Бромерсли, Южный Йоркшир, Великобритания, 23:15, 18 октября 1970 г.
Молодая пара стояла в темной защищенной арке Королевского театра на Брэдфорд-стрит, прислонившись к закрытой двери запасного выхода. Второй дом давно сдан. Театр опустел. Свет был выключен. Улица была пуста.
Его руки были вокруг нее, и он прижался к ней своим твердым телом и дал ей долгий, нежный поцелуй. Когда их губы разошлись, она вздохнула и провела рукой по его волосам. Это был крупный, сильный, спортивный молодой человек с характерными морщинами на лице.
- Джошуа, - с придыханием прошептала она.
Сквозь темноту он мог видеть только белки ее больших глаз. Он вздохнул, улыбнулся, притянул ее к себе и уткнулся носом в ее волосы, в то время как его пальцы жадно исследовали ее позвонки; в то же время она провела руками вверх и вниз по его рукам и плечам. Единственным звуком, который можно было услышать, было тяжелое дыхание и стук их сердец. Их любящие мысли обратились в экстатические мечты, когда они мягко парили в объятиях друг друга.
Внезапно рядом раздался громкий хлопок закрывающейся двери, после чего послышался стук ключей, затем звук тяжелых ботинок по каменным ступеням.
Они резко вернулись на землю. Они замерли в темной тени дверного проема, надеясь, что их не обнаружат.
Кто-то вышел из парадной двери театра и стоял на тротуаре.
Они развернулись и двинулись вперед. Они могли видеть только его очертания в лунном свете. Это был дородный мужчина в длинном пальто. В тот же момент, казалось бы, из ниоткуда выскочила машина и с визгом тормозов остановилась у двери. Водитель вышел, оставив двигатель включенным, и подошел к двери кинотеатра. В свете фар он показался худощавым мужчиной в светлом плаще.
Молодая пара, всего в двенадцати футах от машины, неподвижно держалась друг за друга, но прислушивалась, желая, чтобы двое мужчин ушли и оставили их в покое.
- Вы опоздали, - тихо начал жесткий голос молодого человека.
"Задержался".
- Деньги есть?
- Есть вещи?
'Да.'
'Где это находится?'
- В багажнике.
'Покажите мне.'
Сзади машины послышались шаги. Раздался щелчок защелки, когда крышка багажника была поднята.
'Где?'
Ответа не последовало.
Внезапно раздался вздох, и пожилой мужчина сказал: "Что это? Нет!' - сказал он срочно. В его голосе был страх.
Голос молодого человека стал жестче.
"Бросьте деньги в багажник и отойдите от машины".
'Нет.'
- Делай, как я тебе говорю.
- Если ты нажмешь на курок, ты разбудишь полгорода. Копы будут здесь в кратчайшие сроки.
'Я серьезно. Делай как я говорю.'
- Ты не посмеешь.
'Положи это! Отойди!'
'Нет.'
- Бросай или я стреляю.
Затем последовал лязг металла о металл, свист 202-го калибра, вылетающего из ствола Walther PPX с глушителем, лязг железного стержня, стучащего по дороге, а затем звук двух мужчин, падающих на землю. .
Молодая пара в тени дверного проема стояла неподвижно, их легкие наполнились воздухом.
Единственным звуком, который можно было услышать, было тиканье двигателя автомобиля.
Молодой человек выпутался из рук девушки и выглянул из-за угла дверного проема.
'Что случилось?' прошептала она.
- Оставайся здесь, Мира.
Джошуа посмотрел на двух мужчин. Один лежал поверх другого. Они были неподвижны. Железный прут лежал на дороге, отражая свет.
Он облизал губы. Затем осторожно вышел из безопасного прикрытия дверного проема на тротуар. Он посмотрел вверх, а затем вниз на короткую улицу. Все было тихо. Звук пистолетного выстрела, похоже, никого не побеспокоил. Он наклонился над двумя мужчинами и потер подбородок. Он дотронулся до шеи молодого человека, ища пульс. Его пальцы были горячими и липкими. Он касался крови. Он сочился из головы мужчины и стекал по его шее. Джошуа выдохнул. Он разжал пальцы мужчины, державшие вальтер РРХ, и сунул его в карман. Он подобрал с дороги сверток из коричневой бумаги и бросил его в багажник машины. Затем он ловко обшарил карманы и нашел бумажник. Он оттолкнул молодого человека ногой от другого мужчины, а затем быстро присел и вытащил бумажник из внутреннего кармана.
