов, которые приносили тонкие бумажные конверты. И в общем-то ничто не предвещало, что очень скоро мой беспокойный подопечный ввяжется в весьма опасное дело...
  
  
  88
  Разумеется проблемы замаячили отнюдь не сразу, лишь через пару месяцев. Я уже начал надеяться, что этот проект будет успешно завершён до Зимних огней, это был бы замечательный подарок к празднику, как судьба свела нас с Прокл'ятым Бандитом.
  Поверьте, у этой персоны было вполне обычное человеческое имя, но после всего произошедшего я могу о нём думать только так.
  Случилось это однажды в один из стылых зимних вечеров, как раз за неделю до зимнего солнцестояния. Драгоне Фуриозо просто перестал течь.
  Пожалуй я не буду приводить на этих страницах точных выражений, которыми разродился мой подопечный. Коль вы с нами уже не первую историю, то вполне представляете глубину и специфику его словарного запаса. Сеньор ди Аптари был в шоке, он как-то привык к сдержанному и корректному коллеге из столицы.
  -Нельзя же так при даме! - возмутился он, кивая на маэстру ди Амбру, но та только покачала головой:
  -Право слово, Файо, я готова кровью подписаться под каждой фразой, - хмуро сказала инженер. - Мне совершенно не нравится эта ситуация. Мои каскады рассчитаны на то, что они будут беспрерывно работать на потоке. Мы не можем свернуть производство на этом этапе. Вы хоть представляете, что будет, если эта конструкция будет стоять без дела? Всё же смёрзнется и поломается!
  -Это я сейчас кому-то что-нибудь смёрзну и поломаю! - прорычал ди Ландау и выбежал из цеха, рассыпая во все стороны льдистые синие искорки.
  Я увидел, как его коллеги переглянулись и последовали за ним. Я сам поспешил догнать напарника. В таком состоянии он вполне мог наломать дров. Он так долго сдерживался и был вполне приятным в общении сеньором, что теперь, когда ледяная маска лопнула под давлением возмущения, наружу грозило вырваться всё то, что мой подопечный так старался удержать.
  Добраться до города от места установки было не таким уж быстрым делом. Ещё не были созданы персональные безлошадные повозки и топливо для них - всё это было только в проекте. Поэтому ди Ландау с забористыми ругательствами приплясывал вокруг возницы и кареты, пока лошадей запрягали и укутывали попонами - солнце уже село, и зимние горы напомнили всем, насколько они могут быть противными.
  По небольшим сугробам плясала острая позёмка, в наши лица вонзались иглы снежинок, а ледяной ветер пытался выдуть всё тепло из-под одежды. Все ёжились кроме сеньора столичного волшебника. Он казался зимним демоном, пляшущим вместе с леденящим ветром и снегом в каком-то угловатом странном танце. Его волосы медленно поднимались дыбом, что заметно пугало лошадей. Несдержанный волшебник грозил свести бедных животных с ума.
  Пришлось удержать его за плечо, хотя моя ладонь в тёплой перчатке (да-да, перчатке! Я позаботился об этом, наученный горьким опытом общения с одним колдуном) тут же покрылась инеем.
  -Што?! - было рявкнул на меня мой напарник, но всё-таки прислушался к моим словам и унял свои страсти.
  Хотя я понимал, насколько ненадолго. Это была временная передышка, мой подопечный только копил слова и ярость, чтобы выплеснуть их на того, кого считал ответственным за это безобразие.
  Первым ответственным, само собой, у него стал мэр Ланы. Невысокий пожилой мужчина с крепким брюшком, похожим на апельсин, благодаря обтянувшей его ярко-оранжевой жилетке, был просто в шоке, когда в его рабочий кабинет без приглашения ворвалась наша кавалькада с разъярённым волшебником во главе. Помещение мгновенно выстыло, заставив главу города съежиться в кресле. Даже нам, в зимней одежде, было совсем не сладко.
  Пока мы добирались до города, мой напарник успел перекипеть, проглотить все ругательства и изъяснялся исключительно вежливо и исключительно оскорбительно, позволяя собеседнику видеть, насколько он клокочет от ярости.
  -...Мне казалось, что это в интересах вашего города - развивать ранее невиданное производство, быть на острие прогресса, - злой стылой пургой шипел на него ди Ландау. - Как вы посмели не сказать, что эти каскады нестабильны и их нельзя использовать?! Вы хоть понимаете, какую пеню вам теперь придётся платить за простой этого проекта?!
  -Но позвольте, - попытался было вклиниться в его обвинительный монолог бедный мэр. - Мы и предположить не могли, что такое может произойти. Даже ваши аналитики - все утверждали, что тут идеальное место...
  -Рас-ссссве ш-шш я с-сспорю? - почти прошептал мой напарник, нависая над городским владыкой. - С-ссделайте его идеальным с-сснова! Иначе я с-ссса с-ссебя не ручаюс-ссь!
  -Ну-ну, - осадил его ёжащийся от холода ди Аптари. - Ди Ландау, не шипите вы так. Надо узнать, что там произошло. Это всё-таки горы - тут из-за обвалов реки меняют очертания только так.
  -В самом деле, - поддержала конструктора металлов коллега. - Это не только ваш проект и не только вы разгневаны и в шоке, - она повернулась к мэру: - Вы здесь живёте, вы можете предположить, что произошло, сеньор Подеста?
  -Разумеется я тут же займусь этим выяснением, - почувствовав поддержку, взбодрился этот апельсиновый человечек. - Не беспокойтесь, - повернулся он к моему подопечному: - Для нас это дело чести довести этот проект до завершения.
  -Очень надеюс-ссь, - сварливо отозвался ди Ландау, демонстративно надулся и скрестил руки на груди, предоставив переговоры более спокойным и уравновешенным коллегам.
  Я прекрасно себе представлял, что он устроит вечером. Ведь непонятные вещи, происходящие с Драгоне Фуриозо для него означали только одно - завершение проекта и его возвращение домой откладывается на неочевидный срок. Я морально готовился ловить своего напарника за шкирку, потому что бедным нашим аналитикам сегодня точно не придётся спать - ди Ландау будет вытрясать из них все возможные варианты будущего развития событий, особенно то время, когда он снова сможет увидеть свою жену.
  Как я предполагал, так и получилось.
  Поздним вечером неизвестно откуда (я думал, что он всё выбросил), ди Ландау извлёк остатки того самого вонючего табака, купленного в поезде, и принялся дымить с такой яростью, что наши комнаты скрылись из виду под клубами за считанные минуты.
  Допрос аналитиков ничего не дал. Половина из них валилась с ног от усталости, всё-таки они действительно работали на пределе возможностей, а половина не собиралась спускать ди Ландау его не то чтобы совсем не обоснованные претензии.
  -Как вы это не предусмотрели?! - рычал на них мой подопечный, заставляя меня морщиться.
  -Потому что это самый что ни на есть форс-мажор, - огрызнулся сеньор Мармотта, глава группы аналитиков. - Невозможно предусмотреть всё!
  -Да что вы?! - взвился ди Ландау. - И зачем же вы тогда нужны?!
  -Судьба это вам не какая-то тряпка с уже нанизанными нитями или здание с окончательно заложенными кирпичами! - тоже поднял голос обычно спокойный до безразличия аналитик. - Она живая, она меняется каждое мгновение. Мы все живые люди и наши решения могут изменить всё во мгновение до неузнаваемости!
  Внезапно мой напарник подобрался и нахмурился:
  -Значит, ты тоже чуешь, что это чьих-то конкретных рук дело?
  Сеньор Мармотта, сбитый с толку внезапным изменением тона голоса и самим вопросом, принялся хватать ртом воздух. Его более молодые подчинённые испуганно смотрели на начальство.
  Ди Ландау принялся метаться по холлу, потрясая кулаками в пространство:
  -Я знал, я знал! Я как знал... Проклятье, проклятье, чтоб его!
  Не успел я и глазом моргнуть, как он вымелся из общей комнаты и понёсся в наши апартаменты. Я извинился перед аналитиками, всё-таки такие чувствительные люди не могли не быть травмированы таким гнусным отношением к себе, и поспешил было за ним. В мои обязанности входило приглядывать за одним волшебником, а не за целой толпой, хотя этот один вполне себе стоил как целая толпа. В конце-концов у них были собственные кураторы.
  Не успел я покинуть холл, как в лацкан моего кителя вцепилась тоненькая ручка сеньорины Вайи, одной из группы аналитиков, весьма многообещающей барышни. Я остановился и вежливо обернулся к ней.
  Девушка смутилась (полагаю, мои габариты послужили этому виной, что совсем не удивительно) и пискнула:
  -Сеньор ди Ландау так расстроен и мы все тоже, но... не могли бы вы ему передать, что до весны он точно будет дома.
  Я искренне поблагодарил девушку и отправился наверх, надеясь, что мебель у нас ещё стоит на своих местах. Впрочем, прошу меня простить, я грешу на своего напарника. При всём его буйном нраве он никогда не пытался идти по стопам призрака господина Евгения, в частности в искусстве опрокидывания кресел и прочих предметов обстановки.
  К моему удивлению, ди Ландау валялся на своей кровати прямо в обуви и одежде и пялился в потолок. Единственный жест, который выдавал его неспокойствие были стиснутые в кулаки до побелевших костяшек пальцы.
  Стоило мне войти, как горящий синим взгляд впился в меня.
  -Я ведь знал, что так и будет! - инеем выдохнул мой напарник. - Я же не хотел ехать!
  Я осторожно опустился рядом на край кровати.
  -Но всё-таки вы тут.
  Его глаза помрачнели, уголки рта опустились вниз и тени на его щеках заострились.
  -О, да, я тут, - буркнул волшебник. - И уж поверь мне, я доведу это дело до конца.
  Это было сказано таким тоном, как будто ди Ландау не обещал выполнить уговор, а угрожал кому-то кровавой расправой. Я хотел было пересказать последние слова сеньорины Вайи, но от неожиданности и какой-то тоскливой ярости в его голосе прикусил язык.
  Ох, и дорого бы я отдал, чтобы точно знать, что здесь происходит! Я был не вполне уверен, как мне реагировать и какую помощь оказывать беспокойному напарнику. Поэтому я только кивнул и уверил его, что он может на меня рассчитывать.
  Ди Ландау сморщился, явно готовый сказать какую-нибудь гадость, но всё-таки выдавил:
  -Я знаю, Фил.
  Он помолчал, закинул руки за голову, закрыв рукавами глаза, и совсем жалобно сказал:
  -Как же я хочу домой...
  Я только вздохнул.
  Кто бы знал, как Я хочу домой! Впрочем, у меня было маленькое предсказание для нас обоих. Полагаю, надо понимать, если мой напарник возвратится домой до весны, то и я вместе с ним.
  Услышав от меня слова сеньорины Вайи, он только сердито фыркнул из-под рукавов, но на моё счастье он не стал дальше буянить и вести себя по-свински.
  Он сел за стол и написал жене длинное письмо, ни словом не упомянув о неожиданной задержке.
  Следующий день мы провели достаточно напряжённо - все ждали новостей и обсуждали невиданное происшествие с гигантским водопадом, а мы с напарником чуть ли не пол дня были в местном тренировочном зале, бессовестный белобрысый свин то и дело швырялся молниями, выдающими его нервозное состояние, и едва не испортил мой китель.
  Зато через сутки начало кое-что проясняться, вот только по моему мнению, всё ещё больше запуталось!
  
  
  
  89
  -Но мы же с ним договорились! - удивлённо охнул мэр Ланы, выслушав доклад подчинённых на следующее утро.
  Прете Кустодио, местный глава Храма, только покачал головой:
  -Чего ещё ожидать от Проклятого Бандита. Плевал он на все условия. Совершенно невозможный человек!
  Четыре маэстро - мой напарник и его коллеги вместе со старшим аналитиком - тоже присутствовали на совещании.
  -Простите, а кто это вообще такой и какое отношение он имеет к водопаду? - подала голос сеньора Коллана. - Это местный дух?
  -Если бы, - покачал головой мэр. - Это крупный местный латифундиста, его земли простираются на многие мили вокруг. И тот ледник, где берёт своё начало Драгоне, находится как раз на его территории.
  -И как же он остановил целый водопад? - не выдержал сеньор ди Аптари.
  -Потому что он колдун, - процедил ди Ландау, подав голос впервые с самого утра.
  До этого он сидел с самой невозмутимой рожей и даже не пытался проявлять эмоции. Даже голос у него был пустой, как прозрачный лёд. Но под этой толщей льда скрывалась тихая, кипучая ярость. Всем было ясно, что рано или поздно его спокойствие (как и два дня назад) даст трещину, и мы опять будем иметь дело с беснующимся волшебником. Чего не хотелось совершенно никому, хотя, надо признать, ди Ландау бесновался вполне себе мирно: никого не убил, не покалечил. Просто покричал, посветился и помахал руками для острастки.
  Его коллеги с опаской посмотрели на столичного мага, но тот молчал, поэтому прете снова взял слово:
  -Совершенно верно. Он владеет магией воды в совершенстве, и он охладил ледник настолько, что вода перестала течь. Поэтому, боюсь, нам придётся рассмотреть его условия.
  -Позвольте, это шутка?! - вытаращился южанин ди Аптари, видимо в их степях и слыхом не слыхивали о таких вещах. - Один человек может остановить целый водопад?! Это же невозможно!
  Мэр и прете только горестно покачали головами.
  -Вполне возможно, если речь идёт о Бандите, - произнёс сеньор Подеста.- Весь его род входит в легенды, как владеющий величайшими силами. И, к сожалению, пригрозить ему нельзя - он в своей цитадели практически неуязвим, разве что придётся звать на помощь королевскую армию.
  Все передёрнулись от такой перспективы.
  -И что требует этот... человек? - осторожно спросила сеньора ди Амбра.
  -Всего-то увеличение арендной платы за пользование его водопадом в десять раз.
  Прете Кустодио передал ей свиток, сидящие рядом вытянули шеи, один только мой напарник остался суров и недвижим, как горный ледник. Женщина пробежалась глазами по рукописному тексту и зацепилась взглядом за подпись.
  -Гербертион... ди Ландау?
  На сходство фамилий и личных имён обратили внимание все присутствующие, и взгляды скрестились на моём подопечном. К его чести надо признать, что он и бровью не повёл, просто сидел всё такой же невозмутимый снаружи и клокочущий внутри.
  -Если какая-нибудь связь между вами и этим сеньором ди Ландау? - требовательно спросила его сеньора инженер.
  Мой напарник ме-ееедленно повернул голову и мрачно посмотрел на коллегу.
  -И не надо так на меня зыркать, сеньор Баграцио! - сурово сказала ди Амбра. - У меня пять старших братьев и они все колдуны, так что страшными взглядами меня не напугаешь. Я хочу знать и я имею право знать, что тут происходит! Это и мой важный проект тоже.
  Своим тоном она чем-то напомнила мне сеньору Пассеро.
  Столичный маг перестал буравить её взглядом, даже как будто немного смутился, но тут же заледенел снова.
  -Гербертион ди Ландау, - он выплюнул это имя как особо острую льдинку. - Отец моего отца.
  Вот так! Мне просто резанула по слуху эта формулировка. Не "мой дед", а "отец отца". Ди Ландау, обладая юридическим образованием довольно высокого уровня, всегда аккуратно выбирал слова, даже когда ругался напропалую. Я бы даже сказал - особенно, когда ругался. Ярче показать раскол в их семействе было просто невозможно. Зато многое сразу стало понятно.
  Я же говорил, что узнаю о проблеме рано или поздно и расскажет мне о ней мой собственный напарник.
  У меня в голове всплыли строчки из его профиля, который я читал много лет назад. Бедная сеньора ди Ландау, покинув южный Ромко около года вместе с сыном скиталась по стране. Надо полагать, что она сначала пыталась связаться с родственниками мужа, а когда не получилось, то - со своими.
  Судя по "доброте" в голосе моего напарника, велика была вероятность, что он знаком с дедушкой лично. И судя по всему, это знакомство как-то сразу не задалось. Право слово, даже боюсь предположить, кто больше приложил к этому руку: сварливый и жадный старый колдун или молодой хулиган?.. Если я что-то и понимаю в этом семействе, то оба были хороши.
  Коллеги переглянулись.
  -Если вы родственники, быть может, вы с ним поговорите? - осторожно предложил ди Аптари, надеясь, что взрыва не последует. - И сможете убедить его...
  Ди Ландау сцепил пальцы перед собой и уставился на них:
  -Не думаю, что он считает меня своим родственником, у нас с ним как-то... не сложилось. Впрочем, я не возражаю против переговоров, но мне не кажется, что это чем-то поможет. Нужны обходные пути.
  -Что вы имеете в виду? - осторожно спросил сеньор Подеста.
  Мой напарник пошевелил пальцами, разнимая сложенный замок. Подвигал лежащий перед ним свиток с требованиями и поднял взгляд:
  -Мне нужна документация относительно клятв, которые приносили ди Ландау Королю-Дракону. Они должны быть в Храме.
  -Вы хотите оспорить право на владения? - восхищённо ужаснулся прете Кустодио.
  Ди Ландау фыркнул:
  -Пока нет, но я должен знать, с чем имею дело. У меня должно быть хоть что-нибудь, чтобы его припугнуть, помимо грубой силы.
  Главы города переглянулись:
  -Это вполне может сработать, - заметил прете.
  -Но Бандит выворачивался и не из таких переделок, - осторожно сказал мэр.
  Ди Амбра повернулась к молчащему аналитику:
  -А вы что скажете? Каков ваш прогноз?
  Сеньор Мармотта вытер платком лоб, смущённо заморгал:
  -Пока сложно судить, мне надо время на раздумья и расчёты... но... этот ваш Бандит, он же... по сути он же идёт против воли короля.
  -Вот именно, - мрачно сказал ди Ландау. - Это надо использовать, но я точно должен знать, на что могу рассчитывать, - обратился он к прете.
  Тот кивнул, и подготовка к переговорам началась.
  Ди Ландау получил доступ к городскому архиву и тем документам, которые просил. Не представляю, в какой бы другой ситуации ему позволили бы взглянуть на все эти древние клятвы, задокументированные на хрупких пергаментах, которые кропотливо хранились в специальных помещениях. Мой опыт работы в архивах пригодился мне и теперь. Мы на пару с моим подопечным просматривали бумаги и делали выписки.
  Кто бы мог подумать, но любого из рода ди Ландау можно было назвать Проклятым Бандитом (как и последнего отпрыска сего семейства, сидящего передо мной за столом).
  Исторически сложилось, что все они обладали настолько мерзкими характерами, насколько возможно. Давным-давно (двенадцать или даже почти тринадцать сотен лет назад) некто разбойник Эрцио со своей шайкой занял один из горных перевалов прямо на дороге, соединяющей тогдашний Сол с королевствами и герцогствами Аттау. Добыча с торговых караванов была столь богатой, что за несколько лет Эрцио возвёл укрепления и башню над самым узким местом в ущелье. И когда правители с двух сторон решили всё-таки покарать этого бандита, то оказалось, что выбить его из "гнезда" практически невозможно простыми силами. Короли Сола призвали могучих магов, но кто бы мог подумать, что Эрцио и оба его сына сами владели Силой в объёме не меньшем, чем самые искусные маэстро столицы.
  Осада продолжалась почти пять лет, пока враждующим сторонам не удалось договориться. Измотанный противостоянием разбойник пошёл на соглашение, что он будет стражем перевала. Ему официально была отдана гора Ландау, пожалован титул, обещана поддержка и жалование, но взамен Эрцио поклялся своей кровью и Силой, что всякий его отпрыск его рода будет охранять границу Сола.
  В дальнейшем, когда правители и само название страны изменилось, то клятвы были снова взяты с этого семейства, которое воспользовалось смутой в королевстве и захватило себе изрядный кусок горного массива особо не стесняясь в средствах. Выбор территории был самый странный. Вместо того, чтобы захапать побольше плодородных долин, ди Ландау почему-то выбрали себе самые непроходимые и дикие кручи и принялись гонять оттуда всех чужаков со свойственным этой семье энтузиазмом.
  Впрочем, я немного утрирую, плодородные долины тоже отошли во владение этому семейству, но не в таком размере, как горные массивы. Огромный кусок Небесной Гряды был полностью захвачен потомственными бандитами.
  Даже сейчас строились самые невероятные предположения, почему Велерион ди Ландау выбрал именно те пики. Кое-кто предполагал, что они богаты рудой и самоцветными каменьями, кто-то предполагал железо и уголь, а кто-то из абсолютных мистификаторов говорил, что это несносное семейство бережёт какой-то страшный секрет, спрятанный под землёй, то ли чудищ, то ли древние разрушительные артефакты и однажды обнаглеет настолько, чтобы захватить всю Солернию.
  Но вопреки всем сплетникам, ди Ландау упорно сидели на своей земле, бдили за перевалом и время от времени заключали выгодные контракты на предмет пользования своими ресурсами: долинами, дорогами и как сейчас - водопадами. Никаких разработок в горах делать они не разрешали.
  Так и жило это странное не очень большое семейство, пока из наследников не остался Гербертион ди Ландау. В храмовых записях генеалогических древ от его имени отходили имена двух отпрысков: Альбертиона и Луны, сына и дочери. Но вот имя сына кто-то замарал чернилами, вычеркнул из списков. Больше Альбертион не принадлежал к семейству ди Ландау, но судя по моему напарнику он так не считал и не собирался никому отдавать свою фамилию. Видимо, горный "бандитский" род должен, был прерваться, если сеньорина Луна не приведёт домой мужа и не родит наследника. Или же изгнанников (интересно, по какому поводу-то? Поспорить что ли на сотню солей, что кто-то не к месту проявил свой дрянной характер?) не восстановят в правах...
  Пока я с интересом читал историю рода, мой напарник раскладывал слова клятвы (и первой, и второй) на какие-то одному ему понятные смыслы, вертел их так и эдак. Он хмурился, бормотал, записывал себе что-то в блокноте, зачёркивал и начинал всё по-новой.
  Наконец он остановился на какой-то формулировке и кивнул:
  -Ну вот, с эти можно работать. Теперь я готов.
  
