Vit : другие произведения.

Mononoke Hime. Мультфильм, проект и философия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


  • Аннотация:
    Кто ещё не знает, "Принцесса Мононоке" - один из лучших мультфильмов. Тут серия видео c субтитрами на английском про то, как он делался.

Не то, чтоб мне не чем заняться, но просмотрел все видео по истории создния. Причём, не по одному разу.

Сам мультфильм посмотрел в эпизодах. Частями и в разбивку. И на немецком, и на японском. Жалко, английской версии нет, или хотя бы английского подстрочника.

Брутальный, сложный и не раньше подросткового возраста. Но это лучший мультфильм. По крайней мере из мне известных.

Впрочем, дело не в этом. Меня сейчас гораздо больше занимает история его создания.

Анализ хроники успешного проекта

С чем только не сравнивали софтописание люди, явно не видившие вживую работу инженеров, архитекторов, да и не очень интересовавшиеся тем, что на самом деле происходит на конвейере.

В то же время, есть отрасли, очень родственные софтописанию по духу, смыслу и организации. Конечно, созданный "ремеслено" текст или аудио-визуальная последовательность предназначается только для людей. Так что здесь (по идее) ведующу роль играет эмоциональная составляющая, для софтописания не существенная. Однако, на метауровне это отличие не так важно.

Очень редко когда удаётся получить информацию о действительной внутренней жизни успешного проекта. Мультфильм "Принцесса Мононоке" исключительно успешен как в комерческом, так и в качественном плане. По этой причине документальное описание его создания представляет исключительную ценность.

Здесь я попробую кратко описать особо важные из подмеченных мной составляющих успеха.

Итак, краткий анализ хроники успешного проекта.

  1. Первым делом стоит отметить название.

    Принцесса полудемон (или, точнее, "зверодемон") в одноимённой акварельной манге самого Hayao Miyazaki была не приёмной дочерью, а женой зверодемона. Сюжет же был основан на банальной схеме "красавица и чудовище". Так что в мультфильме от первоначальной идеи осталось одно название. Зато такое, что продюсер Toshio Suzuki пресёк все попытки Miyazaki к переименованию в более адекватное "Путешествие Ашитаки"

  2. Также важно, что всё это возникло не на пустом месте. Не смотря на то, что первоначальная идея была отвергнута, у проекта оказался хороший базис. Главный герой и фабула "путешествия на восток" взята из другой акварельной манги "The Journey of Shuna".

    Что же касается "неожиданных" для студии Ghibli философских тем, цинизма и брутальности, это всё можно найти в созданной Miyazaki "параллельно с работой в анимации" семитомной манге "Nausicaa Of The Valley Of The Wind".

    Об этом произведении я как-нибдуь напишу отдельно. Пока же упомяну, что в манге можно найти не только показанные в фильме брутальность или филоские изыски по поводу противостояния человека и природы. Некоторые удачные психотипы перенесены в фильм. При этом сам Ashitaka не просто повторяет "примерительно-миротворческую" миссию принцессы Nausicaa, но и одет в тот же голубой цвет. Разрушительная же составляющая принцессы Nausicaa наша отражение в девочке-волчице San. Кстати, кровь из раны первой отпивала принцесса из Долины Ветров. Похоже пара других визуальных решений тоже перекочевала из манги в фильм. (Подробнее можно посмотреть вот в этой рецензии)

  3. Интересно, что Suzuki в маркетинге использовал брутальность. В рекламный ролик попали оторванные руки и отлетающая голова из первых готовых минут фильма. Измазанное кровью лицо оказалось на рекламном плакате.

    Естественно, на Диснее, по контракту распространяющем фильм в США, пошли другим путём и выбрали "романтические" моменты. Но тут надо отметить, что в Японии Miyazaki, да и сама студия Ghibli имели статус производителей романтически-идиалестических фильмов. Suzuki сделал ставку на отрицание и шок. И эта стратегия принесла успех.

  4. Ещё надо отметить, что у проекта был хороший бюджет. То есть на качестве не экономили. Не стоит забывать японский трудоголизм и любовь к работе по двенадцать часов. Однако видно, что деньги проблемой не являлись.
  5. Тем не менее, проект был чрезвычайно рискован. Учитывая размер бюджета на карту было поставлено практически всё. И это при том, что к началу основного производства была готова только четверть stpryboard. Не только физически, но и сами предствления о финале были очень туманны. Кстати, финал пришлось срочно переделывать. Но об этом ниже.