Он увидел ноги Миры. Она стояла рядом с ним, засунув руки в карманы.
- Они мертвы, Джошуа? она сказала.
Он посмотрел на нее.
- Да, - быстро сказал он.
- О, - выдохнула она. 'Ты уверен?'
'Забирайся в машину.'
- Где ближайший телефон?
- Садитесь в машину, - рявкнул он. 'Торопиться.'
'Что ты собираешься делать? Ты не собираешься звонить в полицию?
- Садитесь в машину ! - завопил он.
Они услышали топот бегущих вдалеке шагов.
Его пульс участился.
Майра колебалась.
'Что ты делаешь?' - сказала она, сверкая глазами.
Джошуа открыл дверцу машины
"Это наш шанс!" он крикнул.
Он толкнул ее в машину.
Бегущие шаги стали громче.
Джошуа обогнул заднюю часть машины, огибая два тела и случайно задев железную перекладину, когда карабкался к водительской двери.
В фойе театра ожили огни. В стеклянной двери был обрамлен силуэт головы и плеч мужчины.
Джошуа увидел его, и у него перехватило дыхание. Его сердце колотилось.
Он захлопнул дверцу машины; его руки дрожали.
- Кто-то идет, - завизжала Майра.
Он шарил в темноте в поисках сцепления, рычага переключения передач и ручного тормоза; большая машина с громким визгом резины рванула от обочины в ночь.
Sebastopol Terrace, Бромерсли, Южный Йоркшир, Великобритания, 13.15 часов, 19 марта 2007 г.
Джошуа Гамме, сидевший на заднем сиденье Bentley, нажал кнопку на подлокотнике и опустил внутреннее окно позади водителя.
'Остановись здесь. Номер тринадцать. Вот он, Гораций, - прорычал он.
- Да, мистер Гамм.
- Поторопись и убери мой стул.
- Да, мистер Гамм.
Гораций "Заячья Губа" Мейкпис потянул за ручной тормоз "бентли" у маленького дома с террасами и выключил зажигание. Он вскочил с водительского места, хлопнул дверцей, бросился к задней части лимузина, открыл заднюю дверь и вытащил инвалидное кресло. Он ударил колесами по тротуару, надавил на сиденье, чтобы открыть его и сделать жестким, а затем подтолкнул его к ближней задней двери автомобиля.
Джошуа Гамме, безукоризненно одетый в простой канцелярский серый костюм-тройку, белую рубашку, темный галстук и черный хомбург, элегантный, как краска, но устаревший на сорок лет, перекинул свое крупное тело из машины на инвалидную коляску и тут же перекатил ее. колеса нетерпеливо к двери домика.
Мейкпис закрыл багажник и дверцу машины и бросился через тротуар, чтобы схватиться за ручки инвалидной коляски.
Вскоре они были у дверей дома. Им не нужно было стучать. Ее быстро открыла стройная молодая женщина в бесформенном платье, неряшливых сандалиях и с мышиного цвета волосами, клочок которых падал на одну щеку. На ней было ожерелье с изящной резьбой, состоящее из двадцати или более маленьких гранатов в форме сердца, каждый в изящной оправе из старинного золота и соединенных красивыми звеньями цепи с мотивом листьев. Ее лицо было красным и потным; ее глаза устали. Из кухни за ее спиной доносились детский лепет и изредка игривые крики.
'Да?' - властно сказала она, глядя на Гамма в кресле, а затем на Мейкписа, стоящего позади. - Ты снова вернулся. Что вы хотите? Мой муж ушел, ищет работу. А если тебе нужны деньги, у нас их нет.
Губы Гамме сжались. Он прочистил горло.
- Барышня, - строго начал он.
Она уперла руки в бока и сказала: "Мы больше никогда не сможем вам платить, мистер Гамм".
- Миссис Таскер, - ледяным тоном произнес он. Его взгляд вдруг остановился на гранате и золотом ожерелье, слегка мерцающем на ее белой груди. Его глаза сузились, когда он посмотрел на это, но ничего не сказал. Он быстро посмотрел ей в лицо.