  
  
  90
  Как оказалось, не так-то он и был готов к последующим событиям. На следующей утро мой напарник чуть было не пролил на себя кофе во время завтрака, когда в буфетную вошла... кто бы вы думали? Сеньора Лючия! Она была в тёплом шерстяном плаще и скромном фетровом капоре. Я тоже еле удержал чашку в руке, когда увидел за ней знакомый силуэт. Я приветственно поднялся со стула:
  -Сеньорина Альта! Какой приятный сюрприз...
  -Привет, трудяги! - жизнерадостно подняла ладонь черноволосая девушка. - Поздравляем с Зимними Огнями! Мы решили вас проведать!
  Ди Ландау вытаращил глаза, подскочил, как на пружине, и понёсся к жене. И я впервые увидел, как он не может выразить словами всё, что хочет сказать. Он замер перед своей любимой, чуть ли не заламывая руки, явно не зная, ругаться ему на свою непоседливую жену (ведь это нелегко путешествовать в положении!) или же кричать от радости. Наконец, он решил, что ругаться при долгожданной встрече совсем не хорошо, заключил сеньору ди Ландау в объятья и нежно поцеловал.
  Молодая матрона обняла его в ответ, и я увидел, как у моего напарника расслабляется спина - его оставляло страшное напряжение последних дней. Не знаю, было ли это хорошо - ведь нам был нужен боевой настрой для сражения с вредным латифундистой, но не мог не радоваться за своего подопечного. Два месяца в разлуке стали для него самым настоящим испытанием!
  Я помог сеньорине Фениче снять верхнюю одежду и усадил за стол, пока мой напарник был занят женой и не обращал внимания на окружающих. Я налил девушке кофе, пододвинул рогалики и осведомился, как он добрались.
  -Совершенно замечательно! - улыбка сеньорины как всегда была тёплой и открытой. - Мы разбили путешествие на два этапа и сделали себе остановку в Сан-Джелато на целый день. Между прочим, там совершенно замечательные пироги с птицей!
  Я искренне удивился:
  -Но если вы были в дороге, как же так - письма приходили от вас каждый день.
  Фениче покосилась на меня и хихикнула:
  -Мы просто написали всё заранее, а сеньора Пассеро отправляла, чтобы вы ничего не заподозрили. Мы правда хотели сделать вам сюрприз.
  -У вас получилось, - изрядно подобревший напарник подвёл жену к столу и помог ей устроиться поудобнее. - Но почему так внезапно?
  -Вообще-то Зимние Огни - семейный праздник, - пожала плечами сеньорина Фениче.
  -И мне целую неделю снились плохие сны, я за тебя очень волновалась... - сеньора Лючия погладила мужа по руке. - Ты не писал в письмах ничего такого, но... У тебя тут правда всё хорошо?
  Ди Ландау раздулся и распахнул было пасть, чтобы начать уверять её, что всё под контролем. Но под внимательным взглядом жены опустил голову:
  -Нет, всё плохо. Проект затягивается, говорят, что мы закончим не раньше весны.
  Сеньора Лючия солнечно ему улыбнулась:
  -Тогда это просто замечательно, что мы решили приехать! Я бы не выдержала ждать ещё несколько месяцев!
  Мой напарник сел рядом и уткнулся в плечо жены, позволив её тонким пальчикам забраться в его шевелюру:
  -Я тоже...
  Из вежливости мы с Фениче оставили их двоих. Я расспрашивал девушку о дороге и о том, есть ли где им остановиться, и предложил помочь им с устройством. Что-то мне подсказывало, что ди Ландау ни за что теперь не захочет расставаться с женой. Значит, я был обязан помочь расположиться молодой сеньоре со всеми возможными удобствами, а так же не забыть и о моей дорогой Фениче. Она во всём помогала семейству ди Ландау, практически став её членом, не мог же я не позаботиться и о ней тоже.
  Основное преимущество особняка, в котором мы остановились, я оценил только тогда: в нём вполне хватало пустых комнат, чтобы маленькое семейство могло устроиться с уютом и комфортом. Я уступил свою комнату, смежную с комнатой ди Ландау, а сам переехал в соседнюю напротив. Мне было неловко предлагать Фениче остановиться рядом (всё-таки юная девушка!), но она с радостью устроилась в смежных апартаментах, первым же делом проверив нашу общую дверь.
  -Просто замечательно! - заключила она. - Можно ходить друг к другу в гости!
  Чем меня несколько смутила. Я давно уже понял, что Фениче зачастую делает именно то, что говорит, поэтому решил не забывать о том, что меня могут посетить в любой момент и вести себя соответственно.
  К сожалению, мы не могли пробыть с нашими гостьями подольше - нужно было идти на приём к мэру. Мы обещали доложить о результатах проверки архива именно сегодня.
  Сеньора Лючия, улыбаясь, проводила нас до двери особняка и согласилась отдохнуть после дороги, а сеньорина Фениче завладела моими амулетами и тетрадками с записями и принялась их штудировать.
  Ди Ландау был в замечательном настроении: конечно, он не прыгал на ходу, но его истерическая нервозность сменилась миролюбивым спокойствием. Кто был мог подумать, что одна мысль о том, что дома его ждёт любимая жена, способна была привести его в такое гармоничное состояние.
  Смену его настроения заметили все вокруг, чему немало удивились. На все вопросы он отвечал весьма уклончиво, в стиле, мол, близится святой праздник, негоже вести себя непотребно.
  -Ему точно по голове не прилетало архивными папками? - осторожно спросил меня сеньор ди Аптари. - Говорят, в хранилищах стеллажи могут быть весьма неустойчивыми...
  Я только улыбнулся и покачал головой:
  -Просто он нашёл решение.
  -О! Просто отличная новость, прямо лучший подарок к Зимним Огням! - воскликнула ди Амбра. - Тогда, как запланировали, после праздника будут переговоры.
  Мой напарник милостиво согласился. Видя, что столичный маг в хорошем настроении, мэр вручил ему приглашение на бал, который он устраивал в конце года. Зимние Огни были в основе своей семейным праздником, но это считалось хорошим тоном устраивать приёмы в честь того, что минула последняя самая тёмная ночь.
  -Мы тоже приглашены, - сообщил мне сеньор ди Аптари. - Сеньор Подеста обещал что-то необыкновенное. Похоже, этот бал запомнится нам надолго.
  Кто бы знал, как он был прав... Даже сеньор Мармотта не смог такого предположить. Впрочем, буду рассказывать всё по порядку.
  Обсудив свои планы, руководители проекта и правители города разошлись готовиться к празднику. Ди Ландау был всё в том же благостном настроении. Он двигался плавно и важно, как айсберг в морском течении. Он-то знал, что для него эти Зимние Огни будут действительно семейным празднованием.
  Сеньора Лючия, свежая и отдохнувшая, с удовольствием согласилась принять приглашение на бал.
  -Мы уйдём, как только ты устанешь, - заботливо сказал мой напарник, глядя на жену. - Тебе лучше поберечься...
  -Думаю, всё будет в порядке, - ласково ответила ему маленькая матрона.
  Чета волшебников удалилась отдыхать, а я пошёл проведать сеньорину Альту, которую было не видно и не слышно (это при её-то огненном темпераменте!). Она настолько увлеклась, что мне пришлось стучаться дважды, прежде чем мне позволили войти. Девушка-учёный разложила на полу мои тетрадки и выписки и кропотливо трудилась, читая и делая какие-то ей одной понятные выводы из всей информации, что я ей предоставил.
  -Это просто невероятно! - обернувшись ко мне, сказала сеньорина Фениче. - Чем больше я тебя изучаю, тем больше удивляюсь!
  Я только вежливо поклонился:
  -Бесконечно счастлив быть полезным.
  Раз уж она отвлеклась, я передал приглашение на бал и для неё. Девушка просияла:
  -О! Просто замечательно!
  Она поднялась и церемонно произнесла:
  -Сеньор Филинио, не соблаговолите ли вы сопровождать меня на торжество? Даме негоже приходить без спутника...
  Конечно же я уверил её, что я в полном её распоряжении!
  Следующим же вечером, мы в своих самых лучших нарядах отправились к дому сеньора Подесты. Чета ди Ландау была одета в свои любимые цвета - тёмно-синий и бирюзовый для сеньора Багратиона и цвет морской волны для сеньоры Лючии. Она выбрала для себя платье свободного покроя с кипенно-белыми винитскими кружевами, но даже в нём уже был заметен округлившийся животик. Несмотря на своё положение, она двигалась легко и грациозно, сияя тёплой улыбкой. Вместе они смотрелись просто изумительно, и все, кто видел это семейство, останавливались и заворожённо смотрели им в след.
  Мы с Фениче следовали за ними, как два Дракона-хранителя. Моя дорогая подруга облачилась в замечательное платье своего излюбленного винного цвета, украсила волосы тонким золотым венком, который вспыхивал в её тёмных локонах, как искры, летящие от костра.
  Все вместе мы производили потрясающее впечатление, о чём нам не переминули сообщить сам мэр с его супругой.
  -Какой замечательный сюрприз, что вы смогли приехать! - тепло сказала маленькой матроне сеньора Подеста. - Ваш муж просто сияет от счастья.
  -Большое спасибо за приглашение, - вежливо поклонилась та в ответ.
  Ди Ландау действительно сиял. Он важно ходил по залу, здоровался со знакомыми и представлял всем свою супругу.
  -Вот хвастун, - шепнула мне на ухо, улыбающаяся Фениче.
  Я не мог не согласиться. Ди Ландау так и не изменил своё мнение о том, что сеньора Лючия - "сокровище". Хорошо, что он не стал запирать своё богатство дома без права выхода, а то, полагаю, с него бы сталось. Напротив, мой подопечный был просто счастлив похвалиться перед другими тем, как ему повезло с супругой.
  Вечер шёл своим чередом, после замечательного банкета начались танцы и светские беседы. Даже сеньорина Фениче нашла себе собеседников среди учёных и церковных деятелей. Своим умом и рассуждениями она произвела на них большое впечатление.
  Мой напарник не стал настаивать на долгом присутствии, потому что через пару часов сеньора Лючия начала заметно уставать. Ди Ландау продемонстрировал свою жену всем, кому хотел и начал собираться: раскланиваться с хозяевами, прощаться с коллегами, желать всем замечательного вечера и приятного времяпровождения. Ему желали того же и заверяли маленькую сеньору, что были счастливы знакомству с нею.
  Наконец лакей сообщил, что карета для нас подана. Мой напарник помог жене одеть тёплый плащ, а я сделал то же самое для сеньорины Фениче. Я уже надеялся на мирное завершение праздничного вечера, но...
  Не успели мы выйти из холла, как входная дверь распахнулась!
  Нас обдало ледяным ветром и снежными крупинками. Наши дамы прикрыли лица руками от режущих порывов, я постарался загородить их собой, а ди Ландау выступил вперёд и лишь прищурился. Его губы сжались в тонкую линию, узкую, как лезвия его кинжалов.
  В сияющий огнями холл вместе с зимой ворвался высокий мужчина, которого пытались задержать привратники:
  -Но ваше приглашение...
  -Мне не нужно приглашение, чтобы хоть по моей земле где угодно! - рявкнул на них незваный гость и громко стукнул тяжёлой тростью по паркетному полу. - Подеста! Где ты прячешь своего самозванца, мерзавец?!
  Мне хватило одного взгляда, чтобы понять, кто это. Полагаю, вы бы тоже сразу догадались.
  На пороге мэрского дома стоял Проклятый Бандит, Гербертион ди Ландау...
  
