Рыбаченко Олег Павлович : другие произведения.

Сокровища пиратов южных морей

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

   ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
   Алисия Майлз примостилась на самом краешке кресла в самолете эконом-класса, вероятно, пугая всех окружающих, когда самолет дергало в турбулентности, но на самом деле не замечая этого и не заботясь об этом.
  
   Ее мысли были далеко, легкие удары едва улавливались ею.
  
   Как быстро и беспорядочно закрутилась жизнь. Как быстротечны его лучшие моменты. Как быстро светлое будущее может превратиться в видение из ада. Не то чтобы - по крайней мере, на этот раз - она совершила какие-то ошибки. Все ее решения были приняты справедливо, по веским причинам. И все же, казалось, она никогда не могла выйти из любой ситуации с чувством покоя.
  
   В моей жизни никогда не было покоя.
  
   Но пребывание сейчас ей не поможет. Она была солдатом, частью элитной команды, но уехала на несколько дней, чтобы помочь другу. Этот друг - ее старый босс.
  
   Майкл Крауч позвонил в невероятно трудный момент. Она помнила его слова и свои чувства, как звук собственного дыхания.
  
   "Я слышал о Бо. Я знаю, через что вы, ребята, проходите. Я потрясен тем, что он предал команду и мое доверие. Если ты приедешь на Ямайку сейчас, ты сможешь стать частью нашего нового предприятия, и я объясню все, что знаю ".
  
   Новое предприятие , конечно, означало "последнюю охоту за сокровищами". Золотая команда, как она думала о них, не имела большого успеха с тех пор, как некоторое время назад была главной частью золотого квеста крестоносцев, потерпев неудачу по крайней мере дважды. Но тогда не каждая охота за древними сокровищами заканчивалась успехом.
  
   "Ямайка?" она ответила, в основном, чтобы дать себе еще немного времени на размышление.
  
   "Это на Карибах".
  
   "Я знаю, где оно, босс. Боже."
  
   Крауч был ее старым боссом, когда Алисия работала на подпольное подразделение британских сил специального назначения.
  
   "Приятный климат. Замечательные люди. Ром. Пейзаж."
  
   Алисия покачала головой, все еще размышляя. "Пейзаж? Правда?"
  
   "Я бы действительно хотел, чтобы ты пришел".
  
   Алисия продолжила рассказывать о своей нынешней ситуации. В двух словах, ее старый парень только что предал все, что было ей дорого, а затем умер, и ее новому парню было трудно отмахиваться от внимания определенного раздражающего пожизненного пламени. Перерыв, краткое бегство, было очень хорошей идеей.
  
   "Все в порядке, босс. Я приду и скрашу твои дни. Скажи Руссо, чтобы он не слишком резвился, и спроси Хили, как продвигаются поиски волос на лице. Кейтлин все еще с тобой?"
  
   "Да. Держусь там."
  
   "Хорошо. Тогда увидимся на Ямайке".
  
   "Кингстон", - сказал Крауч. "Я пришлю тебе эсэмэской информацию об отеле".
  
   Алисия уже собиралась закончить разговор, но в ее мыслях мелькнуло любопытство. "Почему Ямайка?"
  
   "Капитан Морган".
  
   "Да, я думал об этом для полета на самолете. Но почему Ямайка?"
  
   "Капитан Генри Морган. О, это очень пикантно, Алисия. Один из самых известных и успешных пиратов в истории, его сокровища так и не были найдены."
  
   "Круто", - сказала Алисия. "Я бы предпочел поискать альтер-эго Джека Воробья, если уж быть честным".
  
   "Они назвали ром в его честь".
  
   "Что?"Алисия была впечатлена. "Теперь для этого нужно нечто большее, чем капелька позора".
  
   "Налетчик. Адмирал. Капер. Пират. Звезда многих историй, от сказки о Джеймсе Бонде до Пиратов Карибского моря, от Джона Стейнбека до Айзека Азимова. Только за один рейд он собрал более двухсот тысяч монет по восемь штук."
  
   "Так и не найдено? Думаю, в этом нет ничего необычного ".
  
   "Мы обсудим это, когда ты приедешь сюда. Ситуация может стать немного неприятной из-за недавних событий с Морганом, и в этом замешаны некоторые сомнительные типы. Ты увидишь".
  
   "Мммм. Отвратительно то, что я делаю. Что случилось?"
  
   "Они нашли пять его кораблей".
  
   "Пять?Черт".
  
   "И это только начало. Увидимся через несколько часов".
  
   Алисия опустила мобильник в карман, быстро попрощалась и попыталась не обращать внимания на боль в глазах своего парня - Мэтта Дрейка. Она знала, что он вообразил худшее, зная ее так хорошо, но она искренне взмолилась, что это важно и поможет, а затем ушла.
  
   Ну, не в буквальном смысле. Алисия не пропустила. Она не могла вспомнить прогул или стабильную домашнюю жизнь. Только борьба. Ее мысли вернулись к сегодняшнему дню, и она представила себя неподвижно сидящей на краю сиденья, когда шумный самолет проносится по небу.
  
   Она огляделась вокруг. Мужчины и женщины, дети и младенцы либо чрезмерно шумели, либо молча развлекались, но все было в порядке. Она едва видела их. Просто быстрая оценка солдата, а затем незаинтересованность. Более глубокая проблема преследовала ее. То, о чем она не упомянула даже Дрейку.
  
   Борегар Ален - бывший парень Алисии - предал их всех самым ужасным образом. Он даже пытался убить их, прежде чем его схватили. Если этого было недостаточно, то перед смертью он сказал Алисии спросить Крауча о том, почему он их предал.
  
   Спроси Крауча.
  
   Мужчина, которого она уважала больше всех остальных. Мужчина, которого она всегда с гордостью называла "босс". И Алисия Майлз не принимала всерьез ни одно ласковое прозвище. На самом деле все наоборот. Те, которые обычно получали оценку, были несколько уничижительными.
  
   Что с тобой происходит, Крауч?
  
   Конечно, это могло быть ничем. Просто способ для плохого мужчины еще больше проникнуть ей под кожу. Она, безусловно, была в лучшем положении, чтобы бросить вызов Краучу в своей неповторимой манере, но даже она понимала, что это нужно делать с тактом.
  
   Капитан объявил, что они скоро начнут снижаться, и загорелся знак "пристегнись". Алисия смотрела через хрупкое женское плечо на открывающийся внизу вид и не испытывала ни малейшего волнения, которое, как она знала, должна была испытывать. Эта работа может закончиться с оттенком грусти.
  
   Она попыталась сосредоточиться на фактах, которые Крауч рассказал о капитане Моргане. Если бы было найдено пять кораблей этого парня, то само по себе присутствие службы безопасности было бы, мягко говоря, надежным. Все открытия выводили все виды на чистую воду - и она думала о преступниках. От самых низких, хнычущих шакалов, надеющихся на доллар или два, до самых сложных конгломератов, ищущих денежный подход. Но это...
  
   Это был один из величайших пиратов Испанского побережья, мародер из мародеров, который превратил сверкающие Карибские острова в свой собственный, личный мир грез. Он не только украл, разграбил и уничтожил, но и пользовался поддержкой Англии. Алисия предположила, что кому-то это может показаться странным положением дел и погружением в былые времена, но изменилось ли что-нибудь на самом деле? Когда вы приступили к делу, разве определенные нации все еще не пиратствовали и не присваивали себе богатства, принадлежащие другим?
  
   Времена пиратов давно прошли?
  
   Ты не веришь этому, милая, Алисия мрачно улыбнулась про себя. В свое время она знавала нескольких чернобородых. И, может быть, даже капитан Флинт. Но Морган? Кого она знала, кто мог бы быть его эквивалентом сейчас?
  
   Самолет резко снизился; люди вокруг нее еще больше разволновались. И Алисия провела несколько приятных минут, пытаясь выбрать лицо из тех, кого она знала, которое могло бы больше всего соответствовать образу умного, успешного пирата.
  
   Проблема была в том, что лучшее, что она могла придумать, была она сама.
  
  
   ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
   Ямайка находится в самом сердце Карибского бассейна, это ослепительная, яркая, многогранная жемчужина, жители которой обязаны своей яркой репутацией, репутацией, заработанной на протяжении всей истории. Алисия справилась с таможенными процедурами как могла, а затем вышла в терминал, окруженная тем, что она называла "безопасной турбулентностью", приземленной версией того, что они испытали в воздухе. Люди прибывали со всех сторон, волна за волной, толкаясь, извиняясь и продолжая свой путь. Алисия прошла сквозь толпу и направилась к яркому свету у входа, доставая солнцезащитные очки из ручной клади. В то же время она достала свой мобильный телефон и включила его.
  
   Оно тут же издало мелодичный звон.
  
   Голосовое сообщение было от Крауча.
  
   "Привет, не уверен, когда ты приземлишься, но мы находимся в Кингстоне, в отеле Ocean Suites. Кое-что прояснилось. Мы отправляемся прямо сейчас, но свяжемся, когда закончим ".
  
   Крауч повесил трубку. Алисия почти ожидала, что он закончит словом "конец", как если бы говорил по радио, но с Краучем было именно так. По-прежнему ассоциируется со своим старым миром SAS и счастлив жить в нем. В глубине души он был сентиментален и дорожил прошлым. Она вздохнула.
  
   Что теперь?
  
   Вместо того, чтобы сразу же прыгнуть в воду, что она и хотела сделать, похоже, ей придется какое-то время повозиться. Крауч не сказал, куда направляется команда и когда они вернутся. Алисия решила отправиться в Ocean View и посмотреть, не появилось ли чего-нибудь оттуда. Она вышла из терминала, запрыгнула в такси, поехала в город, а затем по окраинам. Сам Кингстон оказался странным сочетанием всего, что она ожидала.
  
   Когда она вышла из такси и расплатилась с водителем, зазвонил ее мобильный. Отличное время, Крауч, подумала она и на мгновение замерла под прямыми солнечными лучами, прежде чем посмотреть на свой экран.
  
   Это был не Крауч. Это был Хили, самый молодой член их команды. Алисия немедленно смахнула струйку ледяной воды, которая начала стекать по ее позвоночнику. Хили так и не позвонил ей. Почему бы...
  
   "Да? Что случилось?" - быстро ответила она.
  
   "Алисия? Это ты?"
  
   В голосе мальчика звучала паника.
  
   "Подгузник опять прилип?"
  
   "Нет. Послушай.Эй, подожди."
  
   Алисия пыталась подобрать слова и интонации. Несмотря на ее подколки, Хили была солдатом и очень способным, хотя и неопытным, членом их команды. Это звучало так, как будто он убегал.
  
   "Мы пошли по следу. Рискнул. Никакой опасности не было видно, но мы знали, что что-то скрывается за краем этого дела ".
  
   Хили говорил отрывисто на бегу и тихим голосом. Алисия не перебивала, ей нужно было как можно больше информации, которую она могла получить.
  
   "Они, должно быть, наблюдали за нами. Может быть, даже ложный след, приманка. Привел нас сюда, а затем набросился. Они заполучили Руссо, Алисию. И приседай. Кейтлин тоже. I"m-"
  
   Теперь Алисия была очень сосредоточена, готовя свой разум к тому, что должно было произойти дальше, когда Хили снова сделал паузу.
  
   "Они все еще преследуют тебя?"
  
   "Да. Но я думаю... Думаю, я ясно выразился. Подожди."
  
   Алисия ждала, все ее инстинкты напряглись, как львы на привязи, полные решимости и нетерпения прийти на помощь своим коллегам.
  
   "Ладно, все сосредоточено вокруг этого сокровища, которое, как они говорят, так и не было найдено. Добыча капитана Моргана. Все началось с пяти кораблей, найденных у берегов Панамы, которые, как теперь говорят, вовсе не его корабли, а другие говорят, что это меньшая добыча из его флота ".
  
   "Где ты?"
  
   "Я пытаюсь получить координаты, пока мы разговариваем".
  
   Отличная работа, Хили.
  
   "Они думают, что на кораблях могут быть небольшие сокровища и в основном бутылки рома. Именно поэтому бренд, названный в честь пирата, спонсирует поиск. Это было бы отличной рекламой для них. Но, похоже, мы наступили на пятки какой-то крупной криминальной группировке. Что-то во всем этом не так, Алисия. Что-то очень не так".
  
   "Как давно это произошло?"
  
   "Считанные минуты. Мы все еще- " Хили замолчал.
  
   Алисия слушала через соединение, желая всем, что у нее было, чтобы парень передал эти чертовы координаты.
  
   "Ладно, они ушли. Я думаю, что я в безопасности. И да, если на пяти кораблях нет сокровищ, почему эти придурки повсюду вокруг них? Это, конечно, не может быть связано с ромом ".
  
   Все дело в роме, подумала Алисия в момент более легкого размышления.
  
   "Координаты?" спросила она.
  
   "Ага, держи".
  
   Хили что-то проворчал, и она услышала грубый мужской голос, крик и звуки потасовки. Алисия почувствовала, как ее тело напряглось, а кулаки сжались. Бессильная помочь, она слушала, как мужчины набросились на ее друга и коллегу, человека, с которым она сражалась бок о бок на поле боя.
  
   Она могла только надеяться на лучшее.
  
   Хили вскрикнул, когда последовал удар, затем нанес ответный. Мужчина закричал, и вся рукопашная превратилась в мешанину ударов и ругательств. Сердце Алисии подпрыгнуло, когда кто-то крикнул: "Черт, не дайте ублюдку уйти!" Затем звуки бега трусцой, тяжелое дыхание и внезапный стон Хили.
  
   Крик: "Поймал его!"
  
   Сердце Алисии упало.
  
   Следующие несколько секунд продолжались звуки борьбы и несколько выкриков неизвестных голосов. Затем Хили застонал, и она почти увидела, как его избивают на полу.
  
   Кто-то сказал: "Его телефон. Хватай его и отнеси боссу ".
  
   "Я возьму трубку. Ты хватаешь его за ноги".
  
   "Черт. Ублюдок проделал долгий путь, чувак. Это долгий путь назад".
  
   "Эй, это и есть работа".
  
   "Ты думаешь, мы из него что-нибудь вытянем?"
  
   "Не знаю, чувак. С ним проще, чем с большим чуваком и старикашкой. Даже женщина выглядит крепче, чем этот парень ".
  