'Да. Я миссис Таскер, - гордо сказала она. "И у меня есть двое детей, чтобы показать это. И мой муж не может заплатить вам.
- Да, хорошо, - ответил он, потирая подбородок. - Посмотрим. Я вернусь, когда ваш муж будет дома, - коротко сказал он.
- Он ищет работу, - сказала она, слегка проводя кончиком языка по губам.
Он оглянулся на Мейкпис и погрозил пальцем.
- Дай ей карточку, - рявкнул он.
Мейкпис вынул бумажник, нашел визитную карточку и передал ее миссис Таскер.
Она сморщила нос, когда взяла его.
- Скажи ему, чтобы он позвонил мне по этому номеру сегодня вечером, Мюриэль, - сказала Гамме, пристально глядя ей в лицо. 'Сегодня ночью!' - громко повторил он. Затем он развернул инвалидное кресло на 180 градусов, волоча за собой Мейкписа, и энергично подтолкнул колеса к машине.
Мюриэль Таскер вздрогнула и почувствовала, как участился ее пульс. Она вернулась в дом, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, неровно дыша, приложив руку к груди.
Железнодорожный вокзал Донкастера, Южный Йоркшир, Великобритания, 08:40. 20 марта 2007 г.
Голос в вагоне завопил: "Поезд прибывает на первую платформу в 6.05 с Кингс-Кросс".
Несколько человек ждали на платформе, чтобы поприветствовать его. Среди них был крупный мужчина, который, прислонившись к колонне перед залом ожидания, читал " Спортинг Лайф" . Когда поезд подошел, он сунул газету в карман пиджака и шагнул вперед.
Мимо проезжали вагон за вагоном, у дверей собирались пассажиры.
Поезд резко остановился.
У одной из дверей по ступенькам спускался строгий мужчина в большой черной шляпе, церковном воротничке и черном костюме, с большим черным портфелем, зонтиком и черной книгой с надписью "Святая Библия", выгравированной сусальным золотом.
Большой человек увидел его и бросился вперед. Он огляделся, чтобы увидеть, кто был рядом, а затем громким голосом сказал: "Вы отец Игнатий из Маленьких Братьев Бедняков?"
Человек в черном костюме и церковном воротничке милостиво улыбнулся ему и сказал: "Воистину я, сын мой".
Мужчина кивнул и вернул улыбку. Он не знал почему. Ему не хотелось улыбаться.
Уголком рта человек в черном сказал: "Почему бы тебе не предложить взять мой чемодан, ты, большой болван?"
Глаза большого человека на мгновение застыли. Он знал, что нельзя связываться с человеком в черной шляпе.
'Ой. Могу я взять ваше дело, добрый отец? - громко пробормотал он.
- Очень хорошо, мой дорогой друг, - ответил мужчина, оскалив зубы и взмахнув рукой. - Я уверен, что ваша доброта к скромному клирику будет вознаграждена на небесах.
'Ой?' Он моргнул и поклонился. 'Да сэр. Спасибо. Сюда, отец.
Большой мужчина торопливо прошел по подземному переходу с чемоданом и поднялся по ступенькам через турникет к машине, ожидавшей снаружи, в то время как человек в черном медленно и неторопливо шел за ним в свое время, сжимая Библию в одной руке и используя зонт как трость. Большой мужчина отпер машину, положил чемодан в багажник, затем открыл перед мужчиной переднюю дверь и стал ждать у нее. Человек в черном проигнорировал открытую дверь и вместо этого открыл заднюю заднюю дверь. Он засунул зонт между сиденьями, забрался в машину и, положив Библию на колени, потянулся и закрыл дверь. Здоровяк, увидев, что произошло, закрыл дверь, оббежал машину и сел за руль.
Когда они уже были в пути, человек в черном сказал: "Теперь запомни, ты всегда зовешь меня отцом Игнатием. ХОРОШО?'
- Как скажешь, босс, - сказал он, не подумав.
Глаза человека в черном горели, как раскаленные угли. Его кулаки сжались. - Я сказал, что ты зовешь меня отцом Игнациусом, чертов идиот! - зашипел он, как змея, готовая укусить.
Когда водитель понял, что сказал, его кровь превратилась в лед. Он облизал губы и крепче сжал руль.