  
  91
  Вы никогда не задумывались, как вы будете выглядеть в старости? Я тоже, потому что не очень уверен, что из себя представляет старость у гомункулуса. Зато в тот момент я узнал, каков будет из себя мой подопечный.
  Готов поспорить, что он будет таким же высоким, худым, прямым и всклокоченным, облечётся в одежду тёмных цветов, а на на лице у него застынет гримасса презрения и недовольства.
  Как у Гербертиона ди Ландау.
  Их семейное сходство было просто поразительным. Я наконец-то понял смысл тех странных удивлённо-испуганных взглядов, которыми его встречали местные. Они видели в нём Проклятого Бандита. Те же светлые волосы, такие же голубые глаза, и, самое главное, манера двигаться и говорить. Как мальчик, растущий далеко на юге, толком никогда не общавшийся с дедом, смог перенять некоторые его ухватки? Например, хамить хозяевам прямо с порога...
  Или это просто семейная особенность, заложенная в их плоть и кровь?
  Впрочем, после леденящего (в прямом смысле) явления ди Ландау-старшего, я испытал ярчайшее мгновение гордости за последние несколько лет. Не знаю, с чем это было связано, то ли моего подопечного тоже шокировало их семейное сходство с Проклятым Банитом и он пытался всячески отмежеваться от связи с этим человеком, то ли поддержка сеньоры Лючии помогла ему собраться, но ди Ландау-младший выбрал самую беспроигрышную тактику в общении с беснующимся колдуном: подчёркнуто-вежливое, воистину ледяное спокойствие. Ярче показать их отличие с дедом, ах, простите, с отцом его отца, было просто невозможно.
  И более того, глядя на своего подопечного, я внезапно понял, что отныне и навсегда он будет выбирать именно такой модус операнди во всех делах - вежливость и спокойствие, дабы ни дай Король-Дракон его не приписали к этому бандитсткому семейству. Чтобы не возникло никаких ассоциаций с этими горными демонами.
  Что же так сильно могло рассорить ди Ландау старшего и младшего?
  Два родственника схлестнулись взглядами, как клинками, и замерли.
  Я почти физически ощутил, как симпатии людей после быстрого сравнения двух слишком похожих волшебников, массово переметнулись на сторону моего напарника.
  Людей в холле оказалось неожиданно много: Гербертион произвёл достаточно шума, чтобы заглушить музыку в зале и оповестить всех о своём приходе. К нам на выручку спешил мэр с женой, прете Кустодио, а так же наши коллеги. Мы с Фениче закрыли сеньору Лючию с двух сторон, а мой напарник принял главный удар на себя, шагнув вперёд.
  Словно почуяв наши движения, Проклятый Бандит быстрым взглядом окинул нашу маленькую группу и выцелил главное: сына своего сына и его жену. Если мой напарник вызвал у него только гадливое узнавание и негодование, то сеньора Лючия и её положение заставили холодные глаза расчётливо блеснуть. Этого хватило, чтобы молодой маг разъярился. Но так как он решил соблюдать спокойствие, то он и бровью не шевельнул, зато температура в помещении тут же начала опускаться весьма резко.
  Тем дамам, которые уже (или ещё) были в меховых манто, завидовали даже сеньоры. К счастью, сеньора Лючия и сеньорина Фениче были закутаны в тёплые плащи, и за них можно было не волноваться.
  Два ди Ландау снова скрестили взгляды.
  -Вот, значит, как... - почти лениво протянул Бандит, зацепив большие пальцы рук за пояс. - А ты не промах, Пауло Подеста. Я-то думал, и правда самозванец, а ты нашёл ублюдка. Значит, притащив эту шваль сюда, всё-таки решил окончательно испортить наш милый союз?
  Мэр затрепетал от одного тона, но всё-таки нашёл в себе силы ответить:
  -Я никогда не допускал ни единой мысли об этом, дражайший сеньор, но позвольте же мне объяснить: по стечению обстоятельств, сеньор ди Ландау прибыл, чтобы...
  -Здесь только один сеньор ди Ландау и это Я! - рявкнул Гербертион. - Ты думаешь, что любого можно назвать этим именем?! Ди Ландау - это не имя, а звание! Мы - истиные хранители этих гор и этой Силы, а не всякие придворные лизоблюды, присваивающие себе чужое имя без всякого права! Не смей награждать этого наглеца древним титулом, он не имеет к нему никакого отношения!
  Люди запереглядывались. Похоже, сеньор Гербертион обладал замечательным свойством - он не желал видеть очевидного и не видел его. Мой подопечный покривил губы и сделал попытку провести нас мимо буйствующего колдуна, но "истиный хранитель" перегородил ему дорогу. Щеря острые зубы, ди Ландау-старший наставил узловатый палец прямо в грудь молодого мага.
  -У тебя есть сутки, сучонок, чтобы убраться отсюда. Ещё раз увижу там, где тебе не место, пожалеешь, что родился.
  Мой напарник даже не посмотрел на палец, он уставился прямо в глаза агрессору и спокойно произнёс:
  -Отнюдь. Тут мне самое место.
  Бабах! Два ледника, несущихся лавиной с гор, столкнулись на полной скорости. Во все стороны полетели ледняные осколки, и всё живое постаралось убраться с пути верной смерти. Даже мы с Фениче не могли стоять рядом с ярящимися волшебниками - отшатнулись назад, закрывая супругу моего напарника. Глаза бедной маленькой матроны расширились от волнения, но она лишь крепко сжала ладони и не вмешивалась, понимая, что она только может помешать мужу мериться силами с противником.
  -И с какого чёрта-дьявола бы? - выпятил губу Проклятый Бандит.
  -Во-первых, - мой напарник говорил спокойно и обманчиво мягко, как будто вьюгой выпевал какую-то мелодию. - наш король позволил мне быть здесь. За всеми разъяснениями ситуации вы можете обратиться как к местным властям, так и к верховным. Думаю, вам предоставят всю необходимую информацию.
  -Не забалтывай меня, гадёныш! Короля тут нет! Он не прикроет твою тощую задницу от моего гнева...
  -А, во-вторых, - даже как будто не заметив, что его перебивали, продолжил молодой маг. - Если судить по вашим собственным словам, что имя передаётся вместе с Силой, получая Силу - получаешь имя, то так сложилось, что вы давным-давно не единственный хранитель.
  Бандит просто задохнулся от такой наглости. На его бледном морщинистом лице выступили ярко-алые пятна, а волосы встопорщились ещё сильнее.
  -Ах, ты, лживый язык... - прошипел он. - Как ты только посмел?!
  И тут что-то произошло. Право слово, я не знаю что - у меня нет способностей мага, но те, кто видел - а это были и сеньора Лючия, и милая Фениче, и прете Кустодио, и все наши маги из министерства, и многие гости, все они ахнули от ужаса, причём всё свершилось настолько быстро, что никто не успел ничего предпринять.
  Видимо, произошло что-то настолько серьёзное, что даже самые слабые волшебники смогли уловить это. Один лишь я ёжился от ледяных иголок, гуляющих по коже - ощущения какой-то невероятно сильной магии.
  Позже сеньорина Альта любезно рассказала мне о том, что произошло. Она сравнила это с рейнейским спортом рукоборством - ристреслингом - Проклятый Бандит сделал выпад, попытался раздавить противника грубой мощью своей Силы, да вот только ди Ландау-младший умудрился перехватить чужую волю и выкрутить так, как ему было угодно, демонстрируя своё мастерство и могущество. Сеньорина Фениче употребила выражение "заткнуть фонтан", полагаю, это было самым подходящим сравнением.
  Ощущение чужой и чуждой магии пропало почти мгновенно. Сеньор Гербертион побледнел и отсутпил на шаг, но не сдался. Вторая попытка была подавлена ещё более жестко. Мой напарник даже с места не сдвинулся.
  -Как ты?.. - едва выдохнул свой вопрос пожилой агрессор. - Откуда?!..
  Мой напарник спокойно пожал плечами:
  -Говорят, что если где-то закрывается одна дверь, то открывается другая.
  И что-то в его голосе подсказывало, что эта фраза отнюдь не известная поговорка. Там был какой-то очень неприятный для них двоих контекст.
  Ди Ландау-старший, не отводя взгляда, сделал ещё один шаг назад, резко развернулся, вышел в распахнутую дверь и... взвихрившиеся снежинки на мгновение скрыли его от наших глаз.
  -Исчез! - воскликнул кто-то из зрителей.
  Кто-то бросился смотреть и проверять, а мне моё зрение позволило увидеть, что на свежем снегу чёткий след прервался, как будто его отрезали. Отпечатков длинной и узкой стопы не было ни в сугробах, ни на расчищенной мостовой.
  Быстрее всех соориентировалась сеньора Лючия. Она прекрасно представляла, что сейчас чувствует её муж. Мне кажется, что она это понимала лучше всех присутствующих. Маленькая матрона мягко обогнула сеньорину Фениче, взяла мужа под руку и мило улыбнулась сеньору Подесте и его жене:
  -Прошу нас простить, я немного устала... Думаю, нам пора возвращаться. Спасибо вам за приглашение.
  Гостеприимным хозяевам не оставалось ничего, только отпустить нас, пожелав доброй ночи.
  Люди расступались с дороги ди Ландау-младшего, провожая его сочувственными взглядами. Мне даже казалось, что я слышу горькие слова: "Такой молодой, многообещающий волшебник... что же с ним теперь будет...", впрочем, мне могло и показаться. Я был больше сосредоточен на том, чтобы следовать за напарником, нежели слушать чужие разговоры.
  Впрочем, кое-чей голос я расслышал довольно чётко: сеньора ди Амбра, которая тоже была тут в сопровождении сеньора ди Аптари, повернулась к своему спутнику и сказала:
  -Полагаю, переговоров не будет?
  Бедный мастер материалов только покачал головой: а что он мог ответить?
  У самой коляски нас догнал прете Кустодио:
  -Сеньор ди Ландау!
  Мой напарник, посадив жену в коляску, медленно обернулся. На его лице застыла гримасса, отпугивающая всех потенциальных желающих пообщаться, вот только это совсем не напугало священника (сказывался большой опыт). Он запахнулся поплотнее в свой плащ и сказал то, чего я совсем не ожидал:
  -Вам теперь понадобится охрана. Позвольте, я поеду сейчас с вами, а утром прибудут наши лучшие специалисты.
  Мой подопечный остановил его одним движением бровей и холодным взглядом:
  -Нет необходимости.
  Прете Кустодио удивлённо уставился на него:
  -Но Бандит способен на любую подл... простите, на внезапное нападение.
  Ди Ландау хмуро сказал:
  -Если это случится, я сам разберусь. А от вас требуется только поддержка на законодательном уровне и невмешательство в наш с ним разговор.
  Он демонстративно захлопнул дверь повозки прямо перед самым носом священника, показывая, что разговор закончен. К счастью, прете был незлобив и весьма понятлив. Мой напарник только что выдержал ужасное противостояние, не стоило к нему лезть. Пусть побудет с женой, успокоится и будет способен к конструктивному обсуждению сложившейся ситуации.
  Хорошо, что положение снова спасла сеньора ди Ландау. Она ласково улыбнулась и пожелала прете доброй ночи.
  Сеньор священник кивнул и дал знак вознице. Наша коляска покатилась по заснеженным улицам. Никто не нарушал молчания, даже непоседливая сеньорина Фениче.
  Маленькая матрона действительно устала и успела задремать, прислонившись к плечу мужа. Тот сидел без движения и смотрел в одну точку. На его лбу пролегла глубокая складка, но почему-то вцелом он выглядел уже почти спокойным и даже чем-то довольным.
  Я поразмышлял над этой странностью и сделал вывод, что произошло то, чего он так опасался, так что перестал нервничать из-за того, что не давало ему жить спокойно последние несколько месяцев.
  Мне было немного не по себе, я прекрасно понимал, что мы по уши в неприятностях, но что-то мне подсказывало, что это совсем не конец, а очень даже начало...
  
  
  92
  Ди Ландау долго не мог успокоиться, даже после того, как его жена отправилась отдыхать. Он метался по холлу, сшибая людей, хорошо, что большинство учёных и волшебников разошлись или по своим комнатам, или по компаниям, чтобы встретить Зимние Огни. Чтобы нас ненароком не затоптал "потенциальный дракон", мы с Фениче устроились в креслах у камина. Я был ему весьма благодарен, что он не стал выливать всё это на свою милую жену, а решил сначала перебеситься. Сеньора Лючия - добрейшее, всёпонимающее и всёпрощающее существо, но она стойко охраняла жизни двух будущих малышей и любое дурное слово или действие могло доставить ей неприятных ощущений. Ди Ландау это понимал, поэтому отрывался на нас, единственных слушателях.
  Мой напарник рычал что-то сквозь зубы. Я точно знал, что не желаю даже слушать, что он там бормочет. Судя по интонации, это были развёрнутые предложения с типично Бергенскими проклятиями. Вроде "[такого-сякого] тебя [такого-сякого] [такого-этакого] [таким-сяким способом] подвесить бы на [разэтакой] рее, чтобы [с тобой случилось то-то и то-то]". И так четверть часа. Потом Фениче это надоело: мало того, что перед глазами мельтешат, так ещё и глупости всякие несут.
  -Ты зря от предложения прете отказался, - внезапно и без предупреждения сказала она (я всё-таки подозревал, что она дождалась момента, когда он выплеснул большую часть эмоций, и нанесла свой удар. Какое всё-таки неоценимое подспорье - умение видеть потоки энергий и ауру - как бы иначе Фениче определила нужный момент?).
  Мой подопечный аж споткнулся на безупречно ровном ковре и чуть было не упал. Я думал, что он начнёт огрызаться. Вместо этого, он сдулся и шлёпнулся на ближайший стул:
  -Я был зол! Думаешь, после того, что тот козёл вытворил, можно нормально соображать?!
  Фениче заулыбалась:
  -Это было круто! - и выставила большой палец. - Я и не знала, что ты так можешь. Неплохо для книжного червя.
  Багратион аж обиделся совершенно по-детски:
  -Сама такая!
  Фениче весело рассмеялась, заставив нас улыбаться:
  -Вот и я говорю, нас, учёных, нельзя недооценивать. Но я начинаю думать, что мы с Лючи зря приехали. Ты тут такую кашу заварил...
  -Я?! - вроде бы расслабившийся маг тут же взвился снова. - Да ты хоть знаешь, какая это задница?! Он нас с матерью в буран выпер из дому, чтобы мы сгинули к стальным демонам! Даже на порог не пустил, сука! И это я, по-твоему, заварил? Это всё он!
  Я отметил эту его фразу про порог. Ах, вот оно что это в доме мэра был за намек про двери. Мальчишка хорошо запомнил выходку "отца его отца" и так и не простил... Если я правильно могу восстановить произошедшее по оговоркам и намёкам, то именно это событие спровоцировало качественный скачок в управлении Силой у семилетнего малыша. Всё-таки прав был прете Ио, главным побудительным мотивом у моего подопечного было не драться и не испытывать свою мощь на прочность, а защищать. Как в данном случае - защитить свою матушку от жуткого холода зимних северных гор. Не знаю, чего ему это стоило, но судя по "доброму" отношению к родственнику, пробуждение магии обошлось ему очень дорого...
  Впрочем, он смог спастись сам и помочь своей матери. Разве этого не достаточно?
  Дочь профессора, не знающая о моих размышлениях и потому продолжающая разговор, покачала головой:
  -Вот поэтому, мы завтра поменяем билеты, чтобы не мешаться под ногами и не связывать тебе руки своим присутствием. Тем более, беременным нечего делать там, где два колдуна чего-то не поделили. Что-то мне подсказывает, что тебе надо разобраться с этой своей частью семейства самому.
  -Он мне никто, никакое он мне не семейство! - прорычал мой подопечный всё ещё возмущённо, но я видел, что он начал обдумывать рациональное предложение сеньорины. - Ты права... Мне надо закончить проект, а пока не разберусь с этой занозой, мне тут явно жизни не дадут...
  После этого шум-гам в холле, исходящий от одного человека, улёгся и мы, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по комнатам.
  Утро следующего дня началось с сюрпризов.
  Во-первых, Драгоне Фуриозо оттаял и, судя по тому, что творилось в русле, он пытался наверстать всё упущенное за целую неделю. Сеньора ди Амбра стояла с круглыми глазами, со скрещенными пальцами и молилась Господу, чтобы буйная река не вздумала течь ещё интенсивнее - иначе половину скал грозило смыть вместе с дамбой и всем производством.
  Во-вторых, сеньор Подеста получил послание от семейства ди Ландау, что они к означенному производству претензий не имеют и даже готовы вернуться к прежней договорённости об оплате. При одном условии: что некоего господина Багратиона, который именует себя священным именем ди Ландау, но при этом не имеет никакого к нему отношения, снимут с должности и отправят восвояси.
  Бедные сеньоры Подеста и Кустодио ждали, что наш экцентричный маг начнёт выступать и возмущаться. Ди Ландау сидел с невозмутимым видом, выслушивая очередные сумасшедшие условия от латифундисты.
  Наконец он снял очки, потёр виски и довольно мирно предложил:
  -Полагаю, мы не в том состоянии, чтобы решить эту ситуацию в теперяшних условиях. Я назначаю вас, сеньор Мармотта, временным ответственным за проект, пока распоряжением от нашего с вами начальства не назначат другого куратора.
  -Что?! - почти жалобно пискнул аналитик, но волшебник не дал ему продолжить:
  -Я слагаю с себя полномочия и передаю их вам. Думаю, у вас хватит силы просмотреть все возможности начала для успешного производства. А если что-то где-то до сих пор не так, ди Амбра и ди Аптари всё исправят.
  -И чем же вы собрались заниматься, пока мы будем работать? - нахмурилась сеньора-конструктор. - Вы хоть понимаете, что вы бросаете проект на последней стадии завершения?!
  Ди Ландау поджал губы:
  -Вполне. Я, знаете ли, хочу, чтобы всё не остановилось на этой стадии вообще. Вам не кажется, что вы забываете о проблеме, которая встала перед нами вчера в полный рост.
  Окружающие переглянулись, вспомнив леденящее явление ди Ландау-старшего, и прете Кустодио осторожно спросил:
  -И вы собираетесь решить эту проблему? - он дождался милостивого кивка и продолжил: - И как же?
  -Для начала я всё-таки хочу с ним поговорить, - задумчиво протянул мой подопечный. - А если не поможет... - он сделал многозначительную паузу.
  Сеньор Подеста сбледнул с лица и попросил:
  -Я вас очень прошу, только город не разрушайте!
  -И мою дамбу! - сурово добавила ди Амбра, своим тоном явно намекая, что уж если она привыкла справляться с пятью старшими братьями-колдунами, то и с буйной семейкой ди Ландау она тоже справится.
  Ди Аптари только вздохнул.
  И если бы я знал, что случится потом, я бы вздохнул тоже.
  Вторым событием было наше возвращение в особняк, и там нас ждали совсем не приятные новости.
  Фениче растрёпанная и бледная, как свежевыпавший снег, мерила шагами холл, ожидая нашего прихода. По одному только её виду, было понятно, что что-то случилось!
  Увидев нас, она вскинулась, пересекла комнату и, взяв моего напарника за грудки, чуть приподняла и встряхнула:
  -Ты сейчас пойдёшь и надерёшь ему задницу!
  Не успели мы спросить о ком речь (а так же не успел я отцепить ди Ландау из рук сеньорины - я был просто в шоке. Она никогда ещё себя так не вела!), как девушка продолжила:
  -Он пришёл и забрал Лючи! - на её глазах выступили слёзы, но я видел, что она плачет не от слабости, а от злости.
  Волшебник, болтаясь сосиской в руках дочери профессора и не делая ни единого движения, чтобы освободиться, чуть прикрыл глаза:
  -Прямо так пришёл и забрал?
  Оказывается, пока она ходила менять билеты на вокзал, в дом проник давешний латифундиста с далеко не добрыми намерениями. Он дождался, пока вернётся Фениче, чтобы был свидетель и сказал передать на словах: "Это твой штраф за то, что ты ещё не убрался отсюда, гадёныш".
  -У меня просто ноги приросли к полу! - рассказывала девушка, едва сдерживая рыдание. - Я даже вдохнуть не могла и ни единым пальцем шевельнуть! И Лючи тоже... Она в кресле как кукла сидела... Я даже не знаю, всё ли с ней в порядке?!
  -Пока в порядке, - бесцветным голосом подтвердил мой напарник, всё так же глядя на мир из-под полуопущеных век под которыми начали разгораться синие искры.
  -...А потом он взял и просто растворился в воздухе!!! Вместе с Лючи!!! - от переизбытка эмоций Фениче встряхнула Багратиона за шиворот. - Прямо как вчера! Он что - демон?!
  Я поспешил расцепить их, знакомые отблески и мурашки на коже сообщили, что температура в помещении сейчас опустится очень резко - кое-кто дошёл до кондиции, и Фениче может пострадать. Я за долгие годы нашего общения с напарником не по наслышке узнал, каково это - тяжкое обморожение. Конечно, современные умелые целители могут вылечить и не такое, но приятного в этом мало.
  Ди Ландау стоял посреди комнаты, а вокруг него рассеянная в воздухе влага превращалась в мелкие кристаллы и выпадала на пол, кружась и взблёскивая в солнечных лучах, беззаботно бьющих в окна.
  -Я так и так собирался с ним побеседовать, - очень (слишком!!!) спокойно сказал волшебник. - Думаю, нам надо обсудить пару вопросов без свидетелей.
  Он повернулся ко мне:
  -Не ходите за мной - вы будете только мешаться.
  Фениче попыталась было дёрнуться:
  -Я не могу оставить это так! Я тоже иду!..
  Мне пришлось прижать её к себе и успокоить:
  -Если сеньор ди Ландау не вернётся с женой через три дня, мы отправимся на ему на помощь.
  Фениче попробовала было возразить, но наткнулась на холодный взгляд моего напарника. Тот самый безмятежный и бездушный взор стихии, который я видел однажды и с которым она ещё ни разу не сталкивалась. Стихия бесстрастно обдумала, взвесила мои слова и согласилась:
  -Идёт. Через три дня.
  Я осторожно спросил:
  -Надо ли собрать что-нибудь в дорогу? Оружие, припасы, одежду?
  Нечеловеческое существо помедлило и так же спокойно ответило:
  -Нет.
  Оно развернулось скользящим шагом и распахнуло двери наружу. За ним, как шлейф, тянулись по полу следы - вымороженные на ковре отпечатки зимних сапогов, хрустящие кристаллы плащом осыпались за ним в воздухе, а лучи солнца превращали всю картину в какую-то фейерическую небывальщину. За волшебником как будто протянулись сияющие крылья.
  Фигура моего "отмороженного" напарника замерла на пороге на пару мгновений, сделала шаг и...
  Ди Ландау исчез в замёрзшем воздухе, растаял, как мираж, как будто его вообще и не было, только ледяная дорожка на полу да иней на нашей одежде говорили о том, что нам это не привиделось.
  -Да что здесь происходит?! - не выдержала Фениче.
  Она дрожала от холода, поэтому не спешила отойти от меня. Я только крепче прижал её к себе, размышляя о том, что выдвигаться за напарником нужно как можно быстрее.
  Багратион ди Ландау и зимние горы - плохое сочетание. Однажды мы это уже проходили - и трудностей было вагон и маленькая тележка. Да, он снова меня удивил, явив небывалое могущество, он уверен в своих силах и будет бороться не на жизнь, а на смерть, но...
  Я наклонился к девушке и осторожно сказал:
  -Простите, сеньорина Альта, боюсь, в ближайшее время мне придётся оставить вас тут. Я должен собраться и следовать за напарником, это моя работа.
  Фениче подняла взгляд, и я увидел, что в нём светится непреклонное решение:
  -Ещё чего! Я пойду с тобой!
  