   Алисия почувствовала напряжение в костяшках пальцев, когда ее кулаки сжались еще сильнее.
  
   "У него здесь связь", - другой голос, - "разговаривает с кем-то".
  
   "Ты, блядь, издеваешься надо мной. Принеси его сюда".
  
   Алисия почувствовала, как ее глаза закрываются от отчаяния. Хили проиграл. Команда захвачена. Местонахождение неизвестно. Может ли компьютерный гений отследить звонок? Был ли у нее доступ к одному из них на Ямайке? Черт, просто не хватило времени.
  
   "Кто бы вы ни были", - послышался приглушенный яростный голос по телефонной линии, "вам лучше приготовить четыре гроба. Пять, если ты планируешь присоединиться к нам."
  
   А потом смех. Злобный смех. Алисия слушала, как мужчина выключил телефон. Перспективы найти спрятанное состояние всегда приводили к худшему. Сегодняшний день не стал исключением.
  
   Алисия никогда бы не сдалась, хотя. Время было ее врагом, но со всем остальным можно было бороться, и бороться, пока не исчезнет даже последняя крупица надежды. Она отодвинула телефон от уха, посмотрела на экран.
  
   Спасибо, блядь, за это.
  
   Было получено текстовое сообщение.
  
   На нем отображались координаты местонахождения Хили.
  
   Она молилась, чтобы успеть вовремя.
  
  
   ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
   Алисия взорвалась шквалом действий. Координаты, введенные в приложение на ее мобильном телефоне, указывали на Монтего-Бей, на противоположной стороне кровавого острова. Ехать на нем несколько часов.
  
   Алисия обработала все это всего за несколько мгновений. Ее солдатский разум хотел сражаться, наносить удары; старые импульсы трудно подавить. Но это была в высшей степени необычная ситуация. Она не могла вспомнить, когда в последний раз ей приходилось сталкиваться с чем-то подобным в одиночку.
  
   И она была одинока.
  
   Ты не доверяла местным жителям в незнакомом городе, а ее собственная команда была слишком далеко. Короче говоря, тогда был только один вариант. Алисия остановила другое такси и проделала на нем весь обратный путь до аэропорта. Она воспользовалась удостоверениями своей другой команды SPEAR, одобренными на самом высоком уровне правительством США, чтобы получить доступ к частным тусовкам и взлетно-посадочным полосам, и быстро осмотрелась. Солнце ослепляло, шум не давал ей покоя, пот выступил у нее на лбу и плечах, но ничто не мешало ей сосредоточиться. В конце концов, было только две реальные возможности.
  
   Алисия внимательно изучила их. Тот, кого она выбрала, был просто немного моложе, немного зеленее, немного больше... вероятно.
  
   "Эй, мне нужна твоя помощь".
  
   "Мэм", - сказал молодой пилот вертолета. "Есть проблема?"
  
   "О да. Еще раз назовешь меня "мэм", и я надеру твои чертовы уши ".
  
   Пилот выглядел озадаченным. "Прошу прощения?"
  
   "Послушай, приятель, - она подошла к нему и нежно обняла его за плечи, " сильные мира сего говорят, что я должен ехать в Монтего-Бей. Говорят, сейчас. Я был бы готов выложить немного больше тому летчику, который мне помогает. Что скажешь?"
  
   Алисия достала свой бумажник.
  
   Пилот моргнул. "О, я не могу. Я-"
  
   "Да", - Алисия похлопала бумажником, как будто это был выигрышный лотерейный билет. "Ты можешь".
  
   Глаза мужчины были голодными.
  
   Алисия показала ему скомканные банкноты. "Там уже час. Час назад. Легкие деньги."
  
   "Ну, это немного больше, чем это".
  
   "Но ты тоже получишь мою компанию". Алисия одарила его широченной улыбкой. "Это должно чего-то стоить".
  
   "О, конечно". Пилот был ничем иным, как невежливым. "Я ничего такого не имел в виду".
  
   "Эй, расслабься". Алисия дружески хлопнула его по руке. "Извини, надеюсь, синяков не слишком много". Она увидела неуверенность в его глазах и попробовала другую тактику.
  
   "Интересно, не мог бы тот другой парень вон там мне помочь".
  
   Еще минута, и их сделка была заключена. Пилота звали Джеймс, и, несмотря на его нервозность и явное нежелание, он вскоре поднял ультрасовременную птицу в воздух. Был составлен план быстрого полета, и Алисия направлялась к последним координатам Хили - порту в Монтего-Бей. Впервые она почувствовала себя немного легче - она была на пути, чтобы помочь своим друзьям, и прошло меньше часа. Солнце снаружи медленно опускалось за горизонт, жара медленно спадала, но это тоже было хорошо. Алисия предпочла прибыть незаметно.
  
   Что также вернуло ее к ситуации, к которой она приближалась. У Алисии не было оружия и никаких знаний об этой местности, за исключением того, что она могла почерпнуть из Интернета. Это оказался относительно плоский и открытый порт, с одной стороны предназначенный для швартовки лодок, а с другой - для нагромождения контейнеров. По крайней мере, один большой козловой кран ходил вверх-вниз с одной стороны. Алисия не видела никакого реального прикрытия, кроме самих контейнеров, но все еще не могла полностью довериться приложению для составления карт.
  
   Джеймс пытался завязать светскую беседу, пока они скользили под облаками. "Итак, что вы делаете в Монтего-Бей? Пиар?"
  
   Алисия чуть не рассмеялась, но сумела остановить себя в самый последний момент. "Ты думаешь, я был бы хорош в пиаре?"
  
   "Я верю. У вас все правильные ходы, мисс ".
  
   Это было похоже на легкий флирт? Алисия скучала по тем дням - не видела их так долго, что забыла, как это было. Она сумела обуздать грубость, которая готова была сорваться с ее губ, и превратила это в полуправдивый комментарий.
  
   "Я нужен моей компании. Помоги им выбраться из затруднительного положения ".
  
   Джеймс кивнул. "Ну, располагайся поудобнее. Мы выбываем через час ".
  
   Алисия кивнула и начала готовиться.
  
  
   * * *
  
  
   Вертолет начал снижаться, затем заскользил вниз. Алисия привела в порядок свои мысли и представила возможные результаты. Она порылась в памяти, перебрала идеи. Она твердо поставила основные цели на передний план своего сознания.
  
   Присядь. Russo. Кейтлин. Хили.
  
   Джеймс удачно приземлился и с усмешкой забрал свои деньги, более уверенный теперь, когда его риски миновали. Алисия подумывала пригласить его на следующий этап своей миссии, но только для личной шутки. Это было бы неправильно, и она пыталась измениться.
  
   Она направилась в порт Монтего-Бей, выйдя из такси у входа и оказавшись в тени самого большого круизного лайнера, который она когда-либо видела. Территория позади нее вдоль причала была полна движения, слишком много движущихся тел, чтобы прицелиться в кого-то одного. Однако район перед ней, по мере того как док становился более индустриальным и менее людным, казался почти пустынным.
  
   Алисия обвела взглядом горизонты. Солнце опускалось низко. Тени просачивались на свободу. Это был очень долгий день.
  
   У нее не было оружия. Но оно ей было не нужно.
  
   Алисия Майлз была орудием убийства.
  
  
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
   Алисия использовала свой мобильный телефон, чтобы определить точное местоположение Хили. Конечно, ссоры, должно быть, произошли средь бела дня, но она полагала, что решительным силам это сойдет с рук. Если бы не выстрелы, суматоха и чистый шум вокруг оживленной пристани, они заглушили бы очень много звуков. Прогулка по периметру показала относительно легкий доступ к месту и минимальную безопасность. Служба безопасности выглядела безлюдной. Алисия начала задаваться вопросом, может ли это место быть частным хранилищем.
  
   Приведя себя в порядок, она вошла внутрь.
  
   Скоро среди контейнеров и чувствуешь себя в безопасности. Камеры видеонаблюдения были установлены на столбах со всех четырех сторон комплекса, но если бы они были чем-то похожи на офис службы безопасности, то они не представляли бы проблемы. Конечно, преступный элемент мог бы использовать их - они были бы несколько небрежны, если бы не сделали этого. Но, возможно, они устарели. Алисии оставалось только надеяться.
  
   Ей потребовалось двадцать минут, чтобы найти место, куда Хили отправил свое сообщение. Ее окружали сотни контейнеров. Никакой шум не проникал в то, что казалось металлическим лабиринтом, в ослепительно горячую коробку с перегородками. Она обыскала местность, но не нашла ничего, кроме отпечатков ботинок и чего-то похожего на засохшую кровь.
  
   Хили? Где ты? Покажи мне знак сейчас.
  
   Время тикало и тянулось, ожидающая часть ее путешествия подошла к концу. Вот где она могла действовать. Вот где она могла что-то изменить. Но если не считать того, что ее заметили и, возможно, она оказалась в одной лодке со своими товарищами по команде, что, черт возьми, ей оставалось делать?
  
   Время по-прежнему утекало быстрее, чем песок сквозь пальцы. В каком состоянии были ее друзья к настоящему времени? Как долго они могли выдерживать давление? Неужели они даже сейчас сидели внутри одного из этих металлических ящиков, истощенные, обезвоженные, просто желая, чтобы пришла помощь?
  
   Алисия начала обдумывать более отчаянные альтернативы, когда тьма захватила землю.
  
   Ради всего святого, ребята, сделайте что-нибудь!
  
  
   ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
   Зак Хили оставался настолько суровым, насколько мог, решительным, как древнее лесное дерево. Тем не менее, люди, допрашивавшие его, знали его грубость. Казалось, они чувствовали его запах, просачивающийся из его пор.
  
   Кулак приземлился снова, отбивая его голову в сторону. Хили почувствовал взрыв боли и металлический привкус крови, заполнивший его рот. Однако он знал об этом, знал, как с этим бороться. Тренировка была намного сложнее. Британский солдат должен был быть готов ко всему. В момент своего пленения Хили полагал, что именно на него будут полагаться. Не нужно быть гением, чтобы понять, что он был слабым звеном.
  
   "Говори", - прорычал его агрессор.
  
   "Чем больше ты бьешь меня по лицу, тем меньше я могу", - ответил он.
  
   Еще один удар.
  
   Хили забрал его. Позади он услышал, как Кейтлин подавила крик, и просто пожелал, чтобы она молчала. Чем более сдержанным будет ее присутствие, тем лучше. Эти парни явно считали, что она была гражданским лицом, возможно, консультантом, и полагали, что она не будет посвящена в более конфиденциальную информацию, за которой они охотились. Прекрасно. Пусть они так думают. Пусть они так думают и продолжают меня бить. Потому что, если они причинят ей боль...
  
   Хили поднял глаза от пола, когда раздался новый голос.
  
   "Подожди. На данный момент. Парень прав". Это был скрипучий голос с сильным акцентом, что-то восточноевропейское.
  
   Хили поднял глаза. "Мальчик?"
  
   "Ах, ты должен увидеть достаточно вещей, чтобы стать мужчиной. Я чувствую, что вы еще не видели этих вещей. Но кто знает? Ты не знаешь меня, и я не знаю тебя. Пока нет. Давайте немного изменим это, не так ли?"
  
   Хили просто уставился на мужчину, благодарный за передышку на данный момент. Его челюсть пульсировала, зубы ныли.
  
   "Я Джейк. Ты зови меня Джейк."
  
   Хили поерзал на стуле, но далеко уйти не смог. Ноги были прибиты к земле, руки окрашены застарелой кровью. Тогда обычный вопросительный пункт. Пошаговый метод. Хили не мог придумать, как использовать это знание, но обычно он оставлял реальное мышление другим.
  
   Мужчины сидели вокруг или бездельничали, прислонившись спинами к металлическим стенкам ящика. Сносный кондиционер охлаждал помещение, и бутылки с водой передавались по кругу. Хили жаждал глотнуть, но не дал им об этом знать.
  
   "Что ты ищешь? Что ты нашел? Почему ты здесь? Вас стало больше? Давай, чувак, просто ответь мне на один сейчас."
  
   Неопределенные вопросы, подумал Хили. Конечно, главный босс будет допрашивать Крауча. Это были подчиненные, которым разрешалось играть.
  
   "Мы пришли сюда, чтобы осмотреть верфь", - сказал ему Хили. "Чтобы арендовать контейнер".
  
   "Ты не можешь этого сделать, чувак. Контейнеры принадлежат судоходной компании."
  
   Хили развел руками, как мог. "Но очевидно, что ты можешь".
  
   "Кто твой контакт?"
  
   Хили пробежался по информации, которую они получили непосредственно перед тем, как отправиться на это злополучное упражнение. Крауч был из тех людей, которые поддерживали контакты в каждом городе - так сказать, в каждом порту. По прибытии на Ямайку он разослал прощупывания, затем откинулся на спинку стула и стал ждать, когда поступят хиты. Все, что связано с невероятной находкой или сокровищем, которое они уже вытащили. Все, что связано с капитаном Генри Морганом или людьми, которые были вовлечены в поиски. Деревья затряслись. Были сделаны звонки. Грязные деньги, размазанные по жирным ладоням. В конце концов, просочился ручеек информации, а затем и горячая наводка. Информатор должен был встретить их в порту Монтего-Бей...
  
   И вот они здесь.
  
   Очевидно, что преступный элемент был высокопоставленным и инвестировал в какое-то предприятие. Плохая новость для них заключалась в том, что Крауч и его команда теперь знали.
  
   "У нас нет никаких контактов", - сказал Хили, желая сказать что-то другое. "Очевидно, что вы, ребята, держите ухо востро. Ты должен знать".
  
   Главный нахмурился, как будто пытался понять оборот речи Хили. "Ты пришел сюда по какой-то причине, не так ли? Как насчет того, чтобы ты сказал мне, почему."
  
   Хили понял, что ему, вероятно, следовало промолчать. Такие ситуации всегда заканчивались вопросом, с которым он не мог справиться. Ему было интересно, как далеко они зайдут. Он уже проверил свои связи, и они были надежными. В нужный момент его нельзя было сломать, но боль должна была стоить того, чтобы за нее расплатились.
  
   "Может быть, тебе стоит спросить девушку", - сказал один из парней.
  
   Хили немедленно напрягся, движение, которое не осталось незамеченным Джейком, который пожал плечами. "Она твоя девушка?"
  