'Простите, сэр. Отец Игнатий, я имею в виду.
Человек в черном тяжело вздохнул.
Они молча преодолели десять миль до Бромерсли. Только когда шофер остановился у входной двери отеля "Перья", человек в одежде священника сказал: "А теперь послушай, сынок. И слушайте хорошенько. Вы ничего не знаете обо мне. Если вас спросит полиция или кто-то еще, все, что вы знаете обо мне, это то, что меня зовут отец Игнатиус и что я родом из Ирландии. Это все, что вам нужно знать. Если я узнаю, что ты болтаешь нараспашку, я приду тебя искать. Понять?'
Кровь мужчины похолодела. Он сидел на водительском сиденье неподвижно, как труп, и желал оказаться где угодно, только не здесь.
'Да. Конечно. Отец Игнатий.
'Верно. И не звони мне. Никогда не звони мне. Если ты мне понадобишься , я свяжусь с тобой. Верно?'
'Верно. Да. Конечно, отец Игнациус.
Он захлопнул дверцу машины и выстрелил в Перьев.
Водитель смотрел, как он с шумом пробирается сквозь вращающиеся двери. Он вздохнул, схватил из-под приборной панели банку "Грольша", сорвал рычажок, закинул ее в окно, сделал большой глоток из банки и выскочил из машины, чтобы открыть багажник, когда появился портье отеля.
На дверях лифта висела табличка с надписью "Не работает", но старый Уолтер, портье отеля, не терял времени даром и торопливо поднялся по лестнице с чемоданом в номер 102, а за ним следовал человек в черном.
Старик провел его в комнату, поставил его багаж на полку и сказал: "Ужин подается с шести до восьми тридцати, а обслуживание в номерах осуществляется весь день до десяти часов. Будет что-нибудь еще, сэр?
- Нет, спасибо, сын мой, - ответил он, сверкнув зубами. Затем он открыл обложку Библии и вынул маленькую карточку размером два дюйма на четыре дюйма. На одной стороне было красиво отпечатанное цветное изображение ангела, а на другой - слова "Да хранит и хранит тебя Господь".
- Вот так, - сказал он, протягивая его старику.
Уолтер уставился на него и взял карточку. Он уставился на него.
"Никогда не забывай молиться каждую ночь, сын мой, и ты обязательно попадешь на небеса и насладишься райскими плодами".
Уолтер никогда раньше не встречал такого персонажа. Как ни странно, он потерял дар речи.
'Да сэр. Я буду, сэр. Спасибо, сэр.'
Он дал ему ключ от комнаты и вышел.
Как только дверь закрылась, мужчина бросился к ней, вставил ключ и запер ее. Затем он бросился к окну, выглянул из него, затем побежал в ванную, убедился, что она пуста, и попробовал открыть окно, но оно не поддалось. Вернулся в спальню, заглянул в шкаф, а потом под кровать.
Потом сел на край кровати и вздохнул.
Через мгновение он бросил Библию, стащил шляпу и парик, энергично почесал лысину в течение тридцати секунд, расстегнул воротничок и отпустил его.
Затем он потянулся к Библии. Он открыл ее, достал из выреза револьвер "смит-вессон" 38-го калибра и сунул его под подушку.
Бромерсли, Южный Йоркшир, Великобритания, 22 часа 50 минут. 20 марта 2007 г.
Тишина и покой воцарились на Эдмондсон-авеню, тихой улице с двухквартирными домами в новом муниципальном районе на стороне Барнсли в Бромерсли. Хозяин "Толстой утки" на углу уже давно крикнул: "Время, джентльмены, пожалуйста", магазин рыбы и чипсов Флетчера распродал и опустошил фритюрницу, а мистер Патель без лицензии продал последние шесть упаковок. Карлинга на ночь и обналичил. Большинство жителей выключили телевизоры. Собак пустили, а кошек выгнали. Двери были заперты и заперты, а свет погашен. На самом деле, он был тихим, как смерть, и черным, как ноготь столяра.