  
  93
  Разве я мог спорить с дорогой Фениче? Конечно, я попытался её отговорить, рассказав о своих прошлых путешествиях по зимним горным тропам, но она только сильнее упёрлась:
  -Я не оставлю ни тебя, ни Люченьку, ни этого бессовестного обалдуя!
  Пришлось уступить, кивнуть и согласиться. Дочь профессора была почти так же сильна и вынослива, как и я, поэтому у неё были все шансы выдержать нелёгкую дорогу. Мне не хотелось испытывать её на прочность, всё-таки она - девушка, но эта отчаянная душа считала себя виновной в похищении сеньоры Лючии и рвалась в бой.
  Пока мы собирались и просили помощи у местных, чтобы достать лошадей, провиант и прочий необходимый походный инвентарь, я всё размышлял о новой способности, которую продемонстрировал мой напарник. Первым же делом у меня наконец-то сложилась картинка четырёхлетней давности с водопадом Ондине. Вот как он спасся! Он сумел перенести себя в пространстве подальше от гремящей воды и острых камней. Этот вариант казался мне наиболее подходящим - все остальные способы вызывали множество вопросов и противоречили реалистичности и здравому смыслу.
  Конечно, и эту версию можно было разбить в пух и прах, но почему-то я был уверен в том, что я прав. За эту версию говорила близость Амбрской области к провинции Ландау. Это практически один и тот же хребет. Не знаю с какой стати, но мне не давала покоя мысль, что всё это невообразимое могущество, которое демонстрировали и дед, и внук, как-то ограничено географически. Ведь в Бергенте и Латане мой напарник был силён, но не запредельно и не настолько, что отказывало воображение в попытке представить все его возможности.
  Только вот не стоило забывать, что этой невероятной силой владеет и соперник - старый Бандит. Что могут сотворить двое ярящихся колдунов, способных преодолевать огромные расстояния во мгновение ока? Я никак не мог решить, хочу ли я это знать...
  Так же эта мысль подводила базис под странные действия семейства ди Ландау: они захватывали окружающие их замок земли, потому что именно тут (или вследствие этого?) их Сила возрастала. Тут было ещё много неточностей и непонятностей, но это больше всего походило на правду...
  И вот теперь мы с отважной Фениче должны будем сунуться в это логово... драконов.
  Добрый прете Кустодио дал нам карту, где отметил все поселения, которые могут встретиться нам на пути, и где мы сможем получить приют, если дороги будут занесены или мы заблудимся. На бумаге были кропотливо отмечены даже самые маленькие охотничьи хижины и пещеры, в которых мы могли бы укрыться от зимних бурь.
  -А вот здесь, - толковал прете, водя пальцем по бумаге. - Монастырь. Там очень, очень хорошие целители. Так что если с вами что-то случится и понадобится врачебная помощь - постарайтесь добраться дотуда. Там всегда помогут.
  Мы кивали и запоминали все важные места на маршруте. Кто знает, быть может от этого будет зависеть не только наша жизнь.
  Я с трудом дождался момента нашего выхода из Ланы - кожа под браслетом у меня просто зудела. Я чувствовал, что с моим напарником не всё в порядке (пожалуй, я даже знал - почему) и из-за этого сильно беспокоился за сеньору Лючию. Кто позаботится о ней, если что-то случится с одним безбашенным магом?
  Так же заставляли спешить всяческие дурные знаки - внезапно тучи над хребтом были разогнаны какой-то неведомой (или даже слишком хорошо ведомой) силой, и на землю грянул такой холод, что даже дышать было тяжело. А потом, на следующую ночь над горами встало сине-зелёное сияние, которое Фениче назвала Авророй. Она уверяла, что такое природное явление норма для северных регионов, которые лежат аж за Рейнейей и Штормхольдом, но полярное сияние над Небесной Грядой?..
  Все волшебники, находящиеся в Лане то и дело, как флюгеры, поворачивались в ту сторону (даже находясь в домах и не видя гор) и передёргивали плечами. Они чуяли что-то невидимое и неощутимое, струящееся с перевалов и звенящего неба, настолько могучее, что оно пронизывало и воздух, и землю.
  Фениче тоже не находила себе места, она вздрагивала и ёжилась, но не собиралась отступать от задуманного. Правда на вторую ночь без четы ди Ландау запах чужой Силы, отголоски чужого сражения, заставили её попроситься ночевать вместе со мной. Мне было неловко, но как я мог отказать, когда дрожащая крупной дрожью, как на морозе, девушка просила меня о помощи.
  Сеньорина Альта прижалась ко мне так сильно, словно пыталась спрятаться от неприятного ощущения. Пришлось её обнять, будто я мог защитить её. К моему удивлению, она очень быстро расслабилась и заснула. Видимо, предыдущая ночь не позволила ей отдохнуть, а рядом со мной она чувствовала себя в безопасности (что не могло мне не льстить).
  Я думал, что сам не засну от беспокойства, но юная девушка была такой тёплой и уютной, я не заметил как погрузился в дрёму.
  На следующее утро мы выступили в путь.
  Ни мэр, ни прете, ни прочие жители не стали проситься с нами. Я прекрасно понимал их. Мы - люди пришлые, а им тут (случись что) ещё жить. Не хватало только поссориться с бешеной семейкой ди Ландау или встать на пути у моего напарника. Всё это могло бы иметь для местных совсем не приятные последствия. Тем более, что мой напарник сам попросил не вмешиваться в происходящее. Прете Кустодио и сеньор Мармотта только сообщили вышестоящим начальствам общую ситуацию и ожидали ответа.
  Хоть у нас не было сопровождающих, нас собрали очень хорошо: и еды, и тёплой одежды, и даже лошадей (верховых и грузовых) у нас было достаточно, чтобы добраться до отмеченного на карте предварительного пункта. Мне было немного не по себе, я только лишь единожды участвовал в походе по горам и то в качестве ведомого. Теперь мне придётся взять на себя всю ответственность и быть вдвойне осторожным: за себя и за сеньорину Альту.
  Читать карту и находить дорогу я хорошо научился в прошлый раз, но прошло уже почти четыре года и мне следовало восстановить все знания. Я очень беспокоился, как будет сеньорине идти в этот полубезумный поход, но, как оказалось, я зря волновался. Она стала чуть ли не самым важным звеном в нашем путешествии. Почему?
  Ну это же просто! Несмотря на то, что у неё не было опыта таких ходок, она практически в одиночку спасала всю нашу маленькую компанию. Я никогда даже и предположить не мог, насколько один огненный маг сможет сделать жизнь в путешествии проще и комфортнее. Главное в зимнем походе - что? Правильно, возможность сохранить тепло. Но как же это сделать, если стылый ветер продувает до костей днём, а ночью воздух застывает настолько, что его можно потрогать...
  Я возблагодарил Короля-Дракона, что Фениче всё-таки решила идти со мной. Во-первых, у нас не было проблем с водой и горячей едой - любой лёд таял под одним только взглядом огненной волшебницы, во-вторых, мы тратили гораздо меньше топлива на обогрев - Фениче сделала нам грелки. Никогда бы не подумал, что если нагреть обычный булыжник, каких в горах очень много, то он будет довольно долго держать тепло, особенно, если положить его под одежду или под одеяло, устраиваясь на отдых.
  Если мы останавливались в пещерах, то она прогревала сам пол под нашими лежанками. Камень держал температуру всю ночь. Так же у нас не было проблем с просушкой одежды. Даже наши лошадки оценили усилия молодой волшебницы и старались держаться к ней поближе, ведь именно она помогала им быстрее высохнуть и держала их попоны тёплыми.
  Я мысленно благодарил Короля-Дракона за такую подругу, ведь именно её знания и умения сделали наше путешествие столь комфортным.
  Идти было не так сложно, как в прошлый раз - из-за диких холодов наст промёрз настолько, что почти превратился в камень. Горные реки скрылись под твёрдой коркой, и пару раз мы вместо брода прошли прямо по льду. На всякий случай я перенёс поклажу отдельно, но лёд выдержал и мой вес, и вес лошадей.
  На третью ночь (когда мы почти приблизились к нашей цели) со скал спустились волки - жуткий холод распугал им всю добычу. Звери облизывались на нас и на наших лошадей, но как я говорил ранее, присутствие сильного мага заставляет животных нервничать. Я удерживал всю четвёрку наших лошадок, пока Фениче пугала волков. Я не видел, что она сделала (Фениче объяснила, что она на них "оскалилась и показала зубы"), но почувствовал горячий ток её магии. Волки поспешили убраться прочь и наблюдали за нами совсем издали, пока не поняли, что мы идём прямо в эпицентр катаклизма. После этого они исчезли в морозной дымке, и Фениче сказала, что не ощущает их присутствия.
  Зато кое-чьё присутствие стало ощущаться даже черезмерно. Мы шли закутавшись по самые глаза, но даже моргать было тяжело в сгустившемся от Силы и холода воздухе. Фениче держалась более чем достойно, но начали нервничать наши лошадки. Они чуть не плакали от страха, когда мы преодолели последнюю треть пути, но всё-таки шли за нами, понимая, что без огненной волшебницы им не выжить среди этих стылых гор.
  И когда напряжение стало совсем невыносимым (я уже начал опасаться, сможем ли мы вообще продолжить путь), в воздухе как будто что-то лопнуло с почти ощутимым звоном, и давление чужеродной магии ослабло! Я физически ощущал, как вздохнула природа, явно затаившая дыхание во время этого эпического противостояния двух воль. Я бы тоже порадовался, что всё закончилось, да вот только коробочка под браслетом начала жечься так сильно, что я едва сдерживал себя...
  Всё-таки оно случилось! С моим подопечным что-то произошло! И это что-то вовсе не радостное событие... Утешало только одно - если бы он был мёртв, то мой ориентир был не стал так сильно реагировать. Но что, если он проиграл и теперь его взяли в плен? Или даже мучают?
  Он стоял в ужасающем противостоянни с собственным дедом. Таким же могущественным и злобным, как он сам. Это была битва Силы и силы воли. Почти четыре дня без перерыва на сон и еду. Я представлял, насколько измотанным будет мой напарник.
  Я принялся торопить нашу компанию, мы должны были успеть первыми - найти молодого волшебника прежде чем случится непоправимое!
  Но, как говорится, человек предполагает, а Король-Дракон располагает. Я совершенно не ожидал того, что откроется нашим глазам через какие-то несколько часов форсированного кросса по снегу...
  Ди Ландау-младший угодил в беду не меньшую, чем четыре года тому назад!
  
  
  
  94
  Кто бы мог подумать, что прежде чем мы достигнем ди Ландау произойдёт одна совершенно невероятная встреча.
  Мы с Фениче держали путь на гору с плоской, как будто срезанной вершиной (нам её как ориентир описывал прете Кустодио - собственно гору Ландау. Ланда - на нашем языке значит "равнина"), когда наш слух гомункулов, привычный лишь к вою ветра, уловил нечто новое. Мы даже не сразу поняли, что это, потому что совершенно отвыкли за несколько дней в снегах слышать человеческие голоса!
  Фениче забеспокоилась, оглядываясь на меня. Не хватало только напороться на разбойников или лихих людей! Да, у меня было при себе оружие (вы бы видели с какой глумливой ухмылкой давал мне на него разрешение официальный "владелец ключа" несколько лет назад) и я умел им пользоваться, но я предпочёл бы не пускать его в ход.
  Мы притаились в небольшом ущелье на средней высоте, откуда открывался вид на долину и соседние перевалы. Через некоторое время нам удалось разглядеть довольно большую колонну людей и животных... и мы одновременно выдохнули с облегчением: на плаще каждого путешественника красовался знак Короля-Дракона и узнаваемый герб.
  -Это монахи из монастыря! - подвердила моя верная подруга, разглядев ауреолы.
  Одежду можно одеть любую, но подделать собственную душу мало кому под силу.
  -Похоже, они идут в том же направлении, что и мы, - произнёс я и задумался.
  Было нелегко принять решение спускаться к ним или нет, но небесный владыка уже всё решил за нас. Ломающийся юношеский тенорок окликнул нас откуда-то сбоку:
  -Приветствую, странники! У вас всё в порядке?
  Мы даже не заметили, как к нам подкрался один из монахов и вежливо остановился в отдалении, показывая, что у него мирные намерения. У него были смутно знакомые светлые глаза, но я никак не мог припомнить, где я их уже видел.
  -Да, - откликнулась Фениче. - Спасибо, фрателло. Меня зовут Альта Фениче, а это мой защитник, сеньор Филинио.
  Стоило ему услышать моё имя, как юноша просиял:
  -Это и в самом деле вы!
  И я, увидев эту улыбку, наконец-то узнал:
  -Сеньор Бьянко-младший!
  Кто бы мог подумать, что за несколько лет малыш Ринальдо так сильно вытянется и из мальчика превратится в молодого мужчину. Теперь бы не повернулся язык назвать его маленьким Ринни. Сын маэстро был точной копией отца, разве что из-под тёплой шапки выбивались не светлые, а тёмные завитки волос.
  Я был очень рад его увидеть и убедиться собственными глазами, что с ним всё в порядке. Теперь мне стали понятны слова прете Кустодио о том, что в соседнем монастыре замечательные целители. Я подозревал, что одного из этих кудесников я знаю лично.
  Услышав куда и зачем мы направляемся, сеньор Бьянко-младший предложил присоединиться к их колонне:
  -Это наша обязанность после сильных морозов или снегопадов обходить перевалы, чтобы проведать жителей. Тут обитает довольно много народу и мы должны помогать тем, кто угодил в беду. А замок ди Ландау - нам по пути, мы прибудем туда к ночи.
  Указанное Ринальдо направление совпадало с тем, куда меня тянуло, поэтому мы не долго колебались.
  Монахи и с радостью позволили нам идти с ними. Они удивлялись нашей настойчивости с которой мы одолели нелёгкий путь, ведь мы - южане - непривычны к подобным морозам. Они с уважением отнеслись к нашей цели и отдали должное нашей храбрости.
  Несколько раз с интервалом в пару часов от большой колонны отделялись маленькие отряды и отдельные разведчики вроде нашего Ринальдо. Все они следовали по своим направлениям - к посёлкам и отдельным хижинам, чтобы выполнить свой долг.
  Лидер этого каравана, отец Нои, выслушал нашу историю и покачал головой:
  -Ди Ландау устраивает такие катаклизмы раз в несколько лет, когда его кто-нибудь доведёт, но я сомневаюсь, что ваш напарник выжил. Сила старого Бандита просто чудовищна.
  Я покачал головой:
  -Я обязан прийти и проверить, это мой долг перед напарником.
  Отец Нои согласно склонил благородную седую голову. Уж кто-кто, а он хорошо знал, что такое долг перед другими.
  Как ни странно, по мере приближения к родовому гнезду ди Ландау, моё чувство направления тянуло меня не к замку, который уже стал виден вдалеке, а в одно из ущелий.
  Знакомые с нашей историей о пропавшем где-то тут в горах столичном волшебнике, монахи не стали настаивать, чтобы мы шли с ними дальше.
  -Простите, не могу дать вам много людей с собой, - нахмурился отец Нои, - Но на всякий случай с вами пойдут послушники Ринальдо и Марко. Ринальдо лучший проводник в этих горах, тем более, что вы так хорошо друг друга знаете, а Марко может оказать вашему патрону первую помощь. Судя по тому, что вы мне рассказали, он определённо в ней нуждается.
  -Почту за честь, - кивнул Ринальдо, который до сих пор сохранил горячую благодарность моему напарнику, который практически спас его семью и его самого.
  Серьёзный и собранный Марко только кивнул:
  -Мы с радостью поможем.
  -Тогда идите своей дорогой да пребудет с вами Король-Дракон, - благословил нас всех священник, и наши пути разошлись.
  Я старался не оглядываться на отдалившийся караван. Я хотел, чтобы они взяли с собой Фениче и довели её до замка. Мне казалось, что там она будет в большей безопасности, чем гуляя по горам в поисках моего пропавшего напарника, но моя подруга упрямо упёрлась и сказала "Нет!"
  -Мы сможем спасти Лючи только вместе с этим белобрысым колдуном, поэтому сначала надо найти его!
  Я попросил было объяснений и впервые услышал, что могущественная, умная и сильная дочь профессора опасается гнева сеньоры Пассеро, которой она обещала защищать маленькую матрону ди Ландау. Я был искренне удивлён, как можно бояться хозяйку трактира, она удивительно добрая и заботливая женщина, я видел от неё только хорошее, но предпочёл не спорить. Фениче уже и так много вынесла ради меня, я должен быть ей благодарен.
  Наша дорога была долгой и нелёгкой, но Фениче не хотела упускать шанс пообщаться с местными. Она подробно расспрашивала Марко и Ринальдо о жизни тут, в горах, а так же о безбашенном семействе, владеющем большей частью гор. Я был удивлён, но отзывы о старом вредном сеньоре были весьма хорошими. Ну, конечно, послушники и не думали оспаривать его непростой характер и избирательное отношение к окружающим, но Марко сказал совершенно неожиданную вещь:
  -Сеньор Гербертион - человек-армия. Он давным-давно сторожит нашу границу. Когда двадцать лет назад Аттау пробовала тайно пройти по перевалам сюда, в Солернию, именно он первым предпринял действия, заперев их в одной из долин морозом и снегопадом. Он - старый дракон и очень внимательно наблюдает за границей.
  Никогда бы не подумал, что услышу о взбалмошном старике что-то хорошее. Чуть позже Ринальдо добавил мне подробностей к той старой истории. Семья Марко как раз была спасена своевременным вмешательством Бандита.
  -Ещё бы чуть-чуть и они дошли бы до нашей долины, - серьёзно сказал рослый послушник. - После этого я решил, что, когда вырасту, тоже буду защищать наши границы.
  -Ну надо же, и от этого семейства бывает польза, - деланно хмыкнула Фениче, явно пытаясь спрятать за насмешкой сочувствие.
  Добрый фрателло Марко на это не обиделся, он понимающе посмотрел на мою подругу и промолчал.
  Так мы шли по снегу несколько часов, аккуратно спускаясь в расщелину между камнями, которая вела на дно ущелья. Ринальдо время от времени уходил от нас на разведку, легко ступая по твёрдому насту. Он двигался невероятно быстро и ловко даже в тяжёлых и тёплых зимних одеждах. Мне почему-то подумалось, что встреть его летом, я бы скорее счёл его горным духом трав и камней, чем человеком. Наверняка он не бросил свои тренировки и достиг в них довольно высокого уровня. Похоже, его матушка, сеньора Бьянко, была замечательным учителем и передала сыну всё, что знала.
  В один из разов юный разведчик вернулся в некоем смятении и сказал, что он нашёл кое-что, что нам обязательно надо увидеть. На наши вопросы он ответил, что лучше смотреть на это своими глазами, никакого описания не будет достаточно.
  -Баграт что-то натворил? - прозорливо спросила Фениче.
  -Не знаю, он ли это, - уклончиво ответил молодой человек, - но вы, как маг, должны на это посмотреть.
  Что же он нашёл такое, что могло нарушить его невозмутимость?
  Поверьте, стоило мне увидеть дно ущелья, то я понял, почему Ринальдо вернулся таким взъерошенным. Внизу было настоящее поле боя: два могучих волшебника стояли друг против друга. Вот только они не смотрели каждый на своего противника, их внимание отвлекли другие люди, явно напавшие на них с двух сторон. Две группы из четырёх и из пяти человек, наступали на двух ди Ландау, наставив на них оружие. Револьверы были готовы выстрелить, опасной кромкой искрились ножи, но...
  Вот только само поле боя было мертво и тихо: все люди были закованны в лёд! Вместо шума сражения и заклятий нас встретила символическая шахматная доска, где люди стояли словно фигуры.
  Старый Бандит замер, наполовину сложив из пальцев атакующий знак, его губы явно кривились в каких-то проклятьях, а брови были сдвинуты на переносице, мой напарник тоже стоял в странной позе: он как будто спал, уронив голову на грудь и сложив ладони перед собой. А над всеми фигурами плясало синее пламя, повторяя форму рук ди Ландау-младшего, накрыв людей собой, словно куполом.
  Я был свято уверен, что мой напарник жив, у меня было вполне определённое чувство, на которое я мог опереться. Это успокаивало. И только это, потому что я совершенно не знал, что делать в таком случае, когда мой подопечный превратил себя и окружающих в ледяную скульптуру, да ещё и наложил сверху какое-то невероятное по Силе заклятье (ведь его видел даже я!).
  Оставалась одна надежда на сеньорину Фениче и на фрателло Марко. Вот уж когда я был благодарен Королю-Дракону, что они пошли со мной. Что бы я, лишённый всякой магии, смог бы сделать?
  Впрочем, оба наших волшебника были ошарашены, открывшимся им зрелищем.
  Послушник чуть ли не ужасе взирал на пылающий купол, а Фениче явно задумалась.
  -Что это вообще такое?! - воскликнул Марко. - Как это возможно?! Они вообще живы?!
  -Летарго инвернале, - медленно произнесла дочь профессора. - Подобие зимней спячки, как у животных... Но как он умудрился вообще сотворить это? Эй, ты, белобрысый! Вылезай сейчас же оттуда! Кто будет Люченьку спасать?!
  Я не ожидал, что мой напарник вообще услышит что-либо под своим куполом. Ди Ландау не желал раскрывать своих тайн, он даже Фениче не рассказал, как ему удалось это всё создать, на что она довольно сильно обиделась. Ей, как исследователю живых организмов, было очень интересно. Лично я понял одну вещь - мой напарник, будучи внутри собственного заклятья, оставил себе лазейку-пароль.
  Стоило сеньорине Альта вслух произнести имя его жены, как фигурный магический щит, освобождая замёрзших людей, инеем осыпался вниз!
  