   Хили хранил молчание. У этих вопросов не было хорошего конца.
  
   "Приведи ее сюда", - протянул Джейк.
  
   Хили повернулся на стуле, как мог, разрываясь между необходимостью защитить Кейтлин Нэш и осознанием того, что он должен оставаться бесстрастным. Кейтлин была сильной женщиной, она пережила изрядную долю трагедий, но такой нестабильной ситуации, как эта, следует избегать.
  
   "Скажи мне", - мягко попросил Джейк, когда Кейтлин подтолкнули вперед и усадили на деревянный стул рядом с Хили. "Мы не будем принимать молчание за ответ".
  
   Хили старался не смотреть на Кейтлин, более чем когда-либо осознавая свои чувства к коллеге. Они каждый день ходили по этим опасным тропам; они знали потенциальные результаты каждой миссии. Но иногда... просто иногда... отчаянная ситуация действительно привела его домой.
  
   "Мы здесь, чтобы арендовать", - поддержала Кейтлин слова Хили, какими бы пустыми они ни были. "Всего лишь контейнер или два".
  
   Джейк вздохнул и посмотрел на часы. "Босс дал нам пару часов на вас двоих. Мы наращиваем это ".
  
   Он кивнул подчиненному, который шагнул вперед, сжав кулаки. Хили мгновенно понял его намерения и попытался вскочить.
  
   "Нет!"
  
   "Мы не хотим этого делать", - сказал Джейк.
  
   "Оставь ее в покое!" Хили рванулся из своих пут, изо всех сил сопротивляясь. Кресло слегка покачнулось, сражаясь со своими болтами. Люди встали со всех сторон вокруг контейнера.
  
   "Ты можешь кричать все, что хочешь", - сказал Джейк. "Тебя никто не услышит, чувак".
  
   "Она ничего не знает!"
  
   "Мы знаем, что вы ищете сокровище на дне Панамского моря. Мы это знаем. Ты расскажешь нам остальное, и мы прекратим ".
  
   Хили захлебнулся. Мужчина ударил Кейтлин, не сильно, но достаточно, чтобы повернуть ее голову вправо; ее глаза внезапно встретились с глазами Хили и расширились от страха. Молодой солдат сильно дернул за свои путы.
  
   Джейк шагнул вперед, взял Хили за лицо и сжал. "Почему ты здесь, чувак?"
  
   Он сталкивался с гораздо худшим, но не с женщиной, которую он любил, захваченной рядом с ним. Из темных уголков его разума всплыли наихудшие сценарии и результаты, от которых сводило желудок, все они крутились и корчились в те несколько мгновений, когда ему приходилось выбирать. Мир внезапно стал намного темнее.
  
   "Мы охотники за сокровищами", - тихо сказал он. "Она мой друг. Не делай ей больно снова ".
  
   "Все в порядке". Джейк ухмыльнулся, разводя руками. "Но мы уже знали это. Как насчет того, чтобы ты рассказал мне больше?"
  
   Хили попытался успокоиться. Солдат ушел, его заменил мужчина, любовник. Кейтлин была его первой. В некотором смысле, жизненный опыт только начинался.
  
   "Мы команда исследователей - " ищущих правду " - ищем старые артефакты, потерянные сокровища, древние реликвии и тому подобное. Мы нашли золото ацтеков в США, золото крестоносцев в Великобритании и пропустили несколько других находок ". Он тянул еще какое-то время. "В последнее время мы не раз прибегали к отвлекающим маневрам. Перу. Франция. Неудача отбрасывает нас назад, но не останавливает. Мы знали об этой находке ... Об этих пяти кораблях ... Но из этого ничего не вышло ".
  
   Джейк присвистнул. "Фух, послушай его сейчас. Слов больше, чем в словаре."
  
   "Что еще тебе нужно?"
  
   "Ты мне еще ничего не сказал, чувак".
  
   "Это наша работа. Мы не преследуем вас или вашу организацию. Наши пути просто случайно пересеклись".
  
   Джейк взглянул на Кейтлин.
  
   Хили поспешил продолжить: "Капитан Генри Морган. Потеряно пять судов у берегов Панамы, большинство из которых, как полагали, были загружены награбленным. Это потому, что к тому времени, когда Морган добрался до Панамы, он уже был невероятно богат. Где еще он мог хранить свои богатства? Он не стал бы вкладывать его. Не оставил бы это позади. Но- " Хили улыбнулся, - в связи с таким ходом мыслей, действительно ли он поместил бы все это на свои корабли, чтобы его братья-пираты присматривали за ними?"
  
   Джейк пожал плечами. "Не знаю, чувак. Стал бы он?"
  
   "Ну, может быть. Его ведь когда-то нужно было перевезти, верно? Но эти пять кораблей были найдены много лет назад. Считалось, что один из них был флагманом Morgan - "Satisfaction" . До сих пор не найдено ни доказательств, ни сокровищ. Но..." Хили остановился, услышав шум.
  
   "Но что?" Джейк подбадривал его.
  
   "Но, может быть, они нашли ... что-то".
  
  
   ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
   Роб Руссо был крупным мужчиной, широкоплечей, мускулистой фигурой с твердым характером и головой, похожей на валун. Физическое присутствие нельзя было изменить, но человек под ним был полностью взаимозаменяем. Руссо был первоклассным солдатом, до мозга костей, но у него было глубокое, заботливое сердце и представительный характер.
  
   Как только ты узнаешь его получше.
  
   Контейнер, который был его тюремной камерой, отозвался хором злобных приветствий.
  
   Пленники Руссо, вместо того, чтобы допрашивать его, каждый из них решил сразиться с ним. Руссо стоял в центре контейнера, крупный мужчина, покрытый татуировками, сопящий ему в лицо, как свирепый бык. Сенокосилка промахнулся в дюйме от него. Руссо отступил. Мужчины приветствовали и смеялись вокруг него, восемь из них. Руссо хотел бы, чтобы их было немного меньше, он, вероятно, мог бы их убрать. Но восемь в таком ограниченном пространстве? Никаких шансов. Бык пришел снова, на этот раз с ревом. Руссо получил удар в грудь, так что мужчина раскрылся, затем сильно ударил локтями и коленом в живот. Бычья Морда упал на одно колено.
  
   Руссо колебался.
  
   Ошибка, которую он редко совершал, но беспокойство за своих товарищей по плену и их неизвестные судьбы приводили в смятение его чувства. Бычья Морда приподнялся с одного колена, ударив Руссо под подбородок и заставив его пошатнуться. Руссо с громким стуком ударился о заднюю стенку контейнера, но атака внесла некоторую ясность. Руссо увидел, что бык снова бросился в атаку, довольно ловко уклонился для человека его габаритов и помог бегущей массе продолжить свой путь. Бык сильно ударился о металл, лицом вперед, и медленно соскользнул на пол.
  
   Руссо повернулся лицом к человеку, который говорил. "В этом нет никакого смысла. Никто не выигрывает ".
  
   "Тебе что, не весело, большой парень? Мы такие. Не часто нам удается поиграть с большим парнем. Это то, что мы делаем. Днем и ночью. Не волнуйся насчет сильного удара ".
  
   Следующий в очереди вышел вперед, тощий повеса с жесткими узлами вместо мышц. Раздетый до пояса, он был весь в синяках, как новых, так и старых, что свидетельствовало о забавах этих мужчин. Он набросился на Руссо мгновенно и жестко, не заботясь о том, чтобы принять удар и пытаясь сбить здоровяка с ног несколькими меткими ударами по нервным окончаниям. Руссо знал обо всех них и нанес ответный удар аналогичным образом. Двое кружили друг вокруг друга, как настороженные животные, пока звук телефонного звонка не отвлек лидера.
  
   "Черт, это, должно быть, Дженсен".
  
   Мужчины ухмыльнулись, как будто признавая, что они немного отвлеклись, но лидер был явно обеспокоен. "Просто говори потише. Привет?"
  
   "Что у тебя есть?"
  
   "Хм, пока ничего, босс. Парень крепче, чем галстук на молнии ". Ухмылка его людям за то, что они быстро соображают.
  
   "Тогда из-за чего весь этот шум?"
  
   "Ах..."
  
   Руссо выбрал этот момент, чтобы громко зарычать и уложить тощего мужчину, используя элемент неожиданности без чувства вины, отправив его в нокаут одним ударом в правый висок. Словно в ответ, голос Дженсена проревел из открытой камеры.
  
   "Прекратите валять дурака, Холмс, и дайте мне несколько ответов!"
  
   Холмс потратил еще несколько минут на извинения, а затем повернул красное лицо к Руссо. "Свяжите его. Мы должны идти на работу ".
  
   Руссо оценил ситуацию. Семеро против одного. Стоило ли рисковать? Стоило ли рисковать потенциальными переломами костей сейчас или подождать лучшего шанса позже? Всегда было трудно упустить возможность, когда от этого могла зависеть твоя жизнь.
  
   Сражайся сейчас? Или позже?
  
   Он услышал шум снаружи контейнера и подумал, может быть, кто-нибудь еще сегодня вечером находится за границей. Всегда был такой шанс. Он мог не сойтись во взглядах с неподражаемой Алисией Майлз, но он последовал бы за ней в любую битву. Она всегда будет прикрывать его спину.
  
   Был просто шанс, что она могла бы это сделать.
  
   Руссо уселся в кресло.
  
  
   ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
   Майкл Крауч в свое время сталкивался с несколькими опасными ситуациями и включил эту в их число. Он не видел никакого способа - и, конечно, никаких признаков, - чтобы эти оппортунистические бандиты позволили им уйти.
  
   Их лидер, человек, который представился как Джон Дженсен, уже некоторое время то и дело допрашивал Крауча, его попыткам препятствовали телефонный звонок за телефонным звонком и принятие трудных решений.
  
   Теперь он снова положил трубку, качая головой. "Команда, состоящая в основном из идиотов и неудачников", - сказал он. "Но с унаследованной командой вам приходится работать с тем, что у вас есть. Я прав?"
  
   Крауч согласно кивнул. "Думаю, да". Разговоры всегда помогали затягивать подобные ситуации, и чем больше они их раскручивали, тем больше было шансов, что плохие парни потеряют контроль.
  
   "Мы думаем, что ты лидер. Мы думаем, вы знаете больше всех. Давайте начнем с этих пяти кораблей, мистер Крауч, и пойдем оттуда ".
  
   Крауч стиснул зубы, едва сдерживаясь, чтобы не покачать головой. Из всех странностей, окружающих это дело, встреча со старым коллегой должна была быть на вершине списка. Джон Дженсен был высоким и мускулистым, на макушке у него едва пробивалась щетина. Он также был бывшим SAS и хорошим солдатом в свое время, человеком, с которым Крауч соприкасался плечом к плечу, но никогда не командовал. Шок от их встречи был все еще свеж.
  
   "Ты не ушел под покровом ночи. Что случилось?"
  
   Дженсен оценил его. "Ты знаешь, я никогда не ускользал ни от каких облаков. Ни разу. И я тоже никогда ничего не делал для себя. Ни разу. Около десяти лет назад я сложил два и два и решил посмотреть, что я мог бы сделать с тем немногим, что у меня было. Оказалось, " он развел руками, - мы все еще ждем, чтобы увидеть".
  
   "Честно говоря, это немного расплывчато".
  
   "О, прости. Так жаль. Я действительно думал, что я тот, кто задает здесь вопросы. Ты охотник за сокровищами, верно, Крауч? Всегда было. Я похож, только в более отвратительном смысле ".
  
   "Я дождался выхода на пенсию, чтобы осуществить свою мечту".
  
   Дженсен пожал плечами. "На пенсии тебя быстро убьют, приятель. Если ты любишь жизнь, ты не перестаешь жить ею".
  
   Крауч изучал мужчину, которому, по его оценкам, было под сорок - начало пятидесяти. В чем-то он напоминал ему нескольких старых учеников. Были вспышки Мэтта Дрейка, его друга и вундеркинда, и других тоже, но, конечно, все эти люди прошли одинаковую подготовку. Сходство должно было существовать.
  
   Дженсен протянул руку, чтобы в нее можно было налить стакан алкоголя. "Знаешь, " сказал он, осушая бокал и вытирая рот, " пираты прошлого, предположительно, не зарывали свои сокровища. Так говорят нам сотни экспертов. Но я говорю, возьми своих чертовых экспертов и заставь их ходить по чертовой доске ".
  
   Теперь Дженсен ухмылялся, подыгрывая, потягивая алкоголь и размахивая стаканом вокруг. И хотя он улыбался, Краучу показалось, что он увидел безумный блеск в глубине этих карибских голубых глаз, безумие, спрятанное глубоко.
  
   "О, не волнуйся". Дженсен рассмеялся. "Дело не в том, что я действительно считаю себя пиратом. Но мы грабим эти берега уже почти полдесятилетия. Его трудно не узнать".
  
   Крауч перевел дыхание. Они все были в более серьезной беде, чем он предполагал. И правда была в том, что он действительно знал немного больше, чем другие.
  
   "Итак, позволь мне начать с тебя, старина". Дженсен протянул стакан за добавкой. "Генри Морган и его банда разбойников грабят Панаму. Их корабли тонут. Перенесемся на несколько лет назад, и они найдены, но так глубоко погребены, что, возможно, никогда не будут открыты. Процесс, который они называют конкрецией карбоната. Пока что они попали в одну. Я уверен, ты это знаешь. С рифом Лайас существует еще одна сложность. Многие корабли врезались в него и затонули за эти годы, так что разобрать их становится еще труднее. Пока все, что они обнаружили, - это куча старых пушек и несколько свинцовых печатей. Теперь это вряд ли можно назвать сокровищем, не так ли?"
  
   Крауч кивнул. "Я согласен. Но усилия продолжаются. Возможно, скоро они подскажут что-нибудь полезное ".
  
   Дженсен поднял бровь. "Или, возможно, у них уже есть".
  
   Крауч почувствовал некоторый трепет. "Что заставляет тебя так думать?"
  
   Дженсен поднялся. "Прошло пятьсот лет, Майкл. Сокровища Моргана все еще где-то там, их так и не нашли. Все еще лежит в своем окованном железом сундуке. Все еще жду этого дня ..." Дженсен притворился,что достает что-то из воздуха.
  