Человек в темном плаще быстро и бесшумно пробрался по улице к красному почтовому ящику дома номер двадцать шесть. Через окно передней комнаты пробивался слабый свет из коридора. Он открыл решетчатую калитку и прошел по бетонной дорожке вокруг дома к задней части, трижды легонько постучал в дверь, подождал секунду, затем постучал еще три раза. Свет в доме погас, и дверь открылась. Мужчина проскользнул внутрь и быстро закрыл и запер за собой дверь. Затем вспыхнул свет, и я увидел крупную женщину, стоящую позади него. Она держала одну руку на выключателе, а в другой держала стакан, наполовину наполненный прозрачной жидкостью.
На кухонном столе стояла бутылка польской водки, стакан и миска с кубиками льда.
Мужчина отвернулся от запирания двери, его глаза забегали по комнатке, мерцающей в ярком свете.
Он заметил окно.
- Задерни шторы, Глория, ради бога.
Она поджала губы.
- В это время здесь никого нет, - сказала она, внимательно глядя на него с кислым лицом.
- Может быть, никогда не знаешь.
Он вынул из кармана плаща небольшой сверток и положил его на стол.
- Твоя мать в постели?
'Да.'
- С ней все в порядке?
- Я полагаю, - фыркнула она. 'Она устала. Слава Богу. Целый день скитался... в церкви. Она подняла со стула за ухо гигантского плюшевого мишку. "Вернулся с этим. Выиграла в лотерею, - кисло сказала она.
Он взглянул на него и сморщил нос.
- Вы уверены, что она не знает, что происходит?
Она криво улыбнулась и швырнула плюшевого мишку обратно на стул.
- Все, что ее интересует, - это ее кишки и церковь.
Она пожала плечами, поставила стакан, подошла к раковине и задернула пластиковую занавеску, закрывая собой ночное небо.
Он сел и начал бросать кубики льда в стакан. Потом отвинтил пробку на водочной бутылке и стал наливать.
Он посмотрел на нее, прищурил глаза и отхлебнул из стакана.
Глория подошла к ящику со столовыми приборами и достала толстую пачку банкнот, аккуратно рассортированных и скрепленных резинкой. Она бросила его перед ним.
- Четыре тысячи фунтов, - сказала она, фыркнув, встряхнув головой и ухмыльнувшись.
Мужчина улыбнулся, поднял его, потряс перед ней и снова улыбнулся.
Она сложила руки и улыбнулась в ответ.
- Четыре тысячи, - сказал он, бросая деньги на стол. "Работа на один день".
Он недоверчиво покачал головой и сделал праздничный глоток.
Она села за стол напротив него. Она осушила свой стакан и начала наполнять его льдом из миски.
- Проблемы?
Она покачала головой.
- Как конфетку от ребенка.
Он посмотрел на деньги. Он облизнул нижнюю губу. Он потер подбородок. Потом его лицо сменилось с восторга на озабоченность.
Глория заметила.
- Что случилось?
- Придется сократить, Глория, - сказал он, качая головой и потирая подбородок. 'Это слишком много. Вы будете создавать слишком много трафика. Заметят... или кто-нибудь завизжит. И на тебя нападут.
- Это зависит от вас, - сказала она. - Я скорее продолжу. Не может продолжаться вечно. Никогда не знаешь, когда все это закончится. Но вот что я вам скажу, - сказала она, злобно указывая пальцем ему на глаза. - Я не пойду в Холлоуэй ради тебя или кого-то еще. Я не мог этого вынести в моем возрасте, и это убило бы мою мать".
Он кивнул. Он понял ее беспокойство. У него были свои заботы. Он провел рукой по волосам.
- Послушайте, я сказал вам. Если тебе позвонят, возьми все вещи, все до последней мелочи и все деньги... ничего не удерживай . Если ты что-то спрятала, они это найдут, и тебе придется за это отчитаться, и помни, что ты должна быть бедной вдовой, изо всех сил пытающейся удержать свою мать на пенсии. Ничего не выйдет, если они найдут тебя с хитрой тысячей фунтов, засунутой в трусики. Знаешь, они и тебя обыщут.
Она посмотрела на него. Ее губы сжались в зубах. Она положила руки на бедра.
"Пусть любой мужчина приблизится ко мне, чтобы обыскать меня, - сказала она угрожающе, - и он никогда больше этого не сделает".
- Для этого у нас есть большие толстые женщины-полицейские.
- Хм, - сказала она, сделав кислое лицо.
- Положи его в тот застегивающийся пакет в ящике стола. И делай, как я тебе сказал.