    Насчёт рисков стоит упомянуть, что Miyazaki просто решил "самовыразиться". В совершенно новом для студии и себя ключе. По его словам, он не вполне представлял, на какую аудиторию работает. Да и не вполне был уверен, что эта самая аудитория будет.

  6. Что же касается организации проекта, мы имеем дело с просвящённой диктатурой. С одной стороны Miyazaki контролирует всё. Лично. Начиная от отдельных последовательностей ключевых кадров до подбора цветов. Он не только полностью нарисовал storyboard, но и "перерисовал" многие key animation.

    В беседе с американскими режиссёрами он сравнивает своих сотрудников с ослами, которые не идут стадом, а при первой же возможности разбредаются куда хотят. Если "действуюя палкой" ещё можно одного осла подвинуть немного вперёд, то остальные во время этого разбегутся.

    И в то же время сам Miyazaki прислушивается к чужим мниниям. Даже, просит критики. В некоторых случаях ответы получаются совсем не те, которые ему нравятся. Но он выбирает разумное, а не любимое решение.

  7. Естественно, команда очень сильная. Её работа показана не особо отчётливо, однако видно, что структура строго иерархическая и на ключевых позициях стоят серъёзные профессионалы. Те же ответственные за inbetween подобно Miyazaki сами правят неудачно выполненные кадры.

    Интересно показана тренировка новичков и экзамен на переход из inbetween в key animation. Особенно моменты, когда Мастер ласково и нежно "возит Ученика мордой по столу".

  8. Чрезвычайно показателен также кризис в завершающей стадии проекта, когда из-за переделки финала в фильм впихиваются лишних пятнадцать минут анимации, на которую потребно три месяца. Стандартный аврал с переработкой и битвой на пределе.

    И тут продюсер Suzuki делает два гениальных хода. Во-первых, он меняет правила и набирает "столько, сколько найдёт" людей на inbetween. Во-вторых, устанавливает компьютеры и заменяет ручную раскрасску на автоматизированную.

    Может быть, первое решение привело к потере качества. Хотя, судя по описанию иерархии, "контрольные узлы" могли обработать достаточное количество дополнительных полуфабрикатов.

    Применение же компьютеров стало возможным из-за тщательной и полноценной предварительной подготовки. Практически, вопрос рассматривался зарание и всё нужное было известно и оцифровано. Естественно, если бы начинали с нуля, не то, чтобы три месяца не ужали в один, но спокойно могли бы и на полгода растянуть.

Ещё из ярких компьютерных моментов, к секретам успеха не относящимся, запомнилось про кадр со стрелой, попадающей в глаз демону. Две секунды на экране. И три месяца на создание модели и анимацию. Людям нужно было качество.

Профсоюзный деятель Miyazaki против бизнес-леди Eboshi

В современном искусстве есть один интересный момент: сколь бы ни были успешны и богаты гении искусства, они в большинстве своём стоят на левацких позициях.

Основной конфликт Mononoke Hime - это не любовь меланхольного героя к дикой героине, появляющейся на двадцатой минуте. И болезнь героя - тоже фактор сюжета. Как, впрочем и вылечивший его от раны и проклятья лесной бог.

Весь фильм - это противостояние капитализма и гринписовского социализма. Фактически - борьба профсоюзного деятеля Miyazaki против бизнес-леди Eboshi

Если смотреть подробнее, леди Eboshi заявляет о себе с первых секунд фильма. Это она создала монстра, напавшего на деревню имишей и толкнувшего героя в путешествие. И её слова, а не концовка с расставанием героя и героини, и не реплика боевого монаха Jigo подводят итог фильму. Именно к заявлению леди Eboshi о новом экологически чистом производстве ставит точку появившийся среди молодой поросли выживший дух дерева.

В хрониках интересны два момента: сама логика концовки и история с изменением сюжета.