   Крауч вздохнул. "Подобные мысли могут свести человека с ума".
  
   Дженсен ударил его прямо в лицо. "Ты думаешь?"
  
   "Теперь знаю". Крауч потянулся, чтобы потереть челюсть, радуясь, что его запястья не были связаны.
  
   "Здесь становится сложнее, Крауч. До сих пор я был немного снисходителен, как в старые добрые времена, но это ... это сложная ситуация для тебя. Мне нужно знать то, что ты знаешь прямо сейчас ".
  
   Крауч посмотрел на мужчину, с которым его схватили. Его звали Лено, он был своего рода местным дайвером, который занимался своим ремеслом по всему региону. Конечно, в сверкающих водах Карибского моря можно было неплохо поживиться и неплохо заработать. Лено, однако, был из тех дайверов, которым нравилось увеличивать свой доход.
  
   "Вы видели, что он принес нам. Я только что закончил просматривать их сам, когда ты появился. Это куча карт сокровищ, найденных рядом с печатями и мечами. Лено похитил их ради наживы ".
  
   "Когда вы говорите карты сокровищ..." Дженсен взглянул на пачку бумаг, которые, по заверению Лено, были с затонувшего корабля и были спрятаны в какой-то кожано-брезентовой сумке.
  
   "Ну, не в голливудском смысле", - сказал Крауч. "Но я уверен, ты знаешь, что это настолько близко, насколько это возможно".
  
   "Наверное".
  
   До сих пор Лено не издавал ни движения, ни звука, но поднял глаза, когда почувствовал на себе взгляд Дженсена.
  
   "Скажи мне сейчас. Это с корабля Моргана? И для чего ты их взял? Продать тому, кто предложит самую высокую цену?"
  
   Лено с несчастным видом кивнул.
  
   "И почему этим претендентом должен быть этот человек?"
  
   "У нас есть поддержка", - Крауч немедленно бросился на помощь Лено. "Человек с большими ресурсами, который хочет, чтобы древние сокровища вернулись к их законным владельцам".
  
   "О, как мило, богатый человек, которому больше нечем заняться. Я понимаю. Хотя трудно сказать, кто были бы эти "законные владельцы", вы так не думаете? Какой коррумпированный мир в наши дни ".
  
   "На самом деле ничего не меняется", - сказал Крауч. "Мы просто думаем, что продвигаемся".
  
   Дженсен посмотрел на Крауча так, словно тот внезапно оказался в другом мире.
  
  
   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
   Джон Дженсен хорошо это скрывал, но воображал, что его человечность может исчезнуть. Трудности и дурная жизнь, мрачные мысли и бутылки рома стерли с него тот легкий налет сострадания, который у него когда-то был, оставив позади живую оболочку жадности и упадочничества.
  
   Он знал это, но, казалось, с годами интенсивность этого знания ослабла. Теперь Дженсен был пиратом, бороздившим эти прекрасные берега в поисках любой добычи, которую он мог унести. Старые времена прошли - часы наблюдения и ожидания врага, бесконечные дни выполнения приказов и прыжков из одного опасного логова гадюк в другое.
  
   Так вот, он был гадюкой. И он знал, как оставаться незамеченным.
  
   Набеги начались незаметно, не более чем грабежи при дневном свете и ночные взломы. Он добился своего, заплатив за это имуществом других. Это была другая жизнь, прожитая в мире и под чудесным небом, с такими мирными водами поблизости, всегда готовыми помочь с очищением. Мелкие преступления привели к более крупным вещам, и когда он начал применять свою военную подготовку к проблемам и новым концепциям, захватывающий новый мир показал потенциал открытия.
  
   Появились мужчины, которых сначала набирали в барах, а затем передавали из уст в уста. Дженсен добился небольшой репутации, а затем и нескольких хороших людей. События развивались дальше. Их целью были одинокие лодки и хорошо охраняемая собственность. Они опирались на влиятельных людей, у которых были секреты, которые нужно было хранить. Дженсен научился искусству использования рычагов. Он основал базу, сшитую по образцу одного или двух пиратов семнадцатого века. Всей группой они даже начали обыскивать старые обломки в поисках затонувших сокровищ, находя очень мало, но иногда возвращаясь домой с мешком, полным дублонов. То, что лежало на дне океана, очаровало Дженсена. Он знал о кораблекрушениях, которые могли стоить миллионы.
  
   Для меня стало своего рода шоком, когда всплыло имя Генри Моргана. Конечно, он знал о пяти кораблях. Конечно, он знал легенды. Но на дне моря были тысячи обломков. Неужели на его собственном заднем дворе действительно может быть новый клад?
  
   Ну, строго говоря - нет.
  
   Дженсен наблюдал за Краучем и Лено, доверяя им меньше, чем большинству своих людей. Три его лейтенанта, Лабади и Форрестер, были его первым и вторым помощниками, а Леви шел почти третьим. Если он вообще кому-то и доверял, так это этим троим. Они были там с самого начала.
  
   Дженсен позволил своим мыслям немного отвлечься. Их текущая рабочая нагрузка была большой, состоящей из небольших работ на многих островах, но все меркло по сравнению с поиском такого клада сокровищ. Это было не что иное, как мечта всей жизни. Все ресурсы, все в . Дженсен на протяжении многих лет создал прочную сеть шпионов, стукачей и хорошо осведомленных лиц. Теперь он мог пожинать плоды такого разумного планирования. И, по правде говоря, он не слишком заботился о Крауче и его дружках. Мне было все равно, чем они закончат. Все, что он хотел выжать из них, это информацию.
  
   Время для разговоров почти подошло к концу.
  
   По правде говоря, в молодости он испытывал некоторый трепет перед Майклом Краучем. Но тогда так было у всех. Даже такая профессиональная и превосходная организация, как SAS, любила говорить. Ходили слухи, что Крауч основал тайное отколовшееся подразделение, и что они надрали задницу какому-то крупному европейцу. Все хорошо, но эта и несколько других побед подняли репутацию Крауча до стратосферы. И теперь Дженсен знал, как этой команде удавалось так быстро и эффективно продвигаться вперед.
  
   У Крауча связь была лучше, чем у Vodafone.
  
   Тем не менее, в эти дни он передвигался один. Часть этой команды. Дженсен очень сомневался, что кто-либо из властей мог знать, где он был. Пришло время сдвинуть дело с мертвой точки.
  
   "Было приятно снова увидеть тебя, Майкл".
  
   Он поднял пистолет.
  
  
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
   Алисия Майлз никогда не церемонилась и не отступала, и вряд ли такая ночь, как эта, заставила бы ее изменить свои привычки. Стук в дверцу контейнера и поворот ручек привели в поле зрения бритую голову, которую она быстро представила куску сломанного металла, который она нашла снаружи. Когда голова сильно опустилась, она нащупала плечи и вытащила остальное тело. Затем она заняла его место.
  
   В дверце контейнера она посмотрела прямо на Роба Руссо.
  
   "Черт, Майлз, где, черт возьми, ты был?"
  
   "Загар. Ты?"
  
   "Борьба. Хочешь помочь?"
  
   "О, теперь ты просто дразнишь".
  
   Алисия уклонилась от нападающего мужчины, взмахнула металлическим клинком и попала ему в голову. Он отвернулся, истекая кровью. Она снова крутанула фигурку, один череп, затем другой, оставив ошеломленных мужчин на ее пути. Медведь Руссо обнял мужчину до потери сознания.
  
   "Перестань их обнимать и начинай бить", - прошипела Алисия. "Неудивительно, что ты все еще в плену. Или..."
  
   Она остановилась, когда на нее налетел мужчина, затем развернулась на месте и перекинула его через плечо.
  
   "Может быть, тебе нравится мужской контакт?" - закончила она.
  
   Руссо прикончил стонущего мужчину. "Перестань болтать, Майлз. Дерьмо, которое вылетает из твоего рта, может похоронить круизный лайнер ".
  
   Алисия встретила следующего мужчину лицом к лицу, удивив его своей силой и скоростью. Его удары отражались, его руки были в синяках. В итоге она сломала металлическую перекладину на его черепе, а затем уставилась на поврежденные части,
  
   "Чушь собачья".
  
   Руссо вступила в бой с тремя мужчинами, которых она уже ранила, в то время как еще двое противостояли ей. Казалось, они выучили свой урок, поскольку они пришли сразу, размахивая кулаками. Алисия танцевала далеко, но площадка была крошечной, и ей некуда было идти. Однако эти мужчины любили кулачные бои. Алисия рассчитывала на это - их оружие было оставлено по бокам контейнера. Она подпрыгнула и увернулась, приняла удар в челюсть и нанесла ответный. Руссо уложил одного из своих противников на другого, и теперь на его лице была улыбка.
  
   Алисия повторила это.
  
   "Подойдите ближе, мальчики. Давай посмотрим, что у тебя есть ".
  
   Они стремительно прыгнули. Алисия уже отходила в сторону. Три молниеносных удара в нервные узлы удвоили их силы. Первый, который она затем послала, врезался в металлическую стену, от удара на поверхности осталась вмятина. В ту же секунду она развернулась и нанесла еще несколько ударов, все быстрее, чем он мог дышать.
  
   Он упал рядом со своим другом, без сознания.
  
   Алисия повернулась к Руссо и увидела, как он расправляется с двумя оставшимися, почти в коматозном состоянии, противниками.
  
   "Не торопись", - пробормотала она и прошла мимо, оставив его заканчивать. Снаружи воздух был ароматным, а ночь относительно тихой; только несколько глухих ударов и тихий смех доносились из соседнего контейнера, в котором находились Хили и Кейтлин. Алисия направилась к нему, зная, что те, кто внутри, не будут такими беспечными, как похитители Руссо, и Хили, возможно, не в состоянии помочь.
  
   Руссо подскочил, тяжело дыша.
  
   "Хорошая собака", - сказала Алисия. "Доешь свои кости? Вот хороший мальчик. А теперь будь серьезен хоть на минуту, ладно?"
  
   Руссо разрывался между вызывающим взглядом и унижением, не в силах придумать, что сказать.
  
   "Боже, ты получил удар в ответ? Напряги те немногие мозги, что у тебя остались? Теперь послушай - у них здесь Хили и Кейтлин. Хили получил некоторый урон. Ты готов?"
  
   Руссо показал два пистолета и два ножа, которые он взял из своего собственного контейнера. "Да, Майлз. А ты?"
  
   Алисия без комментариев взяла свое оружие, затем резко потерла то место, куда один из громил ударил ее в челюсть. В ее профессии такая травма не была чем-то необычным, но она хотела, чтобы между ударами прошло больше дня или двух.
  
   "Готовы?"
  
   "Готово".
  
   Алисия дернула засовы, которые открывали двери, и Руссо ворвался внутрь. Сначала она увидела его спину, а затем ее глазам открылась квадратная коробка. Мужчины в шоке смотрели с разных позиций вдоль стен. Несколько человек сидели, застигнутые врасплох. Молодой человек, стоявший у единственного стола в комнате, потянулся за одним из лежавших там пистолетов, но Руссо выстрелил в него. Алисия открыла огонь и уложила еще одного. Ее взгляд случайно упал на винтовку, которая лежала рядом с другим пистолетом, подтверждая оставшуюся часть плана, который она вынашивала в своей голове. Но сейчас на это нет времени. Мужчины полетели на нее с краев контейнера.
  
   Голова Хили свисала, лента крови растекалась по полу у его ног. Кейтлин пристально смотрела, невредимая, но почти неспособная поверить, что помощь прибыла вовремя, чтобы спасти их. Алисия хотела, чтобы она оставалась как можно тише.
  
   Она оставалась близко к столу, не позволяя никому пройти мимо нее и дотянуться до оружия. Вооруженный ножом мужчина полоснул ее по горлу, но Алисии удалось отбиться от него, используя свой собственный клинок, чтобы уложить его. Затем мужчина бросился на нее, вызвав дикую перепалку. Она врезалась в сам стол, который сломался от удара, все четыре ножки раздробились и отломились. Пистолеты упали, а винтовка скользнула в сторону. Алисия уронила нож, но подняла одну из ножек стола и ударила свою противницу по лицу. Он со стоном откатился в сторону. Она прыгнула на него, затем увидела, как справа от нее промчалось размытое пятно, снова развернулась и схватила мужчину за ноги как раз в тот момент, когда он потянулся за оружием,
  
   В отчаянии она схватила его за лодыжки, оттаскивая прочь.
  
   Это была хаотичная драка, напоминающая драку на школьном дворе, но гораздо более опасная. Алисия ударила обоих мужчин ножкой стола, затем прыгнула на второго мужчину, который был ближе всех к оружию. Легкий джеб в заднюю часть шеи выбил из него дух борьбы.
  
   Руссо справился с тремя, солдат явно знал, что важно проредить стадо как можно раньше. В одного он выстрелил, с другим столкнулся лоб в лоб. Затем он споткнулся, но удержал пистолет, стреляя вверх, когда мужчина бросился на него с мачете.
  
   Мачете!
  
   Это оружие заставило вскипеть кровь даже Руссо. К счастью, упомянутое оружие звякнуло всего в дюйме от него, бесполезное, поскольку его владелец замертво рухнул на пол. Перед Руссо сидели Хили и Кейтлин, и после этого Алисия все еще боролась. Еще одна вражеская фигура стояла рядом с Хили.
  
   Алисия села и взяла на прицел последнего стоящего мужчину.
  
   "Отойди, придурок".
  
   "Меня зовут Майк. А у тебя какое?"
  
   "Отойди нахуй".
  
   Майк немного повернулся, чтобы Алисия могла видеть блестящее лезвие, которое он держал наготове у шеи Хили. "Что сказать?"
  
   Алисия подняла пистолет и прицелилась одним движением. Руссо дал понять, что у него тоже есть одно. Майк просто усмехнулся. "Ты хочешь спасти этого ребенка. Ты меня отпустил".
  
   Алисия увидела, что лезвие уже прочертило красную полосу. "Остановись".
  
   "Опустите оружие. Позволь мне идти".
  
   Алисия знала, что оно сразу отправится в следующий контейнер за подкреплением.
  
   "Опусти лезвие, и мы позволим тебе идти".
  
   "Причинишь ему боль - умрешь", - добавил Руссо. "Единственный выход - подчиниться".
  