'Я знаю. Я знаю.'
- Поверьте мне, если это или деньги будут на территории или даже закопаны в саду, они их найдут.
Некоторое время они оба пили молча, беспричинно глядя на белую скатерть.
Она снова заметила сверток и кивнула на него.
- Сколько ты принес?
- Должно получиться восемь тысяч, - сказал он и потянул перед ней сверток.
Она фыркнула.
"Цена двух дней".
Она сморщила нос.
- Тогда сделаем перерыв, - сказал он.
Она скривилась, потом покачала головой. - Игроки все равно будут приходить.
- Скажи им, что ты не можешь получить эти вещи. Это сделает их острее. Вы сможете снова открыться через неделю или около того.
- Они пойдут куда-нибудь еще.
- Вернутся, - уверенно крикнул он и поднял стакан.
"Тссс!" - прошипела Глория. - Ты разбудишь мою мать.
ДВА
Полицейский участок, Бромерсли, Южный Йоркшир, 10:00, 21 марта 2007 г.
Светило солнце, небо было безоблачным, птицы пели, злодеи считали деньги, их жены были в салоне красоты, делая новые ногти, их отпрыски безногие становились татуированными, их ротвейлеры лаяли в их садах и детектив Инспектор Энджел сидел в своем кабинете и напевал: "О, какое прекрасное утро... О, какой прекрасный день... У меня такое прекрасное чувство... Все идет по-моему".
Он упаковывал картонную коробку, на каждой стороне которой было напечатано слово Weetabix, с заявлениями, расшифровками магнитофонных записей, вещественными доказательствами, отчетом судебно-медицинской экспертизы и фотографиями, связанными с убийствами двух танцовщиц, Фионы Фринтон и Имельды Уайлд. Это было самое трудное дело, которое он в конце концов раскрыл; убийца был арестован и находился под стражей в ожидании суда. В коробке было все дело для обвинения, для передачи по соседству Оливеру Твелветрису, ведущему адвокату в CPS. Энджел заклеил крышку коробки скотчем и прижимал клейкую этикетку с адресом сверху, когда зазвонил телефон.
Он нахмурился, задумчиво посмотрел на машину, затем наклонился и поднял ее.
- Ангел, - весело сказал он.
Это была штатская телефонистка.
- По-моему, миссис Буллер-Прайс звонит по телефону и спрашивает вас, инспектор, - нерешительно сказала она. - Она звучит немного... расстроенной. Ты поговоришь с ней?
'Конечно. Конечно, - быстро сказал он. Он никогда не отказывался говорить с кем-либо, кто звонил, спрашивая его по имени. Он всегда говорил, что они могут захотеть передать информацию, которая поможет раскрыть преступление. В данном случае это была миссис Буллер-Прайс, давняя подруга Энджела. Это была милая, добрая вдова, державшая небольшую ферму в Тунистоне, на Пеннинах, в шести милях от Бромерсли. Он знал ее много лет. При любых обстоятельствах он никогда не отказался бы поговорить с ней.
- Я провожу ее.
"Ах. Это дорогой инспектор Энджел? - сказала миссис Буллер-Прайс. Она всегда говорила самым благородным голосом. Сегодня утром она казалась особенно взволнованной.
- Это действительно так, - сказал он успокаивающе. - Доброе утро, миссис Буллер-Прайс.
'О, Боже. О боже, - быстро сказала она.
Ангел понял, что что-то не так.
- Что случилось?
- О боже, дорогой инспектор. Простите, что беспокою вас, но меня ограбили.
- Ограбили? - сердито сказал он.
'Да. Кто-то был в доме и забрал мои деньги на чайник, двести фунтов, серебряные фоторамки, жемчуг, купленный мужем, изумрудное кольцо и серьги... и... не знаю, что еще.
"О, дорогой, мне очень жаль. Когда это было?'
- Должно быть, это было вчера. Видите ли, я отсутствовал вчера днем. Вернулся около восьми вчера вечером и не заметил. Сегодня утром дверь кладовой задребезжала. Я пошел разбираться. Мне показалось, что там необычно прохладно и сквозняк. И тут я увидел, что окно разбито. Потом я огляделся и понял, что меня ограбили".