  
  95
  Скажу сразу прямо - случись с моим напарником подобное несколько лет назад, мы с Фениче бы не успели добраться до него вовремя. Он просто бы погиб, исчерпал свои резервы и замёрз до смерти под своими же чарами. А сейчас он сунул нос в библиотеку семейства Альта (вытаскивала за шиворот его оттуда жена), ознакомился с трудами моего бывшего хозяина, Евгения Руфбольта, покопался в собрании книг своего лучшего друга Ромио, это не говоря о министерском хранилище и о тех томах, которые он приобретал для себя.
  Он не просто читал всё подряд, он жадно поглощал всё доступное вокруг знание. Мало того, он понимал то, о чём прочитал, мог переварить и выдать совершенно неочевидное на основе всего массива, который хранился у него в голове. Ведь его заклинание выглядело простым только на первый взгляд: подумаешь, заморозить сколько-то людей. С этим вполне может справиться любой недоучка со склонностью к водным магическим дисциплинам. Только и разницы - что замороженные погибнут в таких жутких условиях, а он сделал так, что для людей всего лишь остановилось их личное биологическое время. Да, это им обошлось нелегко, но никто просто так не умер.
  Жертвы моего напарника мешковатыми грудами со стонами осели в сугробы, так же как и ди Ландау-старший, а вот мой подопечный открыл глаза, сияющие тем самым, хорошо знакомым, холодным светом с изнанки мира, и уставился на нас.
  Мы все вчетвером замерли, ощущая волны нечеловеческого холода. Пару мгновений даже я сомневался, что за этим взглядом живёт и бъётся настоящее человеческое сердце, но вот свет угас до привычной мне голубизны летнего неба. Мой напарник был в сознании и узнал нас довольно быстро. Похоже, он единственный был в себе после своих собственных фокусов.
  -Фил... - выдохнул он на грани слышимости. - Вяжи... этих...
  Я думал, что он упадёт, но нет - он стоял и ждал, не опуская руки, как будто ожидал, что восемь вооружённых бандитов под руководством старого латифундисты подскочат во мгновение ока и кинутся на него. Юный Рикардо и фрателло Марко были против того, чтобы вязать ди Ландау-старшего. Наоборот, они устроили его поудобнее, укутав в запасное одеяло. Старик заметно осунулся и побледнел, по сравнению с самим собой несколько дней назад, когда он ходил и угрожал моему напарнику. Внешность волшебника может многое рассказать о его состоянии, так вот его внешность говорила, что её хозяин полностью без сил. Мы очень надеялись, что он не придёт в себя слишком быстро и не примется за свои обычные проделки, пока мы занимаемся бандитами.
  На наше счастье, никто не мешал нам, и мы втроём с Ринальдо, пока фрателло Марко оказывал первую помощь, весьма быстро справились, разоружив нападающих. Эти люди находились в каком-то полусне и совершенно не сопротивлялись, что служило немалым подспорьем, ведь оружия на них было очень, очень много. Даже сын сеньора Бьянко удивился, разглядывая их запасы:
  -Похоже, они были готовы ко многому, глядите, какие амулеты на гардах. Они шли убивать именно магов - если бы они замкнули круг, то ваш напарник оказался как бы в Оковах и не смог колдовать.
  -Не магов, - внезапно прокаркал из одеяла Проклятый Бандит, заставив Багратиона встрепенуться. - А мага, меня!..
  Мой напарник повернул голову в его сторону и поморщился. Эта его гримасса многое сказала мне. Похоже, они так и не успели выяснить до конца, кто из них главнее и сильнее. Он поджал губы, но дал старику договорить, как будто считал, что спорить с "отцом его отца" ниже собственного достоинства.
  -Кто они такие и зачем им вас убивать? - нахмурился наш послушник-целитель, но ответа он не получил - нападающие были без сознания, сварливый Гербертион надулся, а мой напарник, убедившись, что злодеи обезврежены, свалился мне в руки и тут же крепко заснул.
  Делать было нечего - пришлось разбить лагерь. Допустим, мы могли посадить наших магов на лошадей и потихоньку выбраться из впадины, о разбойниках позаботились бы холода и волки (не тащить же их на себе), но латифундиста был категорически против.
  -Вызывай сейчас же Нои, бестолочь ты этакая! Я чую, он где-то поблизости! - ругался он на терпеливого Ринальдо. - Глаз с них спускать нельзя! Я этих вражин никуда не выпущу!
  Сын Бьянко пожал плечами и переломил деревяную планочку-амулет с заклинанием, подавая знак настоятелю монастыря, что его помощь нужна именно здесь.
  Кто бы мог подумать, что после горячего бульона, разогретого вина со специями и пары заклинаний Марко, ди Ландау-старший так быстро оклемается. Сил вредничать у него почти не было, но он сердито зыркал на нас глазами. Под этим взглядом все чувствовали себя неуютно, Фениче спряталась за меня и сопела, а вот мне прятаться было не за кого. Один только мой напарник безмятежно дрых, да разбойники не подавали признаков жизни. Фрателло Марко наложил на них какие-то поддерживающие жизнь чары, так что о них мы не беспокоились, но ответственный Ринальдо Бьянко серьёзно бдил, наблюдая за ними - не шевельнётся ли кто, желая закончить своё чёрное дело.
  Так мы провели ночь в снегах. Отдыхать получалось не очень, но я всё-таки уговорил Фениче и Ринальдо поспать, пока мы с Марко несли вахту.
  Прошло несколько часов после рассвета, отец Нои действительно появился с достаточным количеством сопровождающих, чтобы им на руки можно было передать бандитов. Люди, преданные Королю-Дракону, шли без остановки всю ночь, чтобы прибыть вовремя. Они даже не успели дойти до замка семьи ди Ландау, чтобы проверить, всё ли там в порядке, как им пришлось повернуть. На наше счастье, глава монастыря отнёсся с пониманием и, увидев, что сеньор Гербертион был спасён, уверился, что вызвали его не зря.
  Мой напарник соизволил открыть глаза и даже поесть к этому времени, когда пожаловали гости, но никаких объяснений я от него не дождался - ему было не до того. Они с ди Ланлау-старшим, как два встопорщившихся кота-соперника, пырилсь друг на друга одинаковыми пуговично-синими глазами, но никаких попыток разобраться друг с другом в очередной раз не предпринимали. Они вдвоём занимали всё внимание друг друга, ни на что другое их просто не хватало. На наше счастье они не пытались устроить очередное сражение - всё-таки сказывалась усталось и напряжение от предыдущего боя.
  Мы не рисковали вставать на линии их взгляда, казалось, что тебя может приморозить на месте. Даже огонь не решался громко потрескивать в их присутствии.
  Я искренне удивлялся, почему у разбойников не получилось то, что они задумали. Сосредоточение друг на друге у этого безумного семейства просто потрясало. Им действительно не было дела до других. Наверное, опять сработала невероятная удача моего напарника - опоздай он на секунду и, как говорил юный Ринальдо, его силу бы блокировали, а с двумя ножами он вряд ли бы смог справиться с нападающими.
  Заодно сильно повезло и ди Ландау старшему, что рядом был его... гм... потомок.
  Я был очень удивлён, когда отец Нои, выслушав доклад Марко и Ринальдо, так и сказал Проклятому Бандиту. Мы все поёжились, когда он бесстрашно встал на пути скрещенных холодных взглядов. Старый сеньор насупился, но не наблюдая младшего в поле зрения (тёплая меховая шуба священника сослужила ему добрую службу, сделав его в два раза крупнее), немного успокоился. Мой напарник с места не сдвинулся, сощурившись на главу монастыря, как будто он пытался рассмотреть его без очков.
  Я не ожидал, что священник предпримет попытку примирения двух давным-давно рассорившихся магов.
  -Старый друг, - обратился к латифундисте отец Нои. - я знаю, ты не хочешь этого признать, но твоя жизнь была спасена просто чудом.
  Ответом ему на это был очень злобный фырк:
  -Я смотрю, ты сел на своего любимого конька, вещая о чудесах.
  Мне казалось, что глава монастыря отступит перед этим напором, но нет, он только беззлобно усмехнулся:
  -Вот уж в чём-чём, а в этом у меня опыта поболее, чем у тебя. Я не буду долго ходить вокруг да около, мне поведали, как ты обошелся с этим молодым человеком и его женой. Разве ты не думаешь, что спасение твоей жизни не стоит того, чтобы вернуть супругу законному мужу?
  -Да кто ты такой, чтобы мне указывать?! - заворчал латифундиста.
  -Твой друг, - спокойно произнёс отец Нои. - Именно поэтому я имею право говорить об этом.
  -Да и откуда тебе знать, что это не обман, это "спасение жизни"? Он же сам их и притащил! И сам всё подстроил! А теперь пытается изобразить из себя героя! Он понял, что ему не победить меня в честном бою, вот и пригнал сюда эту банду! Почему этот мерзавец молчит! Это всё его рук дело, ему и отвечать!
  Я не знаю, каких сил моему напарнику стоило промолчать, но он это сделал. В тот момент моё уважение к нему подскочило до невероятной высоты. Мало знать, что твой подопечный повзрослел, важно ещё и видеть, что он действительно может справиться с собой. Даже Фениче сделала большие глаза и украдкой указала мне на Багратиона. Тот сидел бледный и прямой, насколько можно было выпрямиться на одеяле (я догадывался, почему он сидит - чтобы не было видно, как у него дрожат от слабости ноги). Я был благодарен моему напарнику, что он не испортил о себе впечатление у отца Нои. Он мог бы ввязаться в словесную перепалку (а мы знаем, каков его словарный запас и что в них ему нет в спорах равных... конечно, при условии, что оппонент вообще слушает, что ему говорят), но предпочёл не лезть в драку, хотя все злые слова, которые звучали в морозном воздухе были совсем не для монастырского главы, а для молодого волшебника. Чтобы разозлить, рассердить, вывести из себя, задеть и всячески спровоцировать.
  Сеньор священник обернулся и бросил взгляд на моего напарника. Не знаю, что он увидел, но в его глазах промелькнуло неподдельное уважение. Отец Нои покачал головой:
  -Раз он молчит, я буду говорить за него. Мы с тобой давние друзья и я надеюсь, что хоть меня-то ты послушаешь.
  Старый волшебник скрестил на груди руки, всем видом показывая, мол, можешь говорить, что угодно, я уже всё решил.
  -Ты поступаешь несправедливо, - воспользовавшись молчанием латифундисты, серьёзно сказал его друг. - Я знаю, что ты впервые в жизни встретил достойного соперника, способного сравниться с твоим могуществом. Но сыны Короля-Дракона не берут заложников, это подло и грязно. Как ты можешь ожидать, что юноша сразится с тобой в полную силу, зная, что его дорогому человеку угрожает опасность? Или же ты хотел его этим ослабить и уязвить? Неужели ты настолько сомневаешься в себе, что готов сделать всё, дабы не допустить честного боя? Твой соперник...
  -Да какой он мне соперник?! - взвился старый сеньор, не выдержав упрёков (я был удивлён, что он вообще слушал так долго кого бы то ни было).
  -Тем более, - терпеливо сказал отец Нои. - Неужто ты думаешь, что Король-Дракон признает такую победу?
  Не знаю, ждал ли я когда-нибудь чьего-нибудь ответа с таким напряжением, но думаю, не совру, если использую поэтическое выражение, что я затаил дыхание. Я не мог спокойно относиться к делам и проблемам моего подопечного уже довольно давно. В своё время я размышлял над этим - насколько я имею право так переживать, но после решил, что раз уж Король-Дракон даровал мне возможность чувствовать, я буду использовать это.
  Ди Ландау-старший поднялся, с трудом, но выпрямился и сделал шаг в бок, чтобы увидеть "сына своего сына". Мой напарник тоже поднялся, чтобы не оказаться в невыгодной позиции. Стоило им увидеть друг друга, как они снова "сцепились" взглядами. Отец Нои довольно громко кашлянул, нарушая повисшее напряжение, маги моргнули, "расцепились", и Проклятый Бандит сказал своё слово:
  -Не знаю, чем ты, ублюдок, заслужил такую честь, что за тебя говорят важные люди, но раз так, то ты получишь свою жену целой и невредимой. А вот после... - он сделал леденящую паузу. - Мы завершим нашу с тобой беседу, и даже Нои не посмеет вмешаться. Раз ты так хочешь тут быть, мерзавец, так что останешься тут навсегда!
  