   Майк явно боролся с этим, разрываясь между желанием быть где угодно, только не здесь, и сигнализацией своей команде. Шансы были невелики, и он явно знал это. Алисия позволила ему попотеть, зная, что чем больше он будет колебаться, тем менее сообразительным он будет, когда придет время. Пока он колебался, Кейтлин посмотрела Хили прямо в глаза.
  
   "Он также пытается выиграть время", - сказала она.
  
   Алисия крепче сжала пистолет. Майк напряг мышцы своей руки, лезвие собиралось вонзиться глубже, но затем сам Хили поднялся, разрывая путы, отстраняясь от лезвия и нанося удар по лицу Майка. Потрясенный наемник попытался сделать выпад вперед, размахивая ножом. Как только образовалась малейшая брешь, Алисия выстрелила. Майк со стоном упал, нож со звоном упал на пол. Он сделал быстрый выпад, но Алисия сильно ударила его в живот. Майк ударился лбом об пол, когда засыпал.
  
   Алисия встретилась с широко раскрытыми глазами Хили. "Ты в порядке?"
  
   "Да, да. Просто дай мне секунду".
  
   "Я думала, ты собираешься сидеть там весь день", - беззаботно сказала она.
  
   Хили смотрел на нее так, словно видел впервые. "Ты шутишь?"
  
   "Майкл все еще у них?" Спросила Кейтлин, хотя ответ был совершенно очевиден.
  
   "Ага", - сказала Алисия. "Я спас три четверти вас. Думал, что приберегу босса напоследок ".
  
   "О черт, мы никогда не услышим конца этого", - простонал Руссо.
  
   "Чертовски верно". Алисия усмехнулась.
  
   "Эй, Майлз, если бы это зависело от тебя", - бушевал Руссо. "Бедный старина Хили все еще сидел бы там".
  
   "Привет..."
  
   "Нет времени", - сказала Кейтлин.
  
   Руссо схватился за винтовку.
  
  
   ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
   Алисия поспешила разобрать оружие и вручила Хили и Кейтлин наиболее подходящее. Исследователь из команды знала, как держать и использовать пистолет, и имела несколько боевых навыков с тех пор, как Хили решила, что ей нужно знать по крайней мере достаточно, чтобы сохранить себе жизнь. Молодец, Зак", - подумала Алисия. Это было прекрасное дальновидное мышление. Вместе они втроем выбежали из открытых дверей контейнера обратно в ночь.
  
   Первое, что почувствовала Алисия, был приятный ветерок на лице и избавление от приторной жары, которая окутала их всех, несмотря на элементарный кондиционер. Второе, что она увидела, это как хлопнули двери ближайшего контейнера и оттуда выбежали четверо мужчин. Они держали винтовки с прикрепленными прицелами и камуфляжные куртки. Алисия выстроила их в линию, оставаясь на виду.
  
   "Первое, что нужно сделать, - это потренироваться в стрельбе по мишеням", - легко сказала она.
  
   Четверо мужчин рассредоточились, теперь их прикрывали также Хили и Кейтлин. Алисия почти чувствовала запах страха, исходящий от Кейтлин, но быстрый взгляд не выявил его явного присутствия. Хорошо. Алисия ободряюще кивнула Кейтлин.
  
   Следующим из контейнера вышел Крауч, незнакомец испуганного вида, еще двое головорезов и мужчина с видом лидера. Не в последнюю очередь потому, что в одной руке он все еще держал стакан с темной жидкостью.
  
   "Так, так", - сказал он. "Есть еще один такой, как ты".
  
   Алисия не могла не смотреть. Несмотря на его благовоспитанный акцент, у этого мужчины был вид, аура, которая напомнила ей о ее парне. И то, как он держался, стальные голубые глаза и уверенная походка. Она была почти уверена, что он военный, если не из SAS. Но он не выказал никаких явных признаков узнавания.
  
   "Майкл", - сказала она, излучая собственную уверенность. "Я предполагаю, что испуганный парень там - твой контакт?"
  
   Их босс быстро кивнул, не называя имен, но помогая Алисии решить, кому именно принадлежать к лагерю врагов.
  
   "Джон Дженсен", - предложил лидер команды и поднял свой бокал. "Спокойной ночи для этого, а?"
  
   Еще один чертов псих, подумала Алисия. Неужели мир так полон ими?
  
   "Отдайте его, " сказала она, - и мы все будем жить, чтобы сражаться в другой раз".
  
   Дженсен согласно кивнул. "Конечно, конечно. Мы доберемся до этого. Майкл только что рассказывал мне о твоем маленьком квесте."
  
   Алисия хмыкнула. "Что ж, тебе повезло. Это больше, чем он мне сказал. Я только что приехал ".
  
   Дженсен рассмеялся. "Очень хорошо. Но, послушай, у меня тут заканчивается ром. Можем ли мы сдвинуть дело с мертвой точки?"
  
   "Конечно. Куда ты хочешь пустить пулю?"
  
   "Стоит ли сокровище Генри Моргана такого насилия?"
  
   Алисия обдумывала действия Дженсена той ночью. Похоже, он так и думал. Ощутимая атмосфера напряжения повисла над сценой, заставляя наемников чесаться, а пот заливал им глаза. Казалось, что только три человека остались незатронутыми всем этим: Алисия, Дженсен и Крауч.
  
   "Обещание богатства - это такой большой разделитель, " сказал тогда Крауч, " он выявляет истинные цвета мужчин и женщин, как светлых, так и темных. Как ты думаешь, сколько богатства ты сможешь накопить, прежде чем будешь удовлетворен?"
  
   Дженсен опустил свой стакан. "Правда? Должен ли быть предел?"
  
   Его люди захохотали. Алисия сделала глубокий вдох и выровняла прицел. Напряжение на острие ножа усилилось.
  
   "Знаете ли вы, что в Англии Генри Морган был известен как один из величайших военно-морских тактиков страны? Во время службы на испанском континенте он был известен как кровожадный грабитель и лжец. Как по-разному история и расстояние могут судить о человеке. Насколько влиятельными могут быть писаки и газеты, пересказывающие только то, что им нужно для сенсации. Для продажи". Дженсен пожал плечами. "Все зависит от повестки дня".
  
   "Ты хочешь сказать, что тебя неправильно поняли?" Спросила Алисия.
  
   "Просто расскажи мне, что ты знаешь. Тогда мы сможем продолжить ".
  
   Ночь погрузилась в тишину; все затаили дыхание. Дженсен не пошевелился, но Алисия почувствовала, что до конца осталось всего одно слово. Она отправила пожелание, и затем это желание было исполнено.
  
   На жилете Дженсена, прямо над сердцем, появилась ярко-красная точка.
  
   Военный увидел это мгновенно, сузив глаза. Он, казалось, оценивал их еще раз. "Как странно", - сказал он. "Я видел появление женщины, но пропустил исчезновение мужчины".
  
   "Ром сделает это с тобой", - сказала Алисия.
  
   Дженсен коротко рассмеялся. "Не для меня. Я ошибочно предположил, что он был за другим контейнером ".
  
   "Так что отдай Крауча. И мы уходим, чтобы сразиться в другой раз. Или..."
  
   Она пожала плечами, указывая на верхнюю часть контейнеров, где лежал Руссо, прижимая к себе винтовку. Дженсен, не колеблясь, повернулся к лидеру Золотой команды и слегка поклонился.
  
   "Отличная работа, Майкл. На этот раз. Скоро будет еще одно ".
  
   "Я в этом не сомневаюсь". Крауч осторожно прошел мимо Дженсена и направился к Алисии. Блондинка осторожно отошла в сторону, когда он подошел, чтобы убедиться, что она не уронила винтовку и не сбилась с прицела. Дженсен демонстративно щелкнул пальцами своим людям.
  
   "Сейчас же отвали", - сказал он вслух.
  
   Алисия медленно последовала их примеру, Хили и Кейтлин держали себя в руках, а Крауч шел впереди. Осторожно, они медленно продвигались к более глубокой темноте.
  
   "У тебя есть машина или что-то в этом роде?" Прошептал Хили уголком рта.
  
   "Нет. Прилетел вертолет."
  
   "Так даже лучше", - сказал Крауч. "Безопасная, быстрая поездка".
  
   "Не совсем", - сказала Алисия. "Я отправил пилота обратно в Кингстон".
  
   "Чушь собачья".
  
   "Всегда есть круизный лайнер", - предложила Кейтлин.
  
   "Нет, если мы хотим остановить этого парня Дженсена. Эта штука не встанет в док еще неделю ".
  
   "Привет, это Монтего-Бей", - тихо сказал Крауч. "Обязательно найдется кто-нибудь, кто захочет бросить все и отвезти нас в Кингстон. Все, что нам нужно, это пачка долларов. Лено, с тобой все в порядке?"
  
   Их связной, дайвер, который украл карты, мрачно кивнул. "На данный момент".
  
   "Я бы взял длительный перерыв, приятель", - сказал Хили. "Может быть, отправиться в США".
  
   "Ты сохранил карты?" Спросила Кейтлин Крауча, когда они продолжали таять, двигаясь быстрее, чем дальше, и вскоре к ним присоединился тяжело дышащий Руссо.
  
   "Ни за что", - сказал Крауч. "Дженсен никогда не выпускал их из виду".
  
   "Как насчет-" Кейтлин постучала себя по голове.
  
   "Я видел их всех, помню большинство из них. Но мне нужно перенести все это на бумагу, пока оно не начало тускнеть ".
  
   Алисия не сомневалась, что Крауч мог вспомнить многое из того, что он видел. Этот человек был одним из самых подготовленных военных на планете, в одной из лучших команд Сил специального назначения, и большую часть своей жизни работал на самом высоком уровне. Она доверяла бы его памяти почти больше всех остальных.
  
   По крайней мере, она всегда так думала до прошлой недели. Сейчас не время, но ей придется бросить вызов Краучу из-за комментариев Бо. И если предатель пытался бросить тень на Крауча, то этот человек должен был знать. Невозможно сказать, насколько глубоко это зашло.
  
   "Я знаю парня в Кингстоне", - сказал Крауч, что неудивительно. "Может быть, он сможет порекомендовать кого-нибудь в Монтего-Бей".
  
   "Сделай это быстро". Алисия смотрела на тени, которые ползли между контейнерами. По мере того, как команда продвигалась дальше к свету, чернота за их спинами становилась только более зловещей. "Я предполагаю, что Дженсен уже заливает эти карты".
  
   "Итак, каков план?" - Спросил Хили у Крауча, уже пережившего свое близкое испытание.
  
   "Каков план?" Крауч улыбнулся. "План никогда не меняется, мой юный друг. План всегда будет заключаться в том, чтобы найти сокровище раньше другого парня. Итак, давайте начнем".
  
   Крауч зашагал прочь в поисках ближайшего телефона.
  
  
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
   Обратный путь в Кингстон был быстрым и бесшумным, команда собралась с силами и преодолела опасность, с которой они только что столкнулись. Алисия могла бы с радостью подшутить над ними всеми по этому поводу, но осознавала, что вокруг нее молодежь. Хили был хорошим солдатом, становившимся все лучше с опытом, а Кейтлин была, по сути, опытным исследователем, которого ни у кого не было времени должным образом обучить. Сама Алисия пыталась измениться к лучшему, и это включало в себя уменьшение антагонизма внутри подразделения. Иногда она боролась, но часто ей это удавалось. С каждой победой я чувствовал себя немного лучше.
  
   До Кингстона можно было быстро доплыть на лодке, движение и хлопок корпуса лодки гарантировали, что не один из них позеленеет. Алисия никогда не была великим мореплавателем и крепко держалась за него, пока поездка не закончилась. Команда поблагодарила своего водителя, заплатила мужчине наличными и отправилась обратно в отель.
  
   Алисия вздохнула, увидев это во второй раз менее чем за двадцать четыре часа. "Да поможет им Бог, если у них нет свободных номеров".
  
   "Ну, ты не собираешься ночевать со мной", - проворчал Руссо.
  
   "О, Роб. Ты боишься, что я украду все покрывала на кровати, детка?"
  
   "Я боюсь, что ты украдешь мою душу".
  
   "Ах, ты упустил свой шанс там. Я уже подцепила парня ".
  
   "Бедный ублюдок".
  
   Алисия склонила голову, когда они подошли к крыльцу отеля. "Теперь ты знаешь, что ты не это имел в виду. Я уверен, что все остальные тоже этого не делают ".
  
   Руссо пожал плечами, как будто не совсем соглашаясь, но Алисия уже протискивалась вперед в сверкающий вестибюль. Огни сияли со всех сторон, и тогда ей пришло в голову, что ей, вероятно, следовало помыться, прежде чем пытаться снять комнату.
  
   "Давайте все отправимся ко мне", - сказал Крауч. "Мы должны иметь возможность заказать еще по телефону".
  
   Лифт с жужжанием поднимался вверх, а команда по-прежнему молчала. Кейтлин, очевидно, не терпелось начать исследование, но Крауч и Алисия так же стремились вернуться в поле. Каждая потерянная минута выводила Дженсена все дальше вперед.
  
   Крауч открыл дверь в свою комнату и нашел бутылки с водой. Кейтлин быстро умылась, прежде чем направиться к ноутбуку. Хили изучал свою изуродованную шею в зеркале в пол.
  
   "Черт".
  
   Алисия подошла к нему. "Ты шутишь, да? Больше похоже на порез от бритья ".
  
   "Har har."
  
   "О, я понимаю. Еще нет волос на лице?"
  
   "Алисия..."
  
   Она ушла после предупреждения, остужая пятки, пока Крауч не закончил записывать все, что он помнил о картах, и Кейтлин не нашла кое-что полезное на своем компьютере. Ей было трудно перестать ходить, невозможно остановиться и сесть. Тренировки в ней требовали действий, а не безделья, и недавний бой только поднял ее адреналин.
  
   "Давайте, ребята. Двигайся дальше. Эй, Роб, хочешь побороться за деньги?"
  
   Руссо, скроенный из того же теста, что и Алисия, выглядел так, как будто он мог бы подумать об этом. Затем Кейтлин попросила всех собраться вокруг. Алисия взглянула в окно на идеальное побережье Ямайки, темные очертания пальм и едва заметный прибой. Идиллические видения ей тоже не подходили, но просто иногда ей хотелось, чтобы они подходили.
  