- Ну, ничего не трогай. Я отправлю-'
- О, инспектор, - вдруг воскликнула она. "Они забрали мою собаку Фифи! Я только что заметил во время разговора с вами. Большая фигурка нашей первой собаки Фифи. Самый великолепный, красивый французский пудель, которого вы когда-либо хотели знать. Муж купил ее мне... на память о ней. Он был почти в натуральную величину. Он пролежал в этом камине тридцать лет или больше.
'О, Боже. Мне очень жаль. Но, скажите, не замечали ли вы в последнее время незнакомую машину или какое-нибудь транспортное средство?
- Ничего не видел. О, Боже. Как ты думаешь, я когда-нибудь снова увижу свою Фифи? А мои фотографии? На фотографиях мы с Эрнестом во время нашего медового месяца в Файли, и мои дорогие отец и мать на лодке на Люцернском озере. О, Боже.'
- Ничего не трогай. Я немедленно вызову кого-нибудь к вам. И не волноваться. Мы сделаем все возможное, чтобы вернуть ваши вещи.
- О, большое спасибо, инспектор. Я чувствую себя намного лучше, разговаривая с тобой. Ты всегда так добр ко мне.
У Ангела возникла мысль. Он знал, что у нее есть несколько домашних собак. Четыре или пять. Она их очень любила.
'Нисколько. Скажите, миссис Буллер-Прайс, где были ваши собаки, пока вас не было дома?
"Ах. Я всегда собираю их вместе в сарае. Кажется, им там весело. Для них гораздо больше места, чем в доме.
'О да. Ну, а теперь позвольте мне попрощаться, а затем я могу организовать сборщик отпечатков пальцев и все остальное, что нужно, чтобы найти вашего грабителя и, надеюсь, быстро вернуть вашу собственность.
'О, спасибо. Конечно. Конечно. Надеюсь увидеть вас самих как-нибудь очень скоро.
'Да, в самом деле. Я буду рядом, чтобы увидеть вас, как только смогу. И ты знаешь, что всегда можешь позвонить.
- Спасибо, инспектор. Спасибо Вам большое. До свидания.'
- До свидания, - сказал он.
Он взял трубку и надавил на рычаг. Он набрал однозначное число.
Ответил нетерпеливый молодой голос стажера П.К. Ахаза.
"Офис уголовного розыска".
- Ахмед, там сержант Гаубер?
'Да сэр.'
- Попроси его зайти в мой кабинет и сам тоже немедленно поднимись сюда.
- Верно, сэр.
Он бросил трубку.
Он встал, сцепил руки за спиной и начал ходить взад и вперед по маленькому кабинету. Его лицо было мрачным, как дождливый день в фургоне.
Был стук в дверь.
- Войдите, - позвал он.
Это были сержант Гаубер и Ахмед.
Он посмотрел на Ахмеда и указал на картонную коробку Weetabix на его столе.
- Отнесите это мистеру Твелветрису в CPS, с уважением.
- Верно, сэр.
Ахмед взял коробку и вышел.
Гоубер закрыл за ним дверь и подошел к столу.
Ангел сказал: - Вы помните миссис Буллер-Прайс в Тунистоне?
'Да, конечно.'
- Ее ограбили вчера днем. Вор забрал в основном очень хорошие вещи. В разгаре дня. Симпатичный дом посреди пустыни. Залез через окно на первом этаже. Минимум помех. Транспортное средство не замечено. Ничего не видно. О ком ты думаешь?
Гоубер на мгновение нахмурился, а затем понимающе посмотрел на Ангела.
"Гарри Халл".
Ангел согласно кивнул.
- Он еще не из Армли?
- Я узнаю, сэр.
"Поговорите с отделом пробации. У них будет его адрес. А если у него нет надлежащего алиби, хорошенько перетряхните его квартиру. Он хитрый, как лиса. Однажды спрятал портсигар из цельного золота под младенцем своего соседа. И идите к миссис Буллер-Прайс. Узнайте все, что сможете. И вызовите туда человека, который снимает отпечатки пальцев, и поторопитесь.
- Верно, сэр, - сказал Гоубер и направился к двери.
- И ему понадобится транспорт. Вам нужно выяснить, как он унес эти вещи.
- В его карманах, я полагаю.
'Нет. Он также взял собаку горшка. Пудель. Белый. Зовут Фифи.