  
  96
  В "Гнездо", родовой замок семейства ди Ландау, мы попали только на следующее утро. Сеньор Проклятый Бандит приказал захватить всех напавших на него, чтобы разместить их в темницах. Поэтому мы продвигались не слишком-то быстро.
  Помимо всего, два белобрысых и голубоглазых волшебника никак не могли угомониться и решить, кто главнее и кому где ехать. Если один оказывался позади, то сверлил взглядом чужую спину, а второй из-за этого постоянно оглядывался и перегораживал дорогу остальным. В результате, когда позволяла дорога, они ехали втроём, вместе с отцом Нои, в одну линию. Терпеливый и великодушный священник разделял беспокойных колдунов своей персоной, за что все мы были ему крайне благодарны.
  Так же он не позволял ди Ландау-старшему задирать младшего словесно и действиями или старался сгладить его выходки. Я не знаю, как долго выдержал бы мой напарник под постоянным давлением и наличием соперника в прямой видимости. Мы с Фениче даже поспорили: продержался бы он больше часа или нет. К счастью, нам не довелось узнать, кто был прав, хотя моя азартная подруга надулась, и мне пришлось ей уступить.
  Ночью оба волшебника крепко спали - они всё ещё не восстановились после своего долгого противостояния, да ещё и изнервничались днём, находясь слишком близко друг к другу. У все выдалась возможность перевести дыхание. По-моему, даже наши пленники вздохнули с облегчением, когда невыносимое напряжение, продуцироемое двумя магами, затихло ненадолго.
  Чем ближе становился замок, тем больше и величавее выпрямлялся в седле Проклятый Бандит, и тем больше мрачнел мой напарник. Похоже, он совсем не доверял "отцу своего отца", что тот действительно отпустит сеньору Лючию. Утром, когда все только пробуждались и приводили себя в порядок, он улучил момент и приказал нам (именно приказал!) любым возможным способом спасти его жену и увезти домой, если с ним что-нибудь случится.
  Вместо ответа сеньорина Фениче разозлилась и отвесила ему такую оплеуху, что звон пошёл гулять по всем окрестным горам:
  -Только попробуй! Это что за упадническое настроение?!
  Кто бы мог подумать, что после этого мой напарник не вспылил, а даже немного успокоился. Его идейный противник попробовал было насмехаться, но отец Нои был начеку.
  Какой бы ни была сложной и долгой дорога, но ей всегда приходит конец. И вот мы, замёрзшие и усталые путники, добрались до совсем не гостеприимного "Гнезда".
  После прочтения летописей в храме, я представлял себе родовой замок просто как высокую башню над перевалом. Знали бы вы, как я ошибался! Бывшие разбойники устроились шикарно...
  Подойти к замку, если вы, конечно, не умеете летать или перемещаться в пространстве как мой напарник, можно было только по узкой тропке. Да, у одного из парапетов виднелся подъёмник (видимо, чтобы затаскивать внутрь награбленное или особо крупногабаритные припасы), но воспользоваться им без разрешения хозяев не было никакой возможности.
  Я выразился не совсем верно, башня, как в описаниях, присутствовала. Но что это была за башня! В своё жилище бандиты превратили всю скалу. Изнутри это был огромный каменный лабиринт, который было довольно просто оборонять - если враги не заблудятся во всех этих поворотах, ступенях, камерах и подъёмах, то узкие проходы не позволят пройти более чем двум людям (или одному гомункулусу) за раз.
  Проблему отопления такого огромного каменного сооружения тоже решили весьма изящно - местные горячие источнии приспособили течь по трубам и под полом, тем самым согревая его. В самом деле, ди Ландау не имели себе равных в управлении водной магией, иначе как бы они справились со всем этим хозяйством?
  Впрочем, я опять немного забегаю вперёд, прошу меня простить. Всё это я сначала услышал от хвастливого Бандита, но увидел своими глазами гораздо позже. Как так получилось?
  Ну что же, в тот день я обогатился таким же опытом, как мой напарник двадцать лет назад. Нас просто не пустили на порог крепости.
  -Ты в своём уме? - даже отец Нои был в шоке. - Ты собираешься оставить их за дверью? А как же законы гостеприимства?
  -Я более чем в своём уме, - огрызнулся ди Ландау-старший. - Я не позволю даже на порог ступить засранцу, который пытался драться со мной нечестно, притащив этих уродов, - и он кивнул на пленных. - Их я рассажу по клеткам, а завтра утром разберусь с тобой, - зыркнул он на моего подопечного. - Зайти может кто угодно, кроме него! - он бросил взгляд на нас, но мы с Фениче даже не сдвинулись с места, укоризненно глядя на него. - А если кому-то что-то не нравится, он тоже может тут оставаться.
  Сеньор священник ошарашенно посмотрел на своего старого друга, а потом на сына его сына. Марко и Ринальдо переглянулись и виновато уставились на нас. По ним всем было видно, что им требуется отдых
  -Да не мучайтесь вы так, - преспокойно махнул рукой молодой волшебник. - Идите и нормально отдыхайте, мне не впервой стоять тут под дверью, это прямо традиция уже такая, - он усмехнулся и тут же стёр усмешку с лица: - Только верни мне жену сейчас же или я нападу без предупреждения.
  Люди запереглядывались, а Фениче ахнула и воскликнула:
  -С ума сошёл? Лючи ночевать в сугробах в её состоянии? Ты о чем вообще думаешь?!
  -А он ни о чем, кроме себя, вообще не думает, - злорадно сказал Проклятый Бандит и приказал подбежавшим слугам позвать маленькую сеньору.
  Бедной матроне даже не позволили захватить тёплый плащ, привели прямо в том платье, в котором она была, и в домашних туфельках. Сеньора Лючия забыла о холоде и пронзительном ветре, когда увидела моего напарника. Она просияла своей солнечной улыбкой и кинулась ему навстречу. Тот поспешил к ней, снимая с плеч меховое пальто, которое мы привезли ему ранее. Он укутал и обнял жену:
  -Сокровище моё...
  -Люблю тебя, - преданно глядя на него, ответила она. - Я знала, что ты придёшь!
  Старого колдуна просто перекосило от этой нежной сцены:
  -Выбирай, женщина, - обратился он к нашей дорогой Лючии. - Или ты ночуешь под крышей на тёплых перинах, или тоже остаёшься за дверью с этим неудачником.
  Наша сеньора даже не колебалась ни минуты!
  -Я хотела бы остаться здесь, с мужем, - улыбнулась маленькая матрона.
  -И ты здесь останешься, дрянь, - побелев от ярости, рявкнул ди Ландау старший. - Запирайте ворота! - приказал он переглядывающимся слугам.
  Он резко развернулся и пошёл внутрь, отец Нои поспешил за ним, пытаясь переубедить его:
  -Герберцио, так нельзя. Не смей бросать людей в снегах! Что за зверство! Король-Дракон покарает тебя за это!
  -Ха! - донёсся до нас возглас старого сеньора. - Пусть попробует!
  За ними потянулись остальные монахи, стараясь не смотреть на нас. Впрочем, нам было не до них. Фениче с визгом захапала обоих ди Ландау, мужа и жену, и закружила, с лёгкостью оторвав от земли:
  -Вернули! Люченьку вернули!
  Все трое радостно хохотали так задорно, что я не выдержал и тоже заулыбался. Меня беспокоила предстоящая очередная ночёвка в снегах, но я волновался не столько за себя (право слово, ну что мне может повредить, кроме прямого выстрела в голову из револьвера и пары-тройки подобных по действию заклинаний?), сколько за маленькую матрону и её ещё неродившихся деток.
  Впрочем, волновался я зря, разве мой напарник позволил бы хоть чему-нибудь причинить вред своей любимой, если он рядом?
  Оказалось, что прошлый раз под кованной дверью не прошёл зря. Он вспомнил, где тут располагается ближайшая сухая пещера, в которой они провели с матерью ночь двадцать лет назад, наткнувшись на неё по чистой случайности, спасшей им жизнь.
  Теперь-то у нас было практически всё, чтобы сделать жизнь комфортной в тяжёлом походе: аж целых три мага, владеющими всеми стихиями практически в совершенстве, куча припасов, тёплая одежда и, самое главное, хорошая компания.
  Хоть мы все были ужасно усталыми, но как ни странно, я прямо-таки чувствовал, как восстанавливается моя энергия, да и Фениче с моим напарником выглядели лучше, чем несколько часов назад. Я задался вопросом, уж не сеньора ли Лючия это ворожит? Впрочем, это было не столь важно. Я оценил эту возможность отдохнуть и восстановиться в полной мере.
  Мы устроились просто отлично, преспокойно поужинали и принялись делиться нашими историями. Право слово, интересная история служит лучшей приправой к подогретому вину, когда за стенами пещеры свистит и воет ветер, несущий снега. Ди Ландау напропалую хвастался о том, как он гонял отца его отца и в хвост и в гриву целых три дня.
  -А потом появились эти придурки с ножами, - передёрнул он плечами. - Пришлось накрыть заклинанием нас всех, прицеливаться было некогда. Хотя стоило оставить этого старпёра наедине с бандитами. Они-то явно пришли по его душу. Зуб даю, он тут всех достал.
  -Ты поступил правильно, - одобрила жена, уютно устроившись в кольце его рук и склонив головку на его плечо. - Нелья бросать людей в беде.
  -Можно, - хмыкнула Фениче, поднимая свою кружку. - Особенно в такой компании, как наша!
  Мы снова все расхохотались и выпили за крепкую дружбу.
  Потом сеньора Лючия рассказала о том, как с ней обращались. Как оказалось, жена Бандита, матрона Микела взяла её под свою опёку, не позволив мужу запереть заложницу в холодной башне. Наше маленькое сокровище было в целости, сохранности и полной безопасности.
  -Я бы сбежала, - смущённо призналась сеньора Лючия. - Но за стенами такое творилось...
  -Я знаю, - самодовольно усмехнулся ди Ландау. - Сам лично всё устроил. Ты молодец, что меня подождала. Ничего, завтра набью этому козлу морду и спокойно отсюда уедем. Ты ещё потерпишь, заинька?
  Его жена только засмеялась и прижалась к мужу покрепче:
  -Куда же я денусь! Я только с тобой!
  Следующую историю о наших приключениях рассказывала сеньорина Фениче. Я с удивлением услышал, до чего смешно это звучало: и наша долгая дорога, и волки, и поиски. Мне почему-то ранее представлялось, что наше путешествие было более драматичным, но дочь профессора находила в каждом событии что-то смешное, и прошлое представлялось теперь в новом свете.
  Это был один из лучших вечеров в моей жизни. Даже предстоящий моему напарнику завтраший бой не мог испортить наше настроение. Мы так привыкли проводить всё время вместе, что за последние несколько лет перестали ценить это в достаточной степени, но эти события напомнили нам, как же это хорошо.
  Поэтому на следующее утро мы чувствовали себя отдохнувшими и полными сил, хотя всё пошло совсем не так, как мы расчитывали.
  Кто бы мог подумать, что отец Нои окажется прав, и Король-Дракон вполне в силах покарать самоуверенного латифундисту, который с лёгкостью мог выгнать людей в снег и холод за двери своего замка...
  Впрочем, не буду забегать вперёд и расскажу вам всё по порядку.
  
  
  97
  Итак, настало морозное утро дня, который должен был решить всё. Мой напарник проснулся раньше всех, развёл огонь, поставил чайник греться, сломал поставленную ранее ледяную стену (с маленьким духовым окошечком наверху - не хватало ещё угореть, защищаясь от холода и волков), а сам пошёл обтираться снегом за пределами нашей утеплённой пещеры.
  За ним проснулась милая сеньора Лючия, а вот я никак не мог согнать дремоту - Фениче так уютно свернулась рядом со мной под одним одеялом, что совершенно не хотелось высовывать из-под него нос. Впрочем, оставить всё на жену напарника было бы жестоко, поэтому я принялся ей помогать и позволил дочери профессора нежиться в тёплом гнёздышке ещё некоторое время.
  После приведения себя в порядок, все сели завтракать. Было непривычно тихо - мой напарник был сосредоточен на предстоящем противостоянии, Фениче всё ещё зевала, а сеньора Лючия тихонечко беспокоилась за мужа.
  Наконец волшебник пришёл к какому-то соглашению с самим собой и поднял на нас взгляд:
  -Лючи, - обратился он к жене. - Я хочу перенести тебя в Лану, под защиту прете Кустодио, пока буду тут разбираться. И, кстати, вам тоже, Фил и Фенька, надо подумать, как бы убраться отсюда подальше. Вы же понимаете, что скоро тут произойдёт? Я не смогу вас ни защищать, ни отвлекаться.
  Мы все втроём переглянулись, и сеньора Лючия ответила за всех:
  -Нет, я никуда не собираюсь отсюда уходить. Я буду с тобой.
  Мой напарник вытаращился на удивительно серьёзную жену:
  -Но, Люченька...
  Наша сеньора покачала головой:
  -Тебе нельзя тратить силы на такие глупости, как переносы, я чувствую, что тебе сегодня понадобится всё, что у тебя есть. А если я буду стоять у тебя за спиной, значит, ты не захочешь отступить ни на пес.
  -Я и не собирался отступать! - вякнул было ди Ландау, но его жена ещё не закончила:
  -Я знаю, милый. Но сегодня очень важный день. Ты просто обязан показать всем, насколько ты силён, и насколько ты серьёзен. Чтобы никто больше не смел так обращаться ни с тобой, ни со мной, ни с нашим семейством, как с нами уже обошлись.
  Я никогда не видел маленькую матрону такой серьёзной. Добрейшая сеньора Лючия могла многое позволить своим родным и близким, но, как оказалось, обладала невероятно сильной гордостью и чувством собственного достоинства. И в общем-то она была права. Семейство ждало пополнения, а, значит, становилось уязвимым. Думаю, маленькая матрона не оценила бы, если бы с её детьми обошлись так же, как с ней.
  -Лючи, это опасно, - нахмурился мой напарник.
  -Я знаю, - кивнула молодая женщина. - Поэтому я буду рядом с тобой. Я хочу, чтобы ты знал, что твоя семья всегда рядом с тобой и поддерживает тебя.
  Ди Ландау издал какой-то слабый писк вместо ответа, сглотнул и быстро-быстро заморгал. Потом, ощутив, что голос вернулся, вздохнул и кивнул:
  -Но если станет совсем опасно, прыгаешь мне на спину и мы шустро убегаем.
  Сеньора Лючия серьёзно кивнула, а Фениче удивилась:
  -Если вы убегаете, а как же мы?! Вы нас бросите на растерзание?
  -Да чего вам будет-то? - ворчливо откликнулся. - Вы толстые и никому не нужные!
  Огненная дочь профессора вскипела мгновенно, пришлось ловить её за локти и прижимать к себе.
  -Отпусти меня, Фил! - завопила она. - Я его тресну!
  Пришлось её утешать и успокаивать, что я сам его тресну, но только после того, как он разберётся со своими семейными проблемами. Не стоит такой умной и интеллигентной даме пачкать руки о недостойного хулигана. Мой напарник тут же встопорщился (мол, кто тут недостойный?!), но сеньора Лючия не выдержала и засмеялась. Её смех как будто остановил нас, все немного успокоились.
  -Ладно, - почти пришла в себя Фениче. - Победи уже своего буйного деда и захвати этот проклятый замок. Ещё один день без горячей ванны я просто не переживу!
  Ди Ландау только фыркнул по поводу чужих капризов, но было видно, что ему приятно. Я давно заметил, что за самого себя ему бороться не интересно. Зато чем больше за ним народу, тем больше у него силы.
  Я ещё раз поглядел на своих соратников, все старались взбодриться и не показывать, как волнуются. Получалось довольно забавно: сложное испытание предстояло ди Ландау, а нервничали мы все.
  Как оказалось, нервничать нам стоило, но никто из нас даже предположить не мог, что произойдёт дальше.
  Мы добрались до ворот "Гнезда" примерно через два часа после рассвета, но, как оказалось, могли бы вовсе не спешить. На стук никто не откликнулся, створки дверей так и остались запертыми.
  Мой напарник обиженно выпятил губу:
  -А понтов-то было: "я с тобой разберусь, я с тобой разберусь"! - он набрал воздуху и заорал изо всех сил: - ЕСЛИ ТЫ НЕ ЯВИШЬСЯ ДО ПОЛУДНЯ, СТАРПЁР, Я ПОБЕДИЛ!!!
  Мы все напряжённо замерли (по вполне понятным причинам кричать в горах не рекомендуется совсем), но снежинки продолжили так же мирно блистать в наполненном солнечным светом воздухе, а горные ледники не сдвинулись со своих насиженных мест. Все немного расслабились - погода была просто замечательная, оставшийся с ночи мороз всё ещё прихватывал на носы, но солнце грело и ветра не было.
  Через полчаса моему напарнику надоело ждать и он принялся лепить всякие фигурки из снега, в частности, в явном порыве вдохновения он родил карикатуру на латифундисту, которому принадлежали все горы вокруг, куда не кинь взгляд. Он даже хотел подписать "мудила ди Ландау", но Фениче разумно заметила, что он сам-то тоже "ди Ландау", как впрочем и его жена. Ради сеньоры Лючии мой подопечный сдержал свои мстительные порывы, но мы все видели, чего ему это стоило.
  Ближе к полудню мы всё-таки стали немного волноваться (и раздумывать об обеде). Ведь в желании старого сеньора сражаться вчера сомневаться не приходилось, что же могло измениться за ночь?
  -Может, двери выбить да сходить посмотреть? - задумался мой напарник.
  Мы только пожали плечами, двери в чужие дома ещё никому из нас выбивать не приходилось. В общем-то по-хорошему, вполне можно было засчитать победу нашему магу, но вот где бы найти такого рефери, чтобы он это подтвердил? Мы втроём - не самые лучшие свидетели, всё-таки мы заинтересованы в победе нашего "сеньора Баграцио".
  Наконец сеньора Лючия просияла и сказала:
  -Надо позвать святую Реджину Бергентскую. Она может откликнуться, всё-таки сколько она уже помогала.
  -А если она не явится, тогда я выбиваю дверь, - легко согласился её муж.
  Полночи решили не ждать, сеньора Лючия сказала, что святые всегда с нами рядом. Ей, как единственному из нас человеку, получившему церковное образование, поверили на слово. В походной маленькой жаровенке жарко заполыхало пламя, разведённое умелой Фениче. Ди Ландау снял свой шелковый шарф, сеньора Лючия положила туда кусок хлеба из наших походных запасов, а я поделился сахаром (из того самого кармана для эстренной помощи уставшим магам). Всё равно у нас не было с собой рыбы и мы не знали, как святая отнесётся к вяленому мясу.
  Дары как языком слизнуло, едва сеньора Лючия начала читать ту же молитву, что я однажды слышал из уст отца Ио на острове Белой Птицы. Маленькая матрона, обладая прекрасной памятью, заучила её наизусть в благодарность святой, которая не раз оказывала покровительство нашему магу.
  Реджина Бергентская как будто ждала, что её попросят о помощи, так быстро возник в сияющем на солнце воздухе её образ.
  -О, мать наших матерей... - торжественнно начала сеньора Лючия.
  -Я победил? - бесцеремонно прервал её ди Ландау, вызвав у нас возмущённые вгляды.
  Нельзя же быть настолько беспардонным! Впрочем, святую это только позабавило.
  -Не для меня вопрос твой, но я тебе отвечу, - как всегда нараспев полился голос из-под птичьей маски. - Нет.
  -Но почему?! - возмутился наш волшебник. - Он же не явился!
  -Спроси того, кто кому сия земля подвластна, - в морозном воздухе смех разлился колокольчиками и растворился вместе с белой фигурой.
  Следующую фразу моего подопечного никакая бумага бы не выдержала, так что я, с вашего позволения её пропущу. Фениче поджала губы и сказала эксперту, что он дурак, когда бесится. Ди Ландау запальчиво возмутился, мол, почему. На что ему ответили, что только что прямым текстом ему сообщили, что делать.
  -Да кто тут знает, что там происходит?! - глухо прорычал мой напарник. - Я что, этого папашу моего папаши должен выкликать? Но этот старпёр даже и не чешется!
  Сеньора Лючия, до этого о чём-то глубоко размышлявшая, заметила:
  -Не думаю, что она говорила о людях. Наша покровительница права. У этих гор должен быть свой святой... но кто?.. не могу вспомнить... святой Кварцио? Герцио?
  Догадка снизошла на меня мягко и легко, как воздушное перо из одного необычного платья - будто что-то опустилось мне на макушку, коснулось волос и заставило вспомнить:
  -Эрцио? - осторожно предположил я.
  Маленькая матрона заулыбалась:
  -И вправду, именно он! Сеньор Фил, а вы откуда знаете?
  Кто бы мог подумать, что среди морозных гор мне пригодятся древние летописи, прочитанные в храме Ланы!.. Вот уж велика сила знания. Краем глаза я увидел, как заулыбалась Фениче. Я понял, что она мной гордится, и это понимание меня согрело.
  -Вот только ритуал для этого святого мне неизвестен, - смутилась сеньора Лючия. - Что же нам делать, любимый? - повернулась она к мужу.
  -Ничего, - проворчал насупившийся волшебник. - Я просто дверь вышибу. Не надо никого звать.
  -Почему? - искренне удивилась его жена.
  -Потому что я не желаю встречаться с очередным призрачным балаболом, - ди Ландау очень старался не огрызаться на маленькую матрону, но получилось плохо, и от грубого тона губы у неё обиженно дрогнули.
  Это заставило его сбавить напор и начать утешать сеньору Лючию:
  -Прости, я просто разволновался...
  Чтобы не мешать им восстанавливать семейную гармонию, мы с Фениче отошли на пару шагов. Моя верная подруга притянула меня к себе и жарко шепнула прямо в ухо:
  -Не то чтобы я за близкие связи с потусторонним миром, но раз ему дали совет, почему он не хочет ему следовать?
  Я на мгновение задумался, решая, что сказать. Возможно дело было в том, что святая Реджина Бергентская преподала ему хороший урок, а он до сих пор на неё за это обижается? Или же слова призраков, что белой дамы морского острова, что моего бывшего хозяина всегда отличались определённой туманностью и зачастую это приводило к некоторым проблемам... Пока я раздумывал, как бы всё это озвучить, мои мысли сбила весьма знакомо сформулированная и несколько грубая фраза, что по форме, что по содержанию:
  -Щенок потому что!
  Мы с Фениче вздрогнули и обернулись так быстро, как могли!
  Мы не слышали ни как он появился, ни как он подошёл. Мужична белой в волчьей шкуре и в волчьей маске, скрывающей лицо, словно стоял тут всегда. Просто ещё один сугроб среди снегов.
  Святой Эрцио с горы Ландау, насмешливо скалясь острыми зубами, смотрел на нашу четвёрку...
  