   "Что у тебя есть?" Она подошла к Кейтлин.
  
   "Жизнь Генри Моргана. Напомню несколько деталей, он сколотил такое огромное состояние за относительно короткий период. Кажется, никто ничего не знает о его юности, за исключением того, что он провел ее в Уэльсе, Великобритания, где его семья владела большой фермой, которая с тех пор почти не изменилась. Считается, что Морган рос довольно тяжело и приехал на Ямайку в 1658 году, зарекомендовав себя как доблестный человек. Больше привыкший к оружию, чем к литературе, он без проблем выбрал жизнь моряка. Похоже, он изначально прибыл, чтобы принять участие в плане Кромвеля по вторжению на Эспаньолу. Его первое командование состоялось в 1665 году."
  
   "Как пират?" Алисия хотела знать.
  
   "Официально он никогда не был пиратом. Англия назвала его "капером", но кому нужна семантика? Нет, в 1665 году он все еще учился своему ремеслу. Оказывается, когда его капитан был пойман и казнен испанцами, команда избрала Моргана своим лидером."
  
   "И так это началось", - сказал Хили, все еще осторожно прикасаясь к своей шее.
  
   "Хочешь, я перевяжу это для тебя?" Алисия пыталась быть вдумчивой.
  
   Молодой человек побледнел. "Эм, нет, спасибо. У тебя вообще было медицинское образование?"
  
   "Немного подвязываем почву. Небольшая сортировка под обстрелом. Черт возьми, шея есть шея, верно? Просто оберни что-нибудь вокруг него красиво и туго ".
  
   Кейтлин читала дальше, забегая вперед. "Похоже, Морган влез в долги во время вечеринки в ямайском Порт-Рояле. Но у него все еще были каперские свидетельства из Англии, и он мог оставаться в море и грабить, пока у всей команды не было достаточно денег, чтобы расплатиться с ними. Они, должно быть, были чертовски огромными ..." Кейтлин покачала головой.
  
   "Что? Почему?" Руссо двигал своей огромной головой, как вращающаяся каменная статуя.
  
   "Ну, у них уже было более пятидесяти тысяч штук из восьми от предыдущих попыток. Теперь они приняли решение нанести удар по городу, в котором хранились значительные сокровища. Porto Bello. И вот тут начинаются настоящие пиратские дни Моргана ".
  
   В этот момент заговорил Крауч. "У меня записано примерно столько, сколько я могу вспомнить, и несколько элементарных рисунков береговых линий. Это не здорово, но придется сойти. И Лено действительно сказал мне, что карты в любом случае были больше о письменности, а не о набросках и шагах от одного ориентира к другому, как заставили бы вас поверить более современные работы. Существует большой разрыв между тем, какими были пираты и что они делали, и тем, как их тогда воспринимали после одной знаменитой работы Роберта Льюиса Стивенсона ".
  
   "Остров сокровищ"? - Спросил Руссо.
  
   "Ты умеешь читать?" Алисия ахнула.
  
   "Да. Стивенсон изменил пиратам старый образ и придал им совершенно новый".
  
   "А карты сокровищ?" Подсказал Хили.
  
   "Ну, там нет грязного великого Икса, и это позор". Крауч слегка улыбнулся. "Но сценарий, или, по крайней мере, то, что я могу вспомнить, должно направить нас в правильном направлении. Лено сказал мне одну вещь: карты нужно читать по порядку. Морган хотел, чтобы кто бы ни последовал за ним, жена, дети, кто бы то ни было, следовали только по одному пути ".
  
   "И мы должны верить, что этот великий лжец, этот бандит и убийца, говорит правду?" Руссо задумался.
  
   Крауч пожал плечами. "Может быть, там и нет никакого сокровища", - сказал он. "Но если это так, мой друг, куда делась вся его добыча?"
  
   Руссо затруднялся с ответом. Алисия сказала ему расслабиться, пока он чего-нибудь не лопнул, затем повернулась к Кейтлин. "У тебя есть что-нибудь еще?"
  
   "Что ж, Порто-Белло - это настоящая отправная точка".
  
   "И где это находится?"
  
   "Панама", - сказала Кейтлин, как будто все должны были знать.
  
   "Большое место", - подсказал ей Крауч.
  
   "В перспективе Порто-Белло был третьим по значимости городом в Новом Свете в то время. И хорошо охраняется. У Моргана, конечно, были яйца. Это целая история, нападение на город, путешествие вверх по реке из-за мелководного залива, но не для сегодняшнего вечера ".
  
   Алисия бросила взгляд в сторону окна, где начало проступать слабое пурпурное пятно. "Это уже не сегодняшняя ночь". Она вздохнула. "Какой первый день на Карибах".
  
   "Не оправдал твоих ожиданий?" Сказал Хили с мрачной улыбкой.
  
   "Ну, я обычно оставляю перестрелки на вторую неделю".
  
   "В любом случае", - сказала Кейтлин. "Чтобы показать вам, каким человеком был Морган, губернатор Панамы прислал сообщение, в котором спрашивал, как он справился с такими большими силами людей, и просил его не нападать на Панама-Сити. Он также вложил в записку драгоценный камень. Морган прислал ему взамен пистолет и сказал, что придет забрать его позже. Что еще более важно, Морган оставался в Порто-Белло более двух месяцев ".
  
   "Почему это так важно?" Быстро спросил Хили.
  
   "Потому что, чудик, это дало ему время. Время... делать что угодно. Я предполагаю, что он не пил все это время, хотя у этого человека была огромная репутация любителя выпить ".
  
   "Вы хотите сказать, что у него было время спрятать большую часть своих сокровищ?"
  
   "Теперь ты заговорил. Добыча только за этот город составила по меньшей мере двести тысяч монет из восьми, и это включало выкуп пленных. Видите ли, эти пираты или каперы, они были более безжалостны, чем большинство из нас знает. Не поддавайтесь на уловки Джонни Деппа и ко ".
  
   Алисия щелкнула Хили по уху. "Красота не приходит с мозгами, да, малыш? И, Кейтлин, прекрати оскорблять Деппа ".
  
   Крауч выступил вперед. "Ладно, все это замечательно. Но карты следует использовать в строгом порядке. Откуда мы знаем, что Порто-Белло на первом месте?"
  
   Кейтлин развернулась на своем месте. "Как насчет карты?"
  
   Теперь Крауч показал им работу, которую он делал. "Ну, взгляни. Это все, что я помню, что видел, но это неплохое начало пиратской охоты за сокровищами, какой бы смертельной она ни могла стать ".
  
   Он разложил на столе несколько листов бумаги.
  
  
   ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
   Команда просмотрела различные творения, сделанные Краучем. Кейтлин вздохнула, а затем немного рассмеялась, когда взяла в руки листы бумаги.
  
   "Проблема?" - Спросил Крауч.
  
   "Я видела рисунки береговой линии и получше", - сказала Алисия. "Просто говорю".
  
   "С ними все в порядке", - сказала Кейтлин. "Но я из нынешнего века, Майкл. Все карты, которыми я пользуюсь, цифровые, и к ним нельзя прикасаться. Я исследователь и, возможно, начал бы с того, что рылся на пыльных полках, но единственная пыль, к которой я прикасаюсь в эти дни, находится на крышке моего компьютера. Это странно - заниматься настоящим бумажным исследованием ".
  
   "Я должен сказать, " высказался Руссо, - что я не понимаю, почему мы должны следовать за ними по порядку. Вы хотите сказать, что один из них может быть отвлекающим маневром? Или что они намеренно перемешаны?"
  
   "Вероятно, это как-то связано с этим". Алисия постучала по первой карте, где Крауч написал несколько строк. "Следуйте этим картам в правильном направлении, или вам, возможно, придется стиснуть зубы".
  
   Хили покачал головой. "Я этого не понимаю".
  
   "По сути, предупреждение", - сказала Кейтлин. "Многие из сегодняшних высказываний родились во времена пиратов. Кровь гуще воды. Горький конец. Затишье перед бурей. И - стисни зубы". Она нажала несколько кнопок. "По-видимому, морякам давали укусить пулю во время сложных операций перед использованием анестетиков. Следовательно, стисни зубы. Столкнулся с чем-то довольно неприятным."
  
   "Ты же не предлагаешь кровавые ловушки?" Алисия застонала. "Я ненавижу ловушки. Хили - ты самый молодой. Ты заходишь первым".
  
   Кейтлин пожала плечами. "Все, что мы знаем, это то, что там есть предупреждение. Тебе не кажется, что мы должны прислушаться к этому?"
  
   Руссо капитулировал жестом. Алисия поднесла карту к своим глазам. "Кейтлин, ты можешь вывести изображение береговой линии Панамы на этот экран?"
  
   "Не воспринимайте этот набросок как Евангелие", - сказал Крауч. "Возможно, моя память граничит с эйдетической, но она ни в коем случае не идеальна".
  
   "Я веду себя глупо?" Довольно опасно спросил Хили, когда Кейтлин и Алисия сравнили береговые линии. "Но почему мы просто предполагаем, что это карты сокровищ? Потому что так сказал какой-то дайвер? Я имею в виду, насколько удачно было бы найти именно эти карты, когда они обыскивают все пять затонувших судов?"
  
   "Вы предполагаете, что это подделки?" Крауч спросил его. "Что ж, все возможно. Но не будьте слишком циничны. Из глубин было поднято много сундуков, и в них есть что-то вроде радара, который может идентифицировать объекты. Считается, что на этих кораблях могли быть тысячи бутылок рома. Настоящий ром "Капитан Морган". Насколько это круто?"
  
   "Так это не подделки?" Хили выглядел смущенным.
  
   "Мое нутро говорит, что нет, мой разум говорит о слабой вероятности. Но я годами полагался на свое чутье ".
  
   "И в любом случае мы скоро узнаем", - сказала Алисия. "Это вполне может быть подходящим побережьем".
  
   "Это также может быть сотня других". Руссо выглянул, изображая адвоката дьявола.
  
   "Просто прочти следующее предложение", - тихо сказал Крауч.
  
   "Э-э?" Алисия посмотрела на поле карты. "Испанцы находились между дьяволом и глубоким синим морем, на расстоянии трех фортов, а мы преследовали их по горячим следам. Это место было богатым выбором, и мы использовали его как наш портвейн столько, сколько хотели ".
  
   Крауч кивнул. "Честно говоря, я не могу вспомнить остальное, но в следующем абзаце, который я помню, говорится о том, чтобы отправиться "в глубь страны с нашими кровавыми деньгами " ".
  
   "И как это приводит нас к этому Порто-Белло?" - Спросил Руссо.
  
   "Три форта", - немедленно ответила Кейтлин. "Морган и его люди уничтожили их по пути в город".
  
   "Так ты все это время знал?" Алисия слегка прищелкнула губами. "Почему бы не сказать нам сразу?"
  
   Крауч занял место. "Поскольку я предпочитаю, чтобы вы подвергали сомнению мои рассуждения, подойдите к этому по-другому. Если мы все придем к одному и тому же ответу, то он должен быть правильным. Кроме того, я узнал только тогда, когда Кейтлин описала битву за Порто-Белло ".
  
   "Я думаю, вполне возможно, что каждый сайт содержит дополнительную подсказку", - добавила Кейтлин. "Или часть добычи.
  
   "Есть только один способ выяснить", - сказал Крауч, подняв бутылку воды в знак приветствия.
  
   "Не совсем тот напиток, который я бы выбрала". Алисия сложила карты в небольшую стопку. "Но это сойдет. Значит, мы делаем это?"
  
   "О да", - сказал Крауч. "Хотя бы для того, чтобы поймать Дженсена и вышвырнуть этого ублюдка из бизнеса".
  
   Кейтлин открыла новый веб-сайт на своем компьютере. "Панама, вот мы и пришли".
  
  
   ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
   Алисия вскоре поняла, что современному Порто-Белло немного не хватает величия старины. Сегодня это невероятно спокойная рыбацкая деревушка, которую было почти невозможно представить как величайший испанский порт в регионе. Перуанское золото, испанские дублоны, невообразимые богатства с Дальнего Востока - все это проходило через эту местную столицу и предназначалось для Испании. Она знала, что, несмотря на все нападения на протяжении многих лет, разрушенные руины старых крепостей все еще стояли среди новых домов, и все это придавало маленькому местечку особую атмосферу. Когда команда прибыла на лодке, жители не обратили на них особого внимания.
  
   Люди всегда прибывают на лодках, сказал им их пилот. Они не задерживаются надолго. Пройдись по руинам, и они исчезнут. Что бы они ни искали, они не найдут это здесь.
  
   Алисия шла впереди по галечному пляжу, зная, что остальные прикрывают ее спину, и внимательно следя за Дженсеном и его дружками. Неизвестно, где они могут появиться в следующий раз. Они приехали с Ямайки и были подготовлены. Алисия по-прежнему ненавидела морские путешествия, но считала, что ей следует постараться поскорее к этому привыкнуть, поскольку они следовали за пиратом по Карибскому морю. Однако несколько часов спустя она все еще ненавидела это.
  
   "Надо было лететь самолетом", - пробормотала она Краучу.
  
   "Слишком заметно", - сказал он. "Мы не знаем, где Дженсен и с кем он знаком".
  
   Алисия видела логику, но ненавидела последствия. "Да, да".
  
   Хили подтянул свой рюкзак чуть плотнее. Осторожное путешествие на лодке также означало, что команда могла взять с собой оружие и другое сомнительное снаряжение вместе с палатками и спальными мешками, фураж, воду и многое другое. Все они носили тяжелые рюкзаки и потели под полуденным солнцем.
  
   "Давайте уберемся с этой жары", - сказал Крауч. "Мы туристы. Давайте отправимся в тур".
  
   С голубыми водами за спиной и акрами зелени перед ними, пятеро нашли изрытую колеями трассу и начали следовать по ней. У Крауча была карта этого района, и он достал ее, пока они шли. Алисия вытерла пот со лба и оглянулась.
  
   "Куда мы направляемся?"
  
   "Просто пытаюсь сориентироваться. Старый главный порт должен быть в нескольких милях отсюда."
  
   Некоторое время они шли, ничего не говоря. Хили и Руссо отошли немного вглубь острова и наблюдали за тылом, в то время как Крауч и Алисия не спускали глаз с фронта. Все, что они увидели, было несколькими местными жителями, ухаживающими за несколькими небольшими полями или ловящими рыбу на берегу. Никто не поднял глаз.
  
