Представьте себе, что вы открываете газету, находите в ней публикацию по интересующей вас теме, начинаете читать и с удивлением обнаруживаете в ней какие-то подозрительно знакомые строки.
Я вот так читал, читал и дочитался до того, что побежал к компьютеру, дрожащей рукой направил "мышку" на нужный объект в Favorites, влетел на свою страничку в СИ, добрался до искомого текста, прочитал его пару раз и убедился, что зрение и память не подвели меня. В газете и впрямь напечатаны фрагменты из моего очерка, но почему-то не упомянуто мое имя. Как раз наоборот - на газетной странице напечатано имя автора, и это вовсе не я.
Плагиат ! В уважаемом печатном издании ! Да может ли быть такое ? Я проверяю еще и еще раз. Нет сомнений - "автор" пользовался моим текстом, моими формулировками, один абзац он переделал, зато другой скатал слово в слово. В третьем он позаимствовал маленький кусочек, причем прилепил его совершенно не к месту, и сам того не заметил.
Наконец-то я разбогатею, решаю я. Да я их засужу, да я с них такие деньги выколочу, что смогу три раза вокруг земного шара объехать и повидать всех своих самиздатовских друзей и врагов !
И я немедленно усаживаюсь писать письмо в газету.
Г-ну Г. К-ому,
Редактору местных приложений газеты "Вести"
О нарушении авторских прав и заимствовании чужого текста
Уважаемый г-н К-ий.,
в пятничном выпуске газеты "Вести" от 16.03.2006, в приложении "Иерусалим" напечатана на стр. 16 публикация под названием "Блеск и нищета Яффской дороги", подписанная Евсеем Ромовым. Читая эту статью, я с удивлением и негодованием заметил, что в ней использованы фрагменты из написанного мною текста, причем без какого-то ни было разрешения и без ссылки на источник цитирования.
Этот текст опубликован в Интернете, на известном сайте библиотеки Максима Мошкова, в двух его разделах - "Самиздат" и "Заграница" , и называется "Иерусалим - площадь Сиона". Вот электронные адреса публикациий :
Как видно из данных этой публикации, она установлена на сайте "Самиздат" 25.07.2005 г., а на сайте "Заграница" - 11.11.2005 г.
Для сравнения предлагаю два фрагмента напечатанного в газете текста и моего, написанного задолго до этого :
Газета "Вести", приложение "Иерусалим" - от 16.03.2006, стр.16, автор Евсей Ромов, статья "Блеск и нищета Яффской дороги" : ...кинотеатр "Цион", где кроме показа фильмов проводились различные торжественные мероприятия. В 1979 году на месте снесенного кинотеатра построили высотное здание крупнейшего израильского банка "Апоалим". Сегодня его контрольным пакетом акций владеет Шери Арисон, самая богатая женщина Израиля". Сравните с тем, что написано мною : "...здание кинотеатра "Цион". Оно служило не только для показа фильмов, но стало и местом проведения собраний и прочих торжественных мероприятий. До наших дней кинотеатр "Цион" не дожил. В 1979 году он был снесен, и на его месте поднялось высотное здание банка "А-Поалим" - крупнейшего в Израиле. Банк в течение десятилетий принадлежал израильским профсоюзам, после банковского кризиса 1983 г. он был национализирован, а впоследствии продан государством в частные руки. Нынешний владелец контрольного пакета акций банка - точнее, владелица - Шери Харрисон, самая богатая женщина в Израиле"
Как видите, здесь журналистом или редактором проведена некоторая косметическая работа, хотя и недостаточная, чтобы скрыть заимствования.
Далее по тексту статьи Евсея Ромова : "Этот район называется Нахлат-Шива, ("поместье семерых"), поскольку был основан в 1869 году семью еврейскими семьями, выкупившими у арабов пустовавшие земельные участки и построившими здесь свои дома."
Сравните, пожалуйста, с моим текстом - "Этот район называется Нахлат-Шивъа, "поместье семерых", поскольку он основан в 1869 году семью еврейскими семьями, выкупившими у арабов пустовавшие земельные участки и построившими здесь свои дома."
На этот раз слово в слово содрал Евсей Ромов, даже не подумал замаскироваться ! И далее про "Бейт-Сансур" тоже содрано, хотя уже не слово в слово. И еще приплетен к этому дому балкон совершенно другого здания, с которого выступал Менахем Бегин, и о котором тоже у меня написано, но о котором ничего не сказано в статье Евсея Ромова.
Приведенные примеры убедительно свидетельствуют о незаконном
использовании автором статьи и газетой "Вести" чужого текста в коммерческих целях. Надо ли объяснять, что плагиат не только неприемлем с моральной точки зрения, но и наказуем законом.
Я оставляю за собой право обратиться в судебные инстанции, а на этом этапе считаю необходимым в ближайшем выпуске приложения "Иерусалим" опубликовать извинения редакции и автора статьи, а также указать источник цитирования, как это принято в цивилизованном мире.
Для получения дополнительной информации можно связаться со мной по телефону xxx-xxxxxxx.
С уважением,
Александр Рубинсон
Прошло две недели, и мною уже было изучено законодательство по вопросам плагиата, и я уже примерно представляю, какую компенсацию смогу получить от газеты и осознаю, что с кругосветным путешествием придется подождать, но при покупке новой машины эти деньги мне весьма пригодятся, - раздается телефонный звонок.
Это звонит злополучный "автор".
Он просит прощения, он умоляет, он всхлипывает в телефонную трубку, он столь жалок в своих признаниях, что по окончании разговора я решаю оставить все это дело без последствий. Но спустя несколько минут я понимаю, что никаких подтверждений жалостливой истории, рассказанной "автором", не имеется, и, возможно, это просто трюк, призванный разжалобить мое доброе сердце и тем самым избежать ответственности. Что же - судиться ? А вдруг это всё же правда ? Не приму ли я грех на душу ?
В конце концов, я решаю, что после такого объяснения, правдивое оно или нет, придется мне отказаться от каких-либо судебных шагов. Кажется мне, что подавать иск, от которого может пострадать этот несчастный человек, - выйдет как-то не по-человечески.
И я пишу второе письмо :
Г-ну Г. К.-ому,
Редактору местных приложений газеты "Вести"
О нарушении авторских прав и заимствовании чужого текста,
В дополнение к письму от 20 марта 2006 г.
Уважаемый г-н К-ий,
Три недели назад я обратился к Вам с письмом по поводу нарушения авторских прав. Тогда в пятничном выпуске газеты "Вести" от 16.03.2006, в приложении "Иерусалим" была напечатана публикация под названием "Блеск и нищета Яффской дороги", подписанная Евсеем Ромовым, и в ней использовались без моего согласия и без ссылки на источник цитирования фрагменты из написанного мною текста, опубликованного ранее в Библиотеке Максима Мошкова в Интернете.
Несмотря на неоспоримость плагиата, я не удостоился ни официального ответа газеты, ни извинения на страницах того же приложения, где были напечатаны украденные фрагменты моего текста, ни телефонного звонка из редакции.
Правда, телефонный звонок всё же был. Мне позвонил "автор" публикации в газете Евсей Ромов. Просил прощения, ссылался на плохое здоровье, на предстоящую ему операцию, на жалкую оплату его журналистского труда, на то что "забыл" поставить цитировавшийся текст в кавычки и т.д.
Я искренне надеюсь, что всё рассказанное им о состоянии его здоровья, не соответствует действительности и выдумано с целью избежать ответственности за нарушение авторских прав, а если это всё же правда, то я столь же искренне желаю ему скорейшего и полного выздоровления. Что касается оплаты труда, то мне и на основании своего собственного журналистского опыта известно, что она зачастую бывает настолько смехотворна, что не побуждает к серьезной творческой работе, а приводит к появлению всевозможных халтурных текстов.
После этого разговора я решил пересмотреть принятое мной решение о подаче судебного иска против газеты "Вести" за нарушение прав автора в соответствии с "Законом о правах производителя",1911, параграф 2(1), дополнений к нему и сложившегося на основании судебных решений прецедентного права.
Тем не менее, отсутствие какой либо реакции на мое обращение, заставляет меня поставить единственное условие для отказа от подачи судебного иска - публикация в газете " Вести" извинения от имени редакции с указанием имени автора и источника цитирования.
Я убежден, что такое извинение является не только элементарным актом вежливости, но и способно предотвратить другие случаи нарушения авторских прав со стороны нерадивых журналистов. Возможно, что тогда газете придется иметь дело с менее миролюбиво настроенными авторами, чем я.
К этому письму приложен документ "תנאי ויתור על הגשת תביעה משפטית", который является моим официальным заявлением по данному делу и может быть использован в судебных инстанциях.
С уважением,
Александр Рубинсон
Я едва успел отправить это письмо, как мне позвонил ответственный за выпуск газеты. Он не плакал и не жаловался на здоровье. Он коротко и по-деловому извинился, признав, что время от времени попадаются такие вот журналисты, и что за всеми не уследишь, каждое слово не проверишь. И это верно, в сегодняшнем информационном потоке можно выловить любые сведения на какую угодно тему и запросто выдать их за плод собственного ума. Я пересказал ему содержание отправленного мною письма, и в его голосе послышалось облегчение. Он пообещал немедленно, в ближайшем выпуске напечатать извинение и даже предложил сотрудничество. Я вежливо объяснил, что разбогатеть на газетные гонорары я вряд ли смогу, а журналистская слава меня мало интересует, это я в своей жизни уже проходил.
В ближайшем выпуске извинения не оказалось. В следующем - тоже. И в после-следующем оно не было напечатано. Я снова решил заняться изучением юридических документов, поскольку срок в 30 дней, который я предоставил газете, заканчивался через неделю. Я не столько расчитывал высудить крупную сумму, сколько чувствовал, что нельзя оставить такую наглость, как плагиат, без последствий. Пускай это всего лишь ошибка, но за ошибки, как известно, надо уметь расплачиваться.
Впрочем, платить не пришлось. Ровно месяц спустя газета "Вести" напечатала извинение. Как положено, мелкими буковками, в самом уголке страницы, но все же напечатала.
Так закончилась эта история. К обоюдному удовлетворению. Газета осталась при своих деньгах. Я получил, как сказали бы в 19-ом веке, "сатисфакцию", пускай и чисто моральную. Журналист-плагиатор материально не пострадал, хотя его имя и перестало появляться в газете.