  
  98
  Фениче ахнула, как будто увидела старого знакомого.
  -Это он! Это тот волк с перевала! - дёрнув мой рукав, шепнула она.
  Я удивлённо присмотрелся. Не то, чтобы я хорошо запомнил стаю хищников, наблюдавших за нами издалека (для меня все волки были на одно... гм... лицо), но я доверял своей дорогой подруге. В бытность магом есть множество преимуществ, и одно из них - видеть и распознавать ауреолы. Видимо, она узнала характерное сияние, окружавшее явившегося святого.
  Ухо у маски волка неожиданно дёрнулось в нашу сторону, как будто было живым и как будто всё прекрасно расслышало. Я был уверен, что святой Эрцио усмехается. Он встал в типичную позу всех ди Ландау, уперев руки в бока и глядя на своего дальнего потомка сверху вниз. К такой позе обычно прилагалась мерзкая ухмылка, сощуренные глаза, а так же парочка фраз, за которые в приличном обществе вызывают на дуэль.
  Пусть пришелец из мира духов и промолчал, но, судя по реакции мага и его милой жены, ухмылка у него была что надо.
  Впрочем, мой напарник не сплоховал, он тут же загородил собой жену и с вызовом уставился в ответ. Если бы человек-волк был живым существом из плоти и крови, я уверен, драки было бы не миновать, но впервые за всё время проведённое с буйной белобрысой семейкой я увидел спокойного ди Ландау. Святой Эрцио никому ничего доказывать не собирался, как и мериться силой. Он просто был, как снег и камни вокруг. Скорее уж можно было представить окружающий мир без нас, чем без него.
  Рядом с ним слишком хорошо ощущалось его превосходство, он будто бы существовал на какой-то иной ступени бытия. Впрочем, скорее всего так оно и было. Я был старше сеньора Багратиона в десять раз, а вот человек-волк был в те же десять раз старше меня. Мой напарник перед ним казался ребёнком, задиристым мальчишкой, "щенком", как выразился святой Эрцио до этого. Но только после взгляда на самого человека-волка я начал понимать, что он назвал так своего потомка вовсе не для того, чтобы его оскорбить или унизить. Он просто констатировал факт.
  Всё снова укладывалось в теорию Силы. Могущество всегда растёт медленнее, чем человеческое существо. Мой напарник - частично ребёнок, как раз из-за своего могущества. И в связи с этим, мне стало понятно кое-что ещё. Вряд ли взрослый волк обидит детёныша. Значит, моему подопечному ничего не угрожало со стороны местного хранителя.
  Но почему же он был так недоволен появлением дальнего предка?..
  -Тебя никто не звал! - заворчал беспокойный белобрысый "волчонок".
  -Моя земля, где хочу, там хожу, - тут же рыкнул на него волк постарше типичную семейную фразу.
  Они зацепились взглядами (всё-таки общая кровь давала о себе знать), но хранитель явно лучше владел собой. Он развернулся и махнул рукой:
  -Иди за мной, - и потихоньку потрусил вниз по склону.
  Мой напарник засопел, явно желая что-то тявкнуть в ответ, но бдительная матрона Лючия поймала его за руку и осторожно спросила:
  -Пойдём? Вдруг сеньор Эрцио ведь это неспроста...
  И нашему магу пришлось проглотить все слова, которые вертелись у него на языке.
  Пусть приглашали только нашу чету ди Ландау, но мы с Фениче решили, что приглашение относится и к нам. Иначе все приключения достались бы только моему подопечному, а нам совсем не хотелось стоять под дверью на холоде и ждать, чем же всё закончится.
  Этот спуск вниз отличался от привычного похода по горам. Тропа словно сама ложилась нам под ноги. По сторонам смотреть почему-то было трудно, наше окружение - камни, снег, - всё медленно текло мимо жидким мёдом, и от этого начинала кружиться голова.
  Догадаться, что это какая-то магия было несложно, но я такого никогда не видел раньше.
  Чтобы не терять сосредоточения, я считал вдохи и выдохи, а когда дошёл до тридцати - мы остановились. Кто бы мог подумать, что мы окажемся на широком уступе с другой стороны горы! За какие-то мгновения мы преодолели путь целого дня!
  Над нами нависала скала, под нами заунывно свистел ветер из самых глубин ущелья, а на свежем снегу, как будто выпав из щели между камнями, лежало распростёртое человеческое тело, вокруг которого проступили алые пятна...
  Когда именно исчез святой Эрцио, я не понял: все как-то сразу задвигались, кинулись к лежащему, а человек в белой волчьей шкуре словно растворился в ледяной позёмке.
  -Так и знал, что с ним что-нибудь случится! - прошипел мой подопечный, выгребая безвольное тело из снега. - Вечно, как мы его встречаем, так он по уши в неприятностях!
  Я после этого комментария увидел бледное молодое лицо и тёмные кудри и с удивлением узнал юного Ринальдо.
  Его жена опустилась рядом и возложила руки на нашу находку:
  -Он ещё живой, я могу его привести в себя. Милый, дашь мне Силу? - повернулась она к мужу.
  Ди Ландау кивнул и положил ладони на плече маленькой матроне.
  Раньше я не видел, чтобы они делали нечто такое - одно из таинств Короля-Дракона. Состоящие в браке по своему желанию могли разделить и жизнь, и могущество, ведь две души и два тела были связаны воедино неразрывными узами. До какой же степени надо доверять друг другу, чтобы действовать, как одно целое?
  Сеньора Лючия обладала необходимыми знаниями, а её муж - магией, и, объединяя свои сильные стороны, они могли вершить невероятные вещи!
  Шли минуты (!), и слабый румянец возвращался на щёки юного проводника. Его дыхание согрелось и начало вырываться облачками пара изо рта и носа.
  Я отдал свой шарф, чтобы укрыть начинающего согреваться юношу. Это для меня был просто шарф, а худенького Ринальдо удалось закутать в него, словно в плед.
  Шло время, солнце перевалило через гору, осветив наш карниз и грея наши спины.
  Сеньора Лючия просидела над ним больше часа, я просто поражался тому, какая она усидчивая и кропотливая, даже на этом ужасном холоде.
  Рана на боку у нашего найдёныша закрылась, так же побледнели синяки и начали заживать разодранные в кровь руки. Если травмы на его пальцах можно было списать на лёд и камни - как будто он карабкался по ним, но никто из нас даже не усомнился, что бок молодому проводнику пропороло оружие, созданное человеческими руками, слишком уж был ровный разрез.
  -Хотела бы я знать, что с ним такое случилось, - качая головой, произнесла Фениче.
  -Сейчас, похоже, и узнаем, - хмыкнул мой напарник, кивая на Ринальдо.
  Ресницы юноши затрепетали, и он открыл глаза. Я боялся, что он рванётся прочь, испугавшись незнакомых людей (а ведь в опасной близности к нам был смертельный обрыв!), но Ринальдо не стал делать резких движений и задавать глупых вопросов, чем приятно нас удивил. Он слабо улыбнулся и сказал:
  -Спасибо...
  Этого хватило моему напарнику, чтобы сообразить, что жизнь пациента уже далека от той самой грани, откуда нет возвращения никому.
  -Потом благодарить будешь, лучше объясняй, как ты вообще сюда попал и почему этот старый хмырь не явился на бой!
  Не могу отрицать, что эти вопросы не интересовали нас всех в равной степени, но сеньора Лючия строго сказала:
  -Это подождёт, сначала надо вас вылечить.
  Ринальдо перевёл на неё взгляд, взял своей ладонью её ладонь и серьёзно сказал:
  -Любезная госпожа, моё выздоровление сейчас не самое важное, - мой напарник ревниво поджал губы и сощурил глаза, но пока ещё не перешёл к рукоприкладству (всё-таки бить раненного...). - Я молю вас, спасите благодетеля моей семьи - отца Нои и его последователей! Те разбойники ночью выбрались из камер и напали на нас...
  Вот так. Если ранее мне был не известен уровень интеллекта этого мальчугана, то теперь многое прояснилось. Я бы присвоил ему высший балл по стандартной школьной шкале.
  Он запомнил, что мой напарник не ладит со своим "дедушкой", поэтому он не стал взывать к тому, чтобы спасли главу этого снежного и гористого региона. Он попросил защитить святого человека, который не давал сеньору Гербертиону задирать младшего и настоял, чтобы сеньору Лючию выпустили из заточения. Вряд ли об этом наш волшебник забыл бы так быстро. Так что он был даже в некотром долгу перед главой монастыря.
  Мой напарник заподозрил что-то такое, но деваться ему было некуда. Впрочем, его гадкий характер не мог сдаться просто так:
  -И как я, по-твоему, войду в эту крепость? Двери - заперты.
  Юный Ринальдо перевёл дух, помолчал немного, собираясь с силами, и произнёс:
  -Тут тайный проход... Человек-волк показал мне его, чтобы я выбрался наружу...
  После небольшого отдыха он поведал нам свою историю. Вечером всё было хорошо, разбойников заперли в местных подземельях, а монастырский караван приняли со всем гостеприимством, на которое ди Ландау были способны. Ничего не подозревающие люди после плотного и вкусного ужина разместились в гостевых комнатах, но уже посреди ночи Ринальдо разбудили странные звуки, приглушённые возгласы и возня, он выскочил из своей спальни в чём был и тут же получил удар саблей.
  Запертые разбойники каким-то образом выбрались из-под стражи и теперь творили беспредел и бесчинства в замке, захватив монахов и надев на них те самые кандалы, Оковы, которые предназначались для них самих. В результате, могущественные священники были лишены своей Силы, а без неё они становились обычными людьми.
  Бандитам удалось поймать даже главу монастыря! Застигнутый врасплох и сонный, отец Нои оказался бессилен перед злодеями.
  -Это то, что я видел... - заключил Ринальдо и рассказал, о том, как плутал по каменному лабиринту крепости в поисках выхода. - Я хотел спрятаться, чтобы после попробовать освободить наших, но...
  Наконец, юноша понял, что заблудился. Он был ранен и силы убывали, а когда перед глазами начало мутиться он увидел белую тень - волка. Он не поверил сначала собственным глазам, думал, что ему просто мерещится, но волк никуда не исчезал. Он шёл впереди и время от времени оглядывался.
  -Так по его следам я пришёл сюда... - закончил молодой проводник свою историю.
  Сеньора Лючия серьёзно посмотрела на мужа, она даже ничего ему не сказала, но наш маг понял её без слов.
  -Ладно, ладно, - проворчал он. - Спасём этих монахов. Я только сниму с них Оковы, дальше пусть сами разбираются.
  Его жена просияла.
  Сеньор волшебник поднялся, стряхивая снег. Он внимательно оглядел каменную стену:
  -Значит, говоришь, тут потайная дверь?
  Фениче с интересом присоединилась к нему, и наши маги начали поиски. Я в них не сомневался, так что даже и не удивился, когда довольно большая секция казавшегося монолитным камня отъехала в сторону, и нашим глазам открылся провал, ведущий в темноту...
  
  
  99
  Именно тогда я понял, насколько перенял привычки господина Массимо, когда в очередной раз получил приступ дежавю. Снова холодные зимние горы, снова тёмный тунель, ведущий внутрь горы, снова у моего напарника неприятности и снова на мне едет раненный. К счастью, в этот раз мой волшебник сам перебирал ногами, мне досталось нести юного Ринальдо.
  Мы, как могли, свернули для него подобие люльки и разместили как можно более удобно (хотя, какое тут может быть удобство, когда тебя качает при ходьбе?), ведь оставаться в безопасном коридоре молодой человек отказался наотрез. Да и мы не простили бы себе, бросив юношу на холоде, в темноте и в одиночестве.
  Впереди нашей маленькой процессии шёл мой напарник, за ним следовала Фениче. Оба мага создали волшебные светильники, которые парили над нашими головами, освещая узкий проход и делая его не таким уж и мрачным. За ними следовала матрона Лючия, готовая прийти на помощь как к магам, так и к раненному, а замыкал шествие ваш покорный слуга.
  Меня немного беспокоило то, что я не смогу помочь в бою или закрыть собой людей, если в том возникнет необходимость, но меня успокаивало то, что никому другому доверить Ринальдо было нельзя.
  Помимо звука наших шагов и эха мне постоянно чудились странные шорохи и шепоты за спиной. Иной раз мне удавалось уловить какое-то отчётливое цоканье и шелест.
  И вот за очередным поворотом я услышал за спиной удивительно знакомые голоса:
  -...этот будет мой... - ворчливо произнёс мужчина.
  -...тогда этот - мой... - преспокойно согласилась с ним женщина.
  Я попытался быстро обернуться, но это было невозможно - я бы потревожил раненного. На мгновение мне показалось, что я видел отблеск в чьих-то глазах и два сияющих в темноте силуэта. Но стоило мне моргнуть, как наваждение исчезло. Ринальдо встрепенулся:
  -Что-то не так сеньор Фил?
  Матрона Лючия обернулась на меня, готовая прийти на помощь, да и наши маги остановились.
  Я покачал головой:
  -Прошу прощения, мне просто послышалось.
  Мой напарник только фыркнул и снова пошёл вперёд. Я заметил, что он стал двигаться гораздо осторожнее и тише, мне кожу покалывало холодом - ди Ландау колдовал. На сей раз он не использовал ни светящихся, ни дымовых эффектов, видимо, даже не смотря на то, что мы находились в потайном туннеле, он же желал рисковать лишний раз быть замеченным.
  Я прекрасно его понимал. Нас всего пятеро, при этом один уже ранен, а двое - хрупкие дамы. И это против целого отряда вооружённых до зубов бандитов! Причём, неизвестно - осталось ли их так же восемь человек или в крепости у них есть сообщники (ведь кто-то выпустил их из-под замка!) и сколько их.
  Коридор уходил и дальше, но мой напарник знаком попросил нас остановиться. Он прислонился лбом к стене и замер, положив ладони на холодные камни. Несколько мгновений он не двигался, потом обернулся к Фениче и жене:
  -Выходим здесь, я чую за стеной людей, Фениче - с тебя свет, Лючи - щиты, я - атакую, Фил - прикрываешь.
  Наши дамы и я серьёзно кивнули ему.
  Маленькая матрона молитвенно сложила перед собой руки, а потом осторожно прикоснулась к каждому из нас, благословляя.
  Не совру, если скажу, что почувствовал, насколько легче стала моя ноша. Видимо, её молитва была схожа с заклинаниями прете Эрнесто из пятого Храмового отдела.
  Ди Ландау снова возложил ладони на камень, и в стене без скрипа отворилась маленькая дверь.
  Поверьте, я не знаю, каким чутьём мой напарник нашёл эту потайную лазейку. Хотел бы я знать, на какие знаки ориентировался он, каким образом отворил с такой лёгкостью секретный механизм... Мне только оставалось предполагать, что он действует своей магией. Почему-то пришло в голову, что эти двери и проходы сделаны ди Ландау для ди Ландау, как будто это проверка на соответствие Силе семьи.
  Впрочем, много позже я узнал, что не ошибся. Хитрые колдуны пометили для последующих поколений особые места, реагирующие на определённый диапазон магии и кровь. Что бы ни говорил старый сеньор Гербертион, но его внук был отнюдь не ублюдком, древние заклинания признавали его, реагируя на его заклинания и горячую влагу, бегущую по его жилам.
  Что ж, я отвлёкся, давайте вернёмся к тому моменту, когда каменная дверь отворилась, и наша группа просочилась из потайного коридора в обыкновенный.
  Слишком сильно они не различались, разве что в обыкновенном через равные промежутки кто-то заботливо установил мерцающие светильники. Маги погасили наши фонарики, больше они были не нужны.
  Я до этого, помнится, начинал описывать внутреннее убранство "Гнезда", что ж, теперь приступлю к этому с полным правом.
  Это был самый настоящий лабиринт! Если бы не наш маг, чуящий людей издалека, мы бы безнадёжно заблудились! Чутьё вело ди Ландау по самому кратчайшему маршруту в этих каменных полированных переходах. Внутри было тепло, звук шагов скрадывал деревяный паркет, которым было выстлан пол. Тёплый свет отражался и искажался каменных и деревяных плитках, казалось, что мы движемся в водном потоке.
  Благодаря заклинаниями и благословениям сеньоры Лючии (а, быть может, и её щитам), мы двигались быстро и бесшумно среди гобеленов и старинных портретов, украшающих стены.
  Мы миновали множество запертых дверей, так и не встретив никого на нашем пути. Впрочем, когда Фениче остановила моего напарника и указала на одну из створок, мол, там люди, тот только покачал головой:
  -Выпустим их потом, нам надо спешить, - он указал направление вперёд. - Оттуда тут слишком сильно пахнет кровью. Боюсь, как бы мы не опоздали...
  Ни Фениче, ни матрона Лючия не нашли, что ему возразить, что уж говорить о нас с юным Ринальдо. Мы тоже чувствовали это странное и неприятное напряжение, как будто пропитавшее всё "Гнездо", словно что-то стягивало в узел все чувства. Замок, как живой, затаился и чего-то ждал.
  Наш коридор довольно скоро кончился, он привёл к галерее, что шла над довольно большим залом, где мы и обнаружили странную сцену.
  Затаившись за парапетом, мы увидели сеньора Гербертиона, безжалостно связанного и довольно сильно избитого. Он сидел на полу, не в силах подняться - ведь его держали за руки двое громил. Сквозь изорванные рукава на его запястьях сияли медью Оковы. Перед главой клана стояли двое - мужчина и женщина. Если мужчина был незнаком, да и стоял он к нам спиной, то волосы женщины лились по плечам и спине серебряной волной! Это был настолько знакомый цвет, такие шевелюры были у ди Ландау, и у деда и... у сына его сына... Я даже не сомневался, что если она обернётся, я увижу холодные глаза, сияющие безумной голубизной.
  Чуть поодаль так же в Оковах и так же в руках ещё двух бандитов на коленях стоял отец Нои. Бедному священнику тоже не поздоровилось - его сильно избили и измучили. По благородному лицу струилась кровь!
  Наши противники не церемонились со своими жертвами.
  Мои маги хмурились, матрона Лючия прижала ладонь к губам, чтобы не вскрикнуть, а юный Ринальдо скрипнул зубами и сжал кулаки. Ах, как он жалел, что при себе у него нет оружия, уж он бы кинулся в бой! Мне совершенно не нужна была телепатия, чтобы понять его мысли - всё было написано на его лице.
  Я начал осторожно снимать с себя крепления, чтобы освободить молодого послушника. Мне в любой момент понадобилась бы моя сила и скорость...
  К счастью, разбойники нас не видели и не слышали.
  Зато нам было отлично слышно всё, что происходит внизу.
  -...Дорогой мой отец, - ласково журчал голос женщины, настолько не совпадающий по тону с тем, что творилось в зале, что становилось жутко. - В последний раз (в этот раз действительно последний!) я прошу тебя передать мне права главы клана. Ты же не хочешь быть последним из ди Ландау? Ты слишком стар, ты правил слишком долго, твоё время прошло. Боюсь, отец Нои уже долго не протянет, а ведь это ты длишь его мучения, отказываясь передать мне власть.
  Так вот кто это была! Сеньорина Луна, та самая, что приходилась тёткой... ах, простите, сестрой отца моего напарника!
  Многое из отдельных частичек в этой истории встало на свои места. Вот, кто выпустил разбойников в замке! И вот, кто покушался на жизнь собственного отца в горах!
  Подозрительный сеньор Гербертион свалил вину за это на моего напарника, но кто бы мог подумать, что злодея нужно искать в его собственном доме...
  Между тем женщина продолжала:
  -Тебе повезло выжить в ущелье, значит, на то воля Короля-Дракона. У тебя ещё есть время подумать, но не слишком много. Ведь я обещала моему жениху, что после место отца Нои, твоего драгоценного друга, займёт моя мать, раз ничем другим тебя не пронять. Ты же не хочешь, чтобы она пострадала?
  Отец Нои слабо выдохнул:
  -Луна, одумайтесь...
  Разбойник, стоящий рядом с женщиной, только расхохотался, когда самый старший ди Ландау кровью плюнул дочери под ноги:
  -Не получишь ты ничего! Ты больше мне не дочь, продажная ты... - но он не смог закончить, когда его собственная дочь влепила ему пощёчину.
  -Ненавижу тебя! Ненавижу! - с женщины слетело всё показное спокойствие, её голос сорвался на визг. - Ненавижу!!! Хочешь ещё больше крови, мерзкий змей?! Ты её получишь! Кончайте его! - крикнула она бандиту, стоящему рядом с ней и показала на главу монастыря.
  Её подручный с лёгкостью вынул широкую саблю из ножен, висящих у него на поясе и направился к священнику.
  -Давно надо было это сделать! - усмехнулся он. - Чем меньше останется свидетелей, тем нам же лучше!
  В глазах нашего священника мелькнул и угас ужас, сменившись прощением и смирением. Не знаю, смог бы кто-либо иной принять своё положение с таким достоинством - в цепях, в оковах, перед лицом неминуемой смерти. Я не мог не уважать этого человека.
  Она обернулась к кому-то под нашей галереей и приказала:
  -Приведите мою мать сюда, пусть он знает, что это всё из-за него!
  Внезапно она подняла взгляд выше и осеклась...
  Я бы тоже не смог сдержать удивления на её месте, ведь мой напарник стоял во весь рост, со скучающим видом глядя вниз.
  -Ты что творишь?! - на грани слышимости зашипела Фениче, но волшебник и ухом не повёл.
  -Альберцио?! - ахнула сеньорина Луна, ошибочно приняв моего напарника за своего брата. - Но ты же погиб!..
  Видимо, отец и сын были очень похожи, легко можно было обознаться...
  Одновременно с её словами, бандиты выхватили пистолеты и направили прямо на нас! Точнее, они целили в Багратиона, но любая шальная пуля могла бы проделать дыру в парапете и задеть мою дорогую Фениче, милую матрону Лючию, и без того раненного Ринальдо, не говоря уже обо мне (хотя о себе в тот момент я вообще и не подумал)!
  Мой напарник преспокойно направился к лестнице с галереи, дула, готовые выплюнуть раскалённый свинец последовали за ним.
  -Ну и бардак тут творится, право слово, - меланхолично сказал молодой эксперт, спускаясь в зал. - Я как чувствовал, что ночевать в сугробе гораздо безопаснее, чем внутри замка!
  