   "Держись подальше", - сказала Алисия. "Никого не касается. Думаю, я мог бы уйти на пенсию где-нибудь вроде этого ".
  
   Крауч оглянулся. "Уйти в отставку? Я разговариваю с настоящей Алисией Майлз?"
  
   "Я не имею в виду завтра, черт возьми", - сказала она, подтверждая, что так оно и было. "Я имею в виду... в конце концов".
  
   "Все еще... ты выглядишь иначе, чем когда я видел тебя в последний раз."
  
   Алисия изучала сверкающие вершины ровных волн. "Я пытаюсь, Майкл. Больше не нужно убегать на закат. Больше не нужно уходить после каждого неприятного маленького инцидента ".
  
   "Ты пускаешь корни?" В его голосе звучало легкое недоверие.
  
   "Может быть. Позвольте мне сказать это так - вам очень повезло, что я пришел. Даже больше, чем ты думал ". Конечно, она еще не могла назвать другую причину своего приезда. Для этого ей нужно было уединение.
  
   "Хорошо". Крауч кивнул. "Хорошо. Если я могу что-нибудь сделать ..."
  
   "О, я уверен, что так и будет".
  
   Длинная, зеленая и изрытая бороздами дорога тянулась впереди, пока они не увидели руины старого форта в гавани. Сейчас на это особо не на что смотреть, но сотни лет назад, без сомнения, представляло собой впечатляющее зрелище. Зрелище туристов, бродящих по нему сейчас, их белые шляпы низко надвинуты, а розовые конечности становятся еще краснее, погасило даже энтузиазм Крауча по поводу охоты.
  
   "Так это та гавань, где Морган в конце концов пришвартовал свои корабли?" Алисия прикрыла глаза.
  
   "Ага", - сказал Крауч. "Наконец-то мы здесь. Давайте посмотрим, что оно может предложить ".
  
   Прошел час без происшествий, пока команда осматривала руины старого форта и вырабатывала некоторые ориентиры.
  
   "Одно можно сказать наверняка", - сказала Кейтлин, изучая несколько близлежащих деревьев. "Если Дженсен будет рядом, мы не будем по нему скучать".
  
   Прошло очень мало людей, поскольку команда работала, а солнце уже давно миновало зенит. Алисия некоторое время изучала тихие, поблескивающие воды и пыталась представить, каково это, должно быть, было видеть несколько пиратских кораблей, стоящих на якоре, когда их собратья карабкались к берегу. Ужас. Ненависть. Ощущение разорения. Захватчики всегда оставляли за собой разрушения.
  
   Крауч созвал их всех вместе, и Алисия воспользовалась возможностью поесть. Карты появились еще раз, и Крауч обратил их внимание на надписи, которые он запомнил.
  
   "Оно было унесено вглубь страны с нашими кровавыми деньгами. Канал позади, лес впереди. Мы вернулись достаточно скоро. Оно было отправлено под палубой, среди деревянных лонжеронов, но деревья рассказывают свою собственную историю. Наша Черная книга, зарытая там. Как летит ворона, через две трибуны и у подножия холма".
  
   "Это ясно как божий день", - сказала Алисия.
  
   "Мы не часто соглашаемся, " кивнул Руссо, " но в словах Миледи есть смысл".
  
   "Канал позади, лес впереди". Крауч повернулся и поднял руку. "Четко указывает путь. Конечно, если бы эти карты никогда не были найдены, никто бы никогда не знал, где искать ".
  
   "А Черная книга?"
  
   "Отсылка к сокровищу или сундукам. Или что там еще. Очевидно, что они что-то там закопали, и это нужно найти ".
  
   Крауч ускорил шаг, и остальные поспешили его догнать. Алисия заметила, что он выглядел почти обеспокоенным, как будто сомневался в себе. Может быть, он пропустил реплику? Это было бы легко сделать, несмотря на превосходную память. Она убедилась, что главный канал, ведущий в порт, находится у нее за спиной, и отправилась по максимально прямой линии, на какую была способна. Ей пришло в голову, что для сильно пьющего Моргана прямая линия, возможно, не то, что для Майкла Крауча, но она решила, что сейчас не время озвучивать такие мысли. Может быть, позже.
  
   Первая группа деревьев была плотной, и через нее было трудно пробраться, вторая - чуть впереди, после другого участка ровной местности. Жара окутывала все вокруг, и звуки насекомых наполняли воздух. Над головой пролетела птица, ее яркое оперение озаряло небо красотой. Алисия почувствовала запах земли, древесного сока и плесени и пошла по мягкой суглинистой поверхности позади Руссо, удивленная тем, что он придержал для нее ветки, и настороженная на случай, если он позволит одной из них звякнуть в ответ. Она бы так и сделала. Но, возможно, Руссо был более взрослым.
  
   Крауч вошел во вторую группу деревьев, все еще осторожно проверяя положение канала, который они теперь могли видеть только в проблесках сквозь просветы между листьями и деревьями. Поляна здесь была чем-то вроде солнечного пятна, излучающего тепло между стенами деревьев с уже темнеющим участком неба наверху. Крауч исчез из поля зрения.
  
   Алисия двинулась дальше, по ходу оценивая всю местность. В этот момент все они держали руки близко к спрятанному оружию, поскольку знали, что Дженсен уже может быть здесь. Крауч остановился, когда огромное дерево сбило его с толку, его широко раскинутые ветви и цепляющиеся листья были слишком толстыми, чтобы пробиться сквозь них.
  
   "Оставайся там, Руссо", - сказал он. "Я обойду и заберу тебя с другой стороны".
  
   "Я присоединюсь к тебе". Алисия не хотела, чтобы Крауч отправлялся в путь один. Она протиснулась к нему, и вместе они обошли большое дерево, заняли позицию, а затем подождали, пока подойдут остальные.
  
   "Я сожалею о Бо".
  
   Алисия моргнула и почувствовала прилив удивления. Крауч поймал ее на слове. "О, спасибо. Я думаю, он получил по заслугам ".
  
   "Я никогда не считал его предателем".
  
   "Даже после того, как он перешел на твою сторону?"
  
   "Нет. Я редко плохо разбираюсь в людях, но я доверял этому человеку ".
  
   Алисия опустила голову. "Здесь то же самое".
  
   "Я понимаю, что он был твоим парнем, Алисия, и мне жаль".
  
   "Я принял свое собственное решение, Майкл. Новое намного лучше ".
  
   Это должно было ослабить растущую напряженность, но Крауч не улыбнулся. "У Мэтта Дрейка много демонов, которых нужно приручить".
  
   "Так же, как и у любого, кто пережил зрелость".
  
   Остальные были уже близко, но Крауч воспользовался еще одним моментом, чтобы вступить с ней в бой. "Я завербовала Бо. Он был моей ответственностью. Я что-то пропустил? Или я этого хотел?"
  
   Алисия не смогла придумать быстрого ответа, и тогда к ним присоединились остальные члены команды. Крауч двинулся вперед, пробираясь сквозь последние деревья, и они оказались на защищенной поляне с небольшим ручьем, протекающим по центру.
  
   "У подножия холма", - нараспев произнес Крауч.
  
   За журчащим ручьем пологий холм вел прямо к другой густой поросли деревьев. Его берега были ярко-зелеными и незапятнанными, цветы, которые росли там дико и свободно. Крауч направился к ручью.
  
   "Итак", - сказал он, оглядываясь по сторонам. "У кого лопата?"
  
   Руссо хмыкнул. "Кто бы ты думал?" Он вытащил свой рюкзак и положил его на пол.
  
   "Это кажется правильным?" Спросила Алисия. "Тебе действительно кажется, что это правильно?"
  
   Крауч согласился, опустив плечи. "Может быть, а может и нет. Но стих был написан на наборе карт, и он привел нас сюда. Что нам есть, что терять?"
  
   "Честно говоря, " Алисия уставилась на лопату, которую Руссо достал из рюкзака, тяжелый инструмент с широким лезвием, - кто бы не хотел копать в поисках зарытых сокровищ?"
  
   "В этом весь дух". Крауч нашел свою собственную лопату поменьше и направился прямиком через ручей. "Возьми периметр, Хили".
  
   Алисия наблюдала, как Хили спрыгнул в лес, чтобы начать разведку, и прониклась общей атмосферой этого места. Может показаться, что здесь никогда не происходило ничего плохого. Может даже показаться, что ничего плохого никогда нигде не происходило. Но, к сожалению, таких мест было немного, и они находились далеко друг от друга. У всех ее друзей были свои секреты. Хили подвергался безжалостным издевательствам со стороны своих братьев и не проявлял любви со стороны своих родителей, а затем сбежал, чтобы вступить в армию. Он все еще боролся. Руссо постоянно контролировал ярость берсеркера, всегда справляясь со знанием того, что когда-нибудь, где-нибудь, она должна была вспыхнуть еще раз.
  
   Ее мрачные мысли были прерваны звуком лопаты, ударяющей по земле. Руссо уже приступил к работе. "Привет", - сказала она. "Я бы хотел немного посмотреть на это действо".
  
  
   * * *
  
  
   Прошел час, затем два. Ярко-синее полотнище над их головами выцвело и медленно приобрело темные оттенки, а затем стало черным как смоль. Команда разбила палатки и обеспечила их безопасность, затем отправилась обратно к пляжу, оставив Хили и Кейтлин на страже. Воздух оставался приятной температуры, и прохладный бриз приятно ощущался на их обнаженной коже. Никто не произнес ни слова во время короткой прогулки, но все наслаждались непринужденной атмосферой и почти полной тишиной.
  
   Это было далеко от обычного ощущения, которым все они наслаждались большую часть своей жизни.
  
   "Как я уже говорила раньше", - в конце концов заговорила Алисия. "Я мог бы привыкнуть к этому".
  
   Руссо начал кивать в знак согласия, а затем, казалось, вспомнил, кто говорит. "На этот раз я бы сказал, что твое лицо грязнее, чем твой разум".
  
   "Нет ничего плохого в грязных мыслях, Грабитель".
  
   Ворчание. "Зависит от того, с кем ты его разделишь".
  
   Теперь впереди виднелся разрушенный форт, возвышающийся над бурлящими водами, и яркая луна освещала покрытые рябью волны. Все трое солдат выпили его менее чем за полминуты, а затем Алисия озвучила мысли всех троих.
  
   "Черт, давай вернемся к работе. Еще немного, и я потеряю самообладание. Или сойти с ума".
  
   В ту ночь больше не было работы, так как тени заполнили все пространство, а фонари были недостаточно хороши для работы. Дыры были уже глубокими, но ничего блестящего пока не проявилось. Команда отдохнула несколько часов, сменилась на караульную службу и встала до рассвета следующего дня. Быстро перекусив, они вернулись к делу. Кейтлин набрала воды из чистого ручья и оставила ее копателям, чтобы они остыли. К раннему утру Руссо уже был раздет по пояс, заставляя Алисию прикрывать глаза каждый раз, когда она смотрела в его сторону.
  
   "Боже, чувак, это все равно что смотреть на пинту молока".
  
   "И тебе следует прикрыться", - добавила Кейтлин. "Загар не привередлив".
  
   "Черт, у меня такое чувство, что я унаследовал пару сестер-властительниц".
  
   Затем Алисия отложила лопату и выбралась из земляной ямы, которую она копала. Она окинула долгим взглядом их дневную работу и встретилась с уже понимающим взглядом Крауча.
  
   "Его здесь нет, босс".
  
   Крауч взобрался наверх и сел на краю своей собственной маленькой пустоты в земле. "Я просто не понимаю этого. Я что-то пропустил?"
  
   "Эй, нельзя выиграть их все. Если бы каждая охота за сокровищами была успешной, их не стоило бы искать ".
  
   Кейтлин принесла им всем воды. "Почему бы не проверить карты еще раз?"
  
   Крауч изучал свои покрытые коркой грязи пальцы. "Сначала, я думаю, постирать".
  
   "Ты и я, мы обе", - пробормотала Алисия, затем вскинула голову. "Но не вместе!"
  
   Они побрели вниз по течению ручья. Крауч остановился первым за небольшим поворотом, вежливо позволяя ей пройти дальше, чтобы найти уединение. Когда Алисия нашла подходящее место, она опустилась на колени в ручей и не торопясь умылась. Это было поверхностное очищение; в глубине души она была солдатом и никогда бы не позволила себе стать слишком уязвимой на такой открытой местности. Она обходилась тем, что у нее было, и этого было достаточно.
  
   Когда они возвращались в лагерь, Руссо внезапно издал вопль. "О, черт!"
  
   Алисия перешла к активным действиям, подбежав к большому мужчине и подав знак Хили, чтобы он поближе осмотрел периметр.
  
   "Что это?"
  
   "Я не знаю. Но это, черт возьми, точно не сокровище ".
  
   Конечно, Руссо знал. Он ждал, когда подойдут Алисия и Крауч, прежде чем показать свою находку. Пока они молча смотрели, подошла Кейтлин.
  
   "Кости", - сказала Алисия и почувствовала легкую дрожь, несмотря на усиливающуюся дневную жару.
  
   "Старые кости", - сказала Кейтлин. "Возможно, в этом действительно есть смысл".
  
   "Почему? Откуда ты можешь знать?"
  
   "Ну, очевидно, я не могу назвать точную дату, когда они были размещены здесь, но, глядя на состояние, я должен был бы сказать, что довольно давно. И они были похоронены. И видишь сейф под ним? Кому-то придется это забрать ".
  
   Руссо, не колеблясь, аккуратно и уважительно отложил кости в сторону и поднял сейф. Это был обычный металлический контейнер с элементарным замком, которому также явно было много лет. Он достал его из ямы и положил на землю.
  
   "Подожди", - сказал Крауч, когда солдат взялся за крышку. "Кейтлин? Что ты имел в виду, когда сказал, что в этом есть смысл?"
  
   "Я сама немного покопалась", - сказала Кейтлин с улыбкой. "Часть о Черной книге задела меня за живое. Зачем его включать? Зачем говорить о его захоронении? Несомненно, это должно было иметь какое-то значение для Моргана и его сокровищ."
  
   "А что такое черная книга?" - Спросил Крауч.
  
