Есть события простые, каждодневные, есть редкие, но все одно простые.
А есть события Значимые.
Дочка вышла ко мне на вацап в необычное время. У нас разница с Буэнос- Айресом тринадцать часов. Если когда вацапимся, то где-то часов в одиннадцать... У них там десять вечера вчерашнего дня. Но это обычно. А тут она позвонила часов в семь вечера, у них шесть утра. Ей на работу к семи. Она работает на ресепшене в хорошем госпитале Тринидад, там даже один бывший президент - клиент. Госпиталь в Аргентине это не военка. На испанском госпиталь - это обычная клиника или больница. И произносится слово госпиталь с ударением на А.
Доча позвонила, а я такой в одних трусах по квартире расхаживаю, и на голове - море. В смысле я после пляжа и голову еще от соленой воды не отмыл. В квартире тепло, поэтому и в трусах целыми днями.
Так вот дочка сообщила, что ей дали Гражданство. Она на гражданство подала года два назад, но аргентинцы не торопятся, поэтому вся процедура и заняла такое время. И то, говорит, что ей дали 28 июня, но ни смс, ни по почте ничего не прислали. То есть два месяца прошло, пока доча сама не поинтересовалась. Для нее это было неожиданно. Для нас тем более. С одной стороны разницы то и нет. Солнце тоже, город тот же. И сроки не тянут. Там написано, что для оформления новых документов нужно обратится в иммиграционную службу в течение двенадцати месяцев, а прошло всего два.
Конечно, доча была слегка возбуждена. После получения совсем уже аргентинских документов, она становится гражданкой Аргентины.
И паспорт у нее будет гражданки Аргентины.
Я как-то в Буэносе лет уже двадцать назад, по какой-то своей, уже не помню по какой надобности, был в Российском посольстве, и тамошний работник с кем-то разговаривал,,, и я запомнил его слова:- Пока у вас постоянный вид на жительство - вы наш. При получении гражданства, вы уже не наш.
Я бы добавил к его словам слова из песни: "Мы дети галактики, но самое главное, мы дети твои, дорогая Земля!!!"
Аргентинец на испанском - аргентино, аргентинка должна бы быть - аргентина. Но они косячат, причем нарочно. Аргентинка у них тоже argentino.
Неправильно это: например продавец вендедор, а продавщица - вендедора. Президент - президенте Presidente, а президентка - Президента. Правда переводчик настаивает на одинаковом слове и для М и для Ж.
Пусть себе настаивает сколько хочет. Надо у Оли спросить, да и какая разница. Она гражданство получила, скоро оформит документы. Единственная моя к ней просьба, чтобы в фамилии сменила v na u. Фамилия Лаврентьева на русском языке звучит нормально, на испанском v корта все портит. А вот если будет не Lavrentieva, a Laurentieva фамилия и на испанском, да и на итальянском языке зазвучит благородно, потому что происходит от слова Лаурель - лавровый лист, лавровый венок...
У них куча крупных бизнесов под брендом Laurenti... и парфюмерия и какие-то салоны мод, одежд и чего-нибудь еще.
Но Ольга пока не хочет... дело ее, конечно, она давно взрослая.