  
  100
  Бандит с саблей не дал договорить моему напарнику! Рявкнул выстрел!
  Разбойник-то узнал того самого мальчишку, что в ущелье помешал им расправиться со старым латифундистой.
  Впрочем, у подручного сеньорины Луны был шанс расправиться с молодым магом, но он его упустил и давным давно...
  Я понял это, когда ожидал увидеть младшего ди Ландау с дырой между глаз, но вместо этого оружие окуталось инеем и взорвалось прямо в руках разбойника, заставив того с ужасом уставиться на окровавленную культю.
  Это словно послужило знаком к началу боя!
  Поверьте, слишком долго описывать, что происходило в стенах старинного "Гнезда", в то время, как всё заняло лишь считанные мгновения...
  Фениче поднялась из укрытия, выставив руки перед собой - с каждого пальца у неё сорвалось по сияющему шарику. Они мгновенно оказались у разбойников перед лицами и взорвались настолько яркими вспышками, что если бы я не знал ранее нашу тактику и не успел бы отвернуться, мне просто выжгло глаза. Вы можете представить, что стало с бандитами!
  Они с криками повалились на пол, бросив своих жертв, и катались, завывая от боли.
  Из-за яркого света, я не видел, что сделал мой напарник, но крики очень быстро затихли, сменившись жалкими хрипами, как будто бандитов в зале душило что-то невидимое, перекрыв им воздух.
  Сеньора Лючия тоже поднялась из-да барьера: её ладони сияли поддерживая два золотистых щита, которые уберегли старого ди Ландау и отца Нои от повреждений.
  Это было нашей ошибкой, мы все забыли о сеньорине Луне, которая успела загородиться руками от света моей дорогой Фениче. Но теперь она распрямилась, окинула взглядом побоище в зале. В её руке невесть откуда появился маленький дамский пистолет.
  Я был уверен, что она выстрелит в моего напарника, но пистолет коротко гавкнул, выпустив пулю в маленькую матрону!
  -Будьте прокляты! - крикнула сеньорина Луна.
  Мгновение чистого ужаса для меня растянулось на века!
  Молодой эксперт рванулся к сестре отца. С его руки сорвались сияющие синим искры, но пуля уже покинула однозарядное оружие, он просто не успел!
  К счастью, я уже успел усадить юного Ринальдо отдельно, поэтому вскочил, загораживая собой сеньору Лючию как щитом. Я уже был готов получить очередной шрам на свою шкуру, как пуля рикошетом отскочила - рядом с нами на мгновение возникло видение белой гордой птицы, одним взмахом крыла отбившей смертельный кусок металла.
  Внизу, в зале, из угла сжатой пружиной вылетел огромный серебристый волк. Развёрзлась ярко-алая пасть и сомкнулась на руке сеньорины Луны, той самой, которой она держала свой пистолет. Мощное звериное тело сбило с ног хрупкую женщину, взвихрился столбом белый снег, скрывая их обоих, опал... и мы поняли, что зале беловолосой женщины больше нет! И как позже её не пытались найти, спрашивая священников, горных егерей и аналитиков, больше её никто не видел.
  Что последовало за битвой в "Гнезде" можно рассказывать уже не так подробно, хотя произошло множество важных событий.
  Конечно же, первым делом, мы освободили всех, кто попался в коварную ловушку бандитов и сеньорины Луны. Священники без Оков быстро привели в чувство хозяина замка, а так же своего предводителя.
  Оставшихся разбойников переловили почти шутя - без главаря и его подруги они предпочитали просто сдаться.
  Добрейшая матрона Микела, хозяйка замка, увидев нашу сеньору Лючию, не сдержала слёз:
  -Я так боялась, что ты погибнешь в снегах, милая девочка!
  И так же она не смогла сдержаться, когда увидела сына своего сына. Сердце любого дрогнуло бы, когда женщина, потерявшая и сына, и теперь дочь, наконец-то встретилась со своим внуком.
  Ди Ландау-старший, растерявший свою ярость, после битвы в холле восстанавливался с большим трудом. Не знаю, помогло ли ему это, но он осознал, что был спасён тем, кому он дважды отказал в гостеприимстве. Благородный отец Нои не стал ему пенять, что предупреждал его ранее о каре Короля-Дракона, но мы все надеялись, что старый сеньор выучил свой урок.
  Поэтому через несколько дней, когда всё более-менее утряслось, эти двое всё-таки сели за стол переговоров. Глава монастыря был арбитром, так же присутствовали обе матроны, Марко, Ринальдо, даже нам с Фениче разрешили находиться в переговорной, как важным свидетелям.
  Всё-таки старый сеньор не к месту проявил свой характер, заявив, что он готов позволить строительство на своей земле без всяких дополнительных условий и не чинить припятствий, но всё равно не примет в семью безродного мальчишку, как бы матрона Микела его не просила. Бедная женщина чуть не расплакалась от обиды, ни для кого не было секретом, что она уже считала юных ди Ландау за своих детей. И тут мой напарник опять меня удивил. Он действительно не зря просидел слушателем на юридическом факультете столько лет и не зря мы с ним перерывали старинные архивы в Лане, он только лишь усмехнулся и сказал:
  -В этом нет необходимости. Я сам могу принять в свою семью и тебя, Гербертион, и сеньору Микелу.
  Сразу никто и не понял, что это за выверт логики только что озвучил молодой эксперт. Первым дошло до отца Нои и он принялся громко хохотать, хлопая ладонью по столу:
  -Ди Ландау берёт к себе ди Ландау! Король-Дракон, вот пройдоха! О таких прецедентах я ещё не слыхал!
  Старый сеньор аж побелел от злости, но матрона Микела мягко взяла мужа за руку и не дала ему вспылить.
  Молодой волшебник тут же пояснил свою позицию:
  -Я не собираюсь покушаться на ваши владения и богатства, моя карьера, жизнь и судьба - сейчас в столице. Вы продолжите править здесь, как правили за десятилетея до этого. Я всего добился сам, поэтому я пришёл сюда не для того, чтобы потребить ваше, но преумножить его. Ваш клан, войдя в состав моего, станет сильнее, потому что меня ничто не остановит. У нас с вами одно имя, у нас с вами одна Сила, ни к чему выносить наши дрязги наружу, ди Ландау всегда будут ди Ландау.
  Старший колдун было надулся, чувствуя покушение на свою гордость, но он не смог устоять перед уговорами своей жены, а так же ему было нечем возразить своему старому другу и арбитру:
  -Ты им жизнью обязан, как впрочем и я.
  Старый сеньор поскрипел зубами, попыхтел, выказал нам ужасную внутреннюю борьбу и пробормотал:
  -В этот раз твоя взяла, но как только я восстановлюсь и войду в силу, мы с тобой ещё сразимся за звание главы клана.
  Два одинаковых взгляда чуть ли не со скрежетом скрестились над столом, заставив всех остальных машинально пригнуться и отшатнуться, но в этот раз мой напарник не отступил. Он действительно был сильнее:
  -В любое время, - промурлыкал он, обнажив острые зубы.
  Так мир между двумя семействами (или правильнее будет сказать - одним и тем же?) был заключён.
  Оставалось оформить это всё юридически в главном Храме Латаны, где мой напарник должен был бы принять на себя все обязательства семьи ди Ландау, как её официальный глава, а так же удостоиться аудиенции короля и принести ему присягу, как дворянин. Но это нам светило только через несколько месяцев, ведь до этого нам было, чем заняться.
  Ах, знали бы мы тогда, что нам эта выходка принесёт в будущем! Впрочем...
  Сначала мы потайными тропами святого Эрцио вернулись в Лану (это заняло каких-то пару часов - против недели по горам на лошади!), дали время отдохнуть сеньоре Лючии (наша матрона чувствовала себя хорошо даже после всех испытаний!) и моей дорогой сеньорине Фениче. Они обе отбыли домой, после месяца напряжённых приключений, чтобы последние недели провести в мире, покое и безопасности. Часть нашего нового клана с горы Ландау обещала приехать, как только будщие наследники появятся на свет.
  Затем мы, оставшись одни, занялись строительством, ради которого мы прибыли в эти северные земли. Без нашего присутствия сеньоры ди Аптари и ди Амбра, а так же другие специалисты проделали огромную работу. И как же они были рады, когда мой напарник вернулся с победой и хорошими новостями. Кому хотелось бы, чтобы его усилия канули впустую!
  Многообещающий проект был успешно запущен и, судя по первым же отзывам аналитиков, всё шло, как и было расчитано, что не могло нас не радовать. В честь открытия был устроен большой банкет, на который даже явился Проклятый Бандит с супругой, но к счастью (или, если учесть наш солернийскую склонность к ставкам, к сожалению) опасения окружающих не оправдались - хоть два ди Ландау опять принялись сверкать друг на друга глазами, всё-таки они не подрались.
  Завершив работу, мы поспешили вернуться домой. Как и предсказывала сеньорина Вайя, оказались там в начале весны, буквально за несколько дней, когда в мире стало на двух ди Ландау больше. Близнецы-братья Мартеццо (старший) и Вивенто (младший) родились крепкими и здоровыми.
  Мой напарник что с ума от счастья не сошёл, будь его воля, он носил бы и жену и детей на руках и никуда бы не отпускал. Хорошо, что проект с Драгоне Фуриозо принёс ему большую известность, и мага просто завалили заказами... Оказалось, до слухи о нашем успехе дошли даже до короля, так что он с огромным интересом встретился со свежеиспечёным дворянином (к тому же известнейшим магом и учёным!) и принял у него все полагающиеся в таких случаях клятвы.
  Без прикрас скажу, что начался один из самых плодотворных и успешных периодов в жизни моего напарника.
  Разбирая свои старые бумаги, я нашёл звёздную карту, которую когда-то составил для моего подопечного. Что ж, благодаря своей находчивости, энергии и работоспособности, он пересёк тот рубеж, когда Хранитель Границ спрашивает каждого о том, кто он и чего добился. Моему напарнику было что ответить звёздному владыке, ведь к своему тридцатилетию он достиг очень многого.
  И останавливаться явно не собирался.
  Я давно заметил, что рядом с людьми из семейства ди Ландау, всегда что-то происходит. Хотел бы я поставить окончательную точку в этой истории, но вы же понимаете... Я готов поклясться (уж поверьте моему опыту), сколько бы лет ни прошло, сеньоры с горы Ландау всегда с лёгкостью впутаются в какую-нибудь историю!
  
  
  
  Интерлюдия пятая (после 'Разорванных связей')
  Матрона Лючия за Багратиона и за Филинио
  
  Впервые увидела его?
  О, я была совсем маленькая, но отчётливо это помню. Меня просто поразило, какой он большой и сильный и, что самое главное, добрый. Поверьте, он действительно добрый, просто не всегда умеет это показывать. Да, я понимаю, что это прозвучит наивно, но уже тогда я знала, что именно этот мальчик меня не обидит сам и не даст в обиду другим.
  Время очень сильно изменило нас двоих. Поверьте, я была в ужасе, когда узнала, что он уезжает в столицу учиться и оставляет меня одну. Тогда мне казалось, что это конец света, что мой мир рухнул и более не будет таким, как прежде.
  Нельзя сказать, что я сильно ошибалась, но та радость, когда он возвращался летом на каникулы, возможность снова его увидеть того стоила. Если бы не его отъезд, я бы сама никогда не решилась бы идти учиться и уж тем более отправиться в другой город.
  Но скажу вам прямо, я не пожалела ни о чём. Ни о том, что встретилась с ним впервые, ни о том, что так долго ждала, когда вырасту и смогу встретиться с ним снова, ни о том, что сбежала под его защиту из родного дома.
  Каждый раз я видела его разного. Из сердитого малыша он стал бойким мальчишкой, из мальчишки вытянулся в длинноногого подростка, из подростка получился ершистый юноша, а из юноши совершенно замечательный мужчина.
  Но как бы он не менялся со временем, одно оставалось неизменным, его тёплое отношение ко мне. И, поверьте, это сложно переоценить.
  Этот человек действительно выполнил все свои обещания, которые когда-либо мне давал. И более того, он смог сделать меня счастливой, поэтому я готова на всё, чтобы сделать счастливым его.
  Я клялась перед Богом и людьми в этом, и я молю Короля-Дракона, чтобы мне никогда не пришлось нарушить собственного слова.
  А что касается сеньора Фила...
  С ним общаться очень легко, он тоже очень добрый, но при этом строгий. Я так рада, что он не даёт моему мужу спуску, ведь того удержать довольно сложно.
  Да, конечно, сеньор Филинио очень сдержанный, но понять о чём он думает очень легко. Он как морская двустворчатая ракушка, когда он относится к вашим действиям одобрительно, то от него всегда идёт эмоциональный отклик, он раскрывается, но как только он перестаёт вас одобрять, как схлопывается, закрывается в себе. Ни единой негативной эмоции не просачивается наружу, но поверьте, когда вы сталкиваетесь с этой непрошибаемой стеной, вы сразу поймёте, что где-то была допущена ошибка.
  Это легко понять, насколько сеньор Филинио добр и человечен, достаточно посмотреть, как он обращается с другими. Он всегда очень осторожен, что в действиях, что в словах. В отличие от моего мужа он никогда никого не будет ранить специально.
  Пусть он говорит, что гомункулусы - бесчувственные создания, но я точно знаю, что это не так, не только глядя на мою подругу Фениче, но и на него самого. Поверьте, когда вами гордится сеньор Филинио, вы не сможете это не почувствовать.
  Я читала его записки о приключениях Баграта и множество раз я видела, хоть он и не упоминал об этом прямо, как он гордится и восхищается моим волшебником.
  Я долго думала, а смог бы мой муж добиться всего в одиночку, без этой бесконечной поддержки и одобрения? И пришла к выводу, что да - смог бы, но это заняло бы намного больше времени и сил, и вряд ли его характер улучшился бы от этого.
  Так что сеньор Фил не просто помог Багратиону, но он ещё и спас окружающим людям множество нервов и сил. Как он и хотел, он действительно стал тем самым буфером, который не просто отделяет могущественного колдуна от прочих людей, но и помогает им успешно взаимодействовать.
  Мало кто верил, что Баграт может совершить такой головокружительный скачок вверх, обеспечив себе и своей семье блестящее будущее, но вот - результат, достигнутый благодаря работе этих двоих.
  И теперь я уже могу не бояться и беспокоиться за ближайшее будущее Тото и Виви, ведь у всей нашей семьи есть такой надёжный друг и помощник.
  Надеюсь, сеньор Фил знает, как я благодарна ему за это, и готова всегда пойти ему навстречу.
  За долгие годы нашего общения одну вещь я поняла совершенно точно. Какого бы мнения об этом ни была современная наука, церковь или даже сам сеньор Филинио, я знаю, что он - настоящий человек.
  Ведь только настоящий человек может помочь раскрыть и проявить другим свою человечность.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"