   Алисия наклонилась, чтобы помочь Руссо выбраться из ямы, когда Кейтлин заговорила.
  
   "Это началось еще в 1300-х годах и представляло собой перечень морских законов и кодексов поведения. Нарушители всегда были сурово наказаны. Для пиратов это была коллекция, физическая или словесная, тех из их собственных родственников, которые совершили преступления против них. Их "черная книга" была похоронена здесь ".
  
   "Ты не мог упомянуть об этом до того, как мы начали копать?" Спросила Алисия.
  
   "Ну, я не был уверен. И вы все казались такими нетерпеливыми ".
  
   "И теперь мы знаем". Крауч кивнул на Руссо, который разорвал истертый металл голыми руками. Края были острыми и неровными, и Руссо не торопился. Внутри они нашли пачку старого пергамента, частично покрытого толстым черным шрифтом. Крауч пристально смотрел на него, но не решался прикоснуться.
  
   "Мы не можем вмешиваться в это", - сказал он. "Экспертам должно быть позволено разобраться в этом. Но одно я скажу точно - здесь нет сокровищ ".
  
   "Карта была описанием того, как Морган хоронил нарушителей", - сказала Кейтлин. "Может быть, нам стоит перейти к следующему".
  
   "Не совсем", - сказал Крауч. "Там было нечто большее".
  
   Он отошел и снова достал карты. Алисия гуляла с ним. Хили высунул голову из-за дерева, чтобы сообщить, что все чисто, а затем снова исчез. Тем не менее, они были нетронуты.
  
   "Оно было унесено вглубь страны с нашими кровавыми деньгами. Канал позади, лес впереди. Мы вернулись достаточно скоро. Оно было отправлено под палубой, среди деревянных лонжеронов, но деревья рассказывают свою собственную историю. Наша Черная книга, зарытая там. Как летит ворона, через две трибуны и у подножия холма".
  
   "Теперь это имеет смысл", - сказала Алисия с усмешкой.
  
   "Всегда помогает, когда знаешь ответ", - небрежно сказал Крауч. Он был сосредоточен на карте. "Пойдем со мной. Всех вас".
  
   Команда собралась так быстро, как только могла, Руссо все еще хлопал себя по брюкам, чтобы смыть налипшую грязь, и натягивал футболку. Рюкзаки были подняты, и Кейтлин указала на ненадежность их находки.
  
   "Не волнуйся. Мы сообщим об этом, как только сможем. Проблема в том, что мы загнаны в угол, и нам некуда идти ".
  
   "Ты всегда можешь попросить несколько контактов найти Дженсена", - предложила Алисия. "Прекрати охоту за сокровищами".
  
   Крауч посмотрел на нее так, как будто она могла сойти с ума. "Ты издеваешься надо мной, да? Вот почему мы здесь ".
  
   Алисия вздохнула. Она знала, что его любовь к поиску сокровищ пришла от богатого юноши, который читал старые книги и попадал в неприятности. Она также знала, что он мечтал о подобной работе на протяжении десятилетий службы в армии. Радостью для Крауча была сама охота.
  
   Их босс повел их обратно к старому форту и водам за ним. Алисия выбрала несколько яхт, покачивающихся на поверхности, их полированные корпуса и золотые украшения сияют под восходящим солнцем, их белые паруса развеваются. Еще ближе полдюжины туристов прогуливались по руинам старого замка, на шее у них болтались фотоаппараты.
  
   Крауч уставился на гавань.
  
   "Только представь это. Полдюжины пиратских кораблей на якоре днем и ночью в течение двух месяцев. Полный запас провизии, товаров для обмена и пиратской добычи. Несметное богатство. В окружении этого каждый момент, это заставило бы человека стать подозрительным. На грани. Это может сделать человека настолько недоверчивым, что он может придумать безумный, блестящий план ".
  
   "Какой план?" - Спросил Руссо.
  
   "Затопить корабль. Пусть оно пойдет ко дну, а вместе с ним и сокровище".
  
   Алисия нахмурилась. "Как? Что? Я имею в виду... как они вообще смогут его вернуть?"
  
   "Это мелководный залив. Помнишь, что сказала Кейтлин? Моргану и его людям пришлось плыть вверх по реке на лодке, чтобы захватить форты. Они бы очень осторожно направили корабли немного позже ".
  
   "Разве люди не заметили бы тонущий корабль?" Спросила Кейтлин.
  
   "Несомненно. Но кто бы стал сомневаться в этом? Большинство местных жителей, вероятно, были рады его видеть. Придумай какую-нибудь историю. Мятеж. Пьяные мужчины. Неважно. И пусть все это утихнет. Существует даже вероятность того, что люди, которых Морган похоронил вместе с Черной книгой, были ворами, пытавшимися украсть часть сокровищ, что и побудило его придумать этот дерзкий план ".
  
   "Хорошо. Но какие у вас доказательства?" Спросила Кейтлин.
  
   "Карта. Сценарий. Оно было отправлено под палубу на деревянных лонжеронах. "
  
   Алисия покачала головой. "Это довольно расплывчато, босс".
  
   "Конечно, это так. Это должно быть расплывчато. Пират не собирается облегчать вам задачу. Но деревянные лонжероны - это то, как корабль оказывается на дне моря, когда его топят, и отправленное слово, я полагаю, означает именно то, что в нем сказано ".
  
   Алисия повернулась лицом к заливу. "Так оно где-то там? Где-то там."
  
   "Я верю в это. Возможно, исследование подтвердит количество кораблей, хотя я сомневаюсь, что нам повезет увидеть их местоположение. В любом случае они были бы как можно ближе к берегу. Пираты не были известны тем, что требовали дополнительной работы."
  
   "Так как же нам это выяснить?"
  
   Крауч указал на местность вдалеке, где на пляже были возведены ряды хижин и временные витрины магазинов. "Мы берем напрокат снаряжение для дайвинга".
  
  
   ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
   В духе дайвинга за сокровищами морское дно дало очень мало. Алисия вспомнила какую-то цифру о том, что на морском дне более миллиона затонувших кораблей, причем 70 процентов из них не найдены. Только по трем недавним находкам оценщики предположили, что добыча составила 4,5 миллиарда долларов. Кто-то однажды сказал: "Мы знаем больше о поверхности Луны, чем о дне моря. Это последний рубеж".
  
   По одной из оценок, количество затонувшей добычи составляет 60 миллиардов долларов.
  
   Неудивительно, что тысячи людей и мегабогатых компаний тратят время и усилия на то, чтобы расчесывать волны для них. Она могла бы даже сделать это сама, если бы знала, какого черта она на самом деле делает. Но это дерьмо с дайвингом?
  
   У нее был плохой послужной список для подводных исследований. Ее последнее привело к подземному взрыву, который уничтожил потенциальное потерянное королевство. Ничего особенного. На этот раз она надела маску и пристегнула баллоны с воздухом с некоторым трепетом и совсем не спеша погрузилась под волны. Команда потратила несколько часов на бесплодные исследования, затем решила воспользоваться своими лучшими предположениями и начать исследование. Все, кроме Кейтлин, которая еще не научилась нырять. Владелец, который арендовал у них снаряжение для дайвинга, не очень помог, разве что сказал им, что его торговля не совсем процветает.
  
   Короче говоря, они ныряли долгие часы, затем нырнули еще немного. Они не брали достаточно перерывов. Они стали раздражительными, встревоженными. Где, черт возьми, был Дженсен? Возможно, он уже знал, что город Порто-Белло был отвлекающим маневром.
  
   В ту ночь они снова спали в палатках и вернулись на пляж раньше владельца. Он не был удивлен, увидев их, поскольку они уже забронировали номер накануне вечером и оставили жирные чаевые. Мужчина был немногословен, его лицо покрылось морщинами от солнца, ветров и соленой воды, но выражение его глаз сказало им, что он знал, что они далеко не любопытные туристы.
  
   Под волнами был темный, унылый мир, приятный у поверхности, но погружающийся во мрак по мере того, как они отплывали от берега. Крауч шел впереди, ведя их туда, где расчеты показывали, что ближайшая возможная точка привязки была для кораблей Моргана. Оттуда они разошлись веером.
  
   И потерялся.
  
   В конце концов, команда больше ничего не могла сделать. Они заручились помощью двух местных дайверов, которые зарабатывали на жизнь дайвингом и обучали этому других. По правде говоря, они были более непринужденными, чем в шезлонгах, но при должной мотивации работали как одержимые. Это все еще заняло остаток дня, но к заходу солнца один из мужчин обнаружил нечто, что он описал команде как деревянные лонжероны.
  
   Алисия могла видеть, что слова Крауча наэлектризовали. Это было все, что они могли сделать, чтобы провести еще одну ночь, размышляя, разговаривая вокруг пляжного костра, а затем отправиться обратно с первыми лучами солнца. Водолазы выполнили всю работу, и вскоре на помощь пришли еще двое. Довольно скоро на пляже расположилась стайка расслабленных местных жителей, на весь день забывших о работе, наливавших ромовый пунш и коктейли и строивших предположения. Поскольку местная команда дайверов увеличилась до шести человек, Крауч и Руссо были единственными, кто пытался помочь.
  
   В тот же день они нашли сейф и оттащили его обратно на пляж. Крауч взял на себя ответственность, но пригласил всех местных жителей посмотреть и засвидетельствовать все, что они обнаружат.
  
   Крауч протянул руку. "Я думаю, на этот раз нам нужен инструмент. Может быть, массивная отвертка?"
  
   Алисия порылась в своем рюкзаке и пробормотала: "Почти уверена, что в прошлый раз ты пользовалась инструментом".
  
   Руссо был вне пределов слышимости. Хили стоял рядом с Кейтлин, последняя положила голову на плечи первой и слегка улыбнулась. У Алисии не хватило духу прокомментировать, когда Крауч потыкал в сейф.
  
   "Нашел слабое место", - пробормотал он. "Просто нужно... вот мы и на месте".
  
   Коробка была немного больше предыдущей, прочная, покрытая илом и даже парой ракушек. Крауч с небольшой помощью открыл его и уставился на его содержимое. Собравшаяся толпа в один голос подалась вперед.
  
   "Нет дублонов", - разочарованно сказала Кейтлин.
  
   "Но в этом что-то есть", - сказал Крауч.
  
   Он сунул руку внутрь и вытащил несколько золотых ожерелий, браслетов и кучу маленьких безделушек. Пока он рылся, была обнаружена шкатулка для безделушек, скрепленная темным деревом, с выдвижным передним ящиком и крышкой, в которой при поднятии обнаруживалось несколько прекрасных рисунков леди и джентльменов. Там было маленькое зеркальце, испорченное временем, и коробочка поменьше внутри. Крауч сразу указал на дату, выбитую на нижней стороне крышки.
  
   "О, дорогой Боже. Возможно, мы не нашли сокровище, но для некоторых людей это может быть не менее важно ".
  
   Алисия, конечно, поняла. Это был 1665 год. Эта шкатулка для безделушек должна была находиться в Порто-Белло в то же время, когда капитан Генри Морган разграбил ее.
  
   "Это народные сокровища", - продолжил Крауч. "Сентиментальность. Личные вещи. Морган не хотел их, но не смог заставить себя вернуть их ".
  
   "Значит, он утопил их на дне моря?" - Недоверчиво спросил Хили.
  
   "Я думаю, пираты делают это", - сказала Кейтлин.
  
   "И оставили карту своего местонахождения?" Хили все еще звучал неуверенно.
  
   "Может быть, это чувство вины. Немного озорства. Он знал, что их никогда не найдут без карт, которые он унес с собой. Однако сейчас, когда я сделал эти две находки, мне пришла в голову одна вещь - возможно, карты были способом Моргана вести журнал. Составление каталога временных рамок и событий. Это имело бы смысл ".
  
   Местные жители столпились поближе, пытаясь понять, что находится внутри коробки. Крауч попросил одного из дайверов найти телефон и позвонить кому-нибудь из властей. Алисии показалось, что кто-то только что сильно увеличил свою рабочую нагрузку.
  
   "Это хорошая находка", - сказала она. "Это может даже дать некоторым людям успокоение. Семейные реликвии и ценности, подобные этой, являются семейными сокровищами и близки чьему-то сердцу. Если только они смогут подобрать им подходящих людей ".
  
   "Я уверен, что они попытаются", - сказал Крауч и поднялся. "Но мы еще не закончили, ребята. Как вы можете видеть, это не то, что мы ищем ".
  
   "Ничего подобного", - сказал Хили.
  
   "Итак, что дальше?" Спросила Алисия.
  
   "Следующий? Мы посещаем остров сокровищ".
  
  
   ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
   Чувствуя себя отдохнувшими и воспрянувшими духом, команда вскоре оказалась на рейсе на Гаити. Крауч решил, что они потеряли слишком много времени из-за разочаровывающих, но приносящих удовлетворение поисков Порто-Белло, и им нужно наверстать упущенное. Однако им удалось арендовать частный самолет, что помогло с содержимым их рюкзаков. Частных аэродромов и самолетов здесь было больше, чем пальм.
  
   Хили сидел рядом с Кейтлин, они тихо разговаривали, в то время как Крауч растянулся на заднем сиденье, отдыхая. Алисия обнаружила, что дремлет рядом с Руссо, пока принимает звонки от своей основной команды и своего парня Дрейка.
  
   "Без меня не обойтись", - весело сказала она.
  
   Руссо посмотрел через стол. "Отчаявшимся мужчинам нужны отчаянные вещи".
  
   "Что, черт возьми, это должно означать? И прекрати притворяться, что жалуешься, Руссо. Я знаю, что ты любишь меня ".
  
   Большой солдат поперхнулся.
  
   "Что ж, мы действительно хорошо работаем вместе. Как команда".
  
   Вздох. "Знаешь, я думаю, что да".
  
   "Так что, поосторожнее с критикой, а? Скажи мне, как у тебя на самом деле дела?"
  
   Под многими толстыми слоями Руссо был сложным человеком, всегда пытавшимся контролировать ярость и сделать себя лучше. Если что-то и можно было сказать о нем днем и ночью, так это то, что он никогда не переставал пытаться.
  
   "Борьба продолжается", - просто сказал он.
  
   "Ты думаешь, что привыкнешь к этому?"
  
   "Я не думаю, что это то, к чему человек может когда-либо привыкнуть. Это можно было бы назвать замалчиванием проблемы