Производство было начато, когда сценарий был готов только на треть. Так что при создании финала надо было учитывать не просто логику картины, но и массу уже готового фильма. Это не кино: снять десять вариантов, а потом выбрать и смонтировать невозможно. Дописывая сценарий, Miyazaki должен был считаться с созданным образом хозяйки Железного Города. А она получилась умной, хладнокровной, гуманистичной и рациональной бизнес-леди двадцатого века. То, что она хочет покорить природу, загрязняет окружающую среду и плюёт на богов, делает её не отрицательной героиней, а просто современным человеком. И вот тут сталкиваются историческое правдоподобие, личные пристрастия автора и смысл фильма.

Показывая схемы концовки в своей записной книжке, Miyazaki прямо говорит, что наиболее логичная и исторически правильная - это победа самураев над Лесом и Железным Городом. Однако он выберает совершенно другой финал: экологическую катастрофу.

В принципе, для истории "San и Ashitaka" разница не принципиальна. Тому, что влюблённе не могут быть вместе, победа самураев не мешает, если не делает драму ещё трагичнее. А вот леди Eboshi, как представитель бизнес-этики двадцатого века, в эту схему не вписывается. Да и луки с мечами против огнестрельного оружия делают самураев толпой варваров, чья победа дала б зрителям сомнительный посыл.

Но экологической катастрофы оказалось мало. Гениальный продюсор Suzuki отвергает первоначальный вариант. Его предложение: смерть леди Eboshi. Miyazaki соглашается, начинает переделывать и тут выясняется, что убить её он не может.

Можно представить смерть главных героев. Погибает San - Ashitaka в печали, зритли рыдают. Погибает Ashitaka - San рыдает, зрители в печали. Монах Jiko вместе со всеми ниньзями? Без проблем. Toki, Gonza, Kouroku и всё насление Iron Town? Потеряется очень существенная, но всё-таки второстепенная фраза "Пока мы живы, ещё не всё потеряно". Но она не приципиальна.

А вот смерть леди Eboshi рушит всё.

Miyazaki мстит. Он лишает великолепную стрелка и фехтовальщицу руки. Он делает её спасителями тех, кого она хотела убить. Он демонстрирует горящую крышу плавильного цеха и добавляет почти пятнадцать минут на уничтожение Железного Города, выбивая проект из критических сроков.

Но в финале на пепелище леди Eboshi нужна такой же целеустремлённой и волевой. Потому что именно она воплощает будущее.

Художественно-эмоционально капитализм повержен. Но на сюжетно-логическом уровне Miyazaki против него бессилен.

"Nausicaa of the Valley of Wind"

Чтоб понять истоки "Mononoke Hime" полезно ознакомиться с предыдущим "серъёзным" трудом Miyazaki .

Мультфильм много лет держался в топах в Японии. Прочитать про него можно в ревью на DanielThomas.org

Однако, гораздо интеренсей манга, на первых двух томах которой основан фильм. Книжек практически не найти, а спереть можно здесь. Всем, кто мангу уважает, советую прочитать. Тем, кто терпеть не может - хотя бы попробовать. Оно того стоит.

В сети много подробных отзывов, но лучше всего читать интервью с самим Miyazaki: "I Understand NAUSICAA a Bit More than I Did a Little While Ago."

Писал мангу Miyazaki больше десяти лет. Показывает она не только его художественный талант, но и этапы развития. Романтический боевик превращается к седьмому тому в романтическую драму. Плоские герои преобретают объём, положительные демонстрируют человеческие недостатки, отрицательные проявляют хорошие стороны. Смутно заметные в фильмах идеи Miyazaki расписываются подробно. Финал в литературном плане очень сильный и неожиданный.

"On Your Mark" (На DVD клипа нет. В сети можно найти видео различной степени паршивости.)

В ревью на странице danielthomas.org дано очевидное, но неожиданное объяснение. По сути дело видеоклип, на котором певцы дуэта Chage and Aska выпускают девушку - ангела на свободу в радиоактивном апокалиптическом мире, является прощанием Miyazaki с героиней мультфильма и манги. В 1995-м студия выпустила этот клип. В 1997-м вышел "Mononoke Hime".


Мультфильм "Mononoke Hime" на английском называется "Princess Mononoke", а на русском - "Принцесса Мононоке"

Манга и мультфильм "Kaze no tani no Naushika" на английском называются "Nausicaa of the Valley of Wind", а на русском - "Наусика Из Долины Ветров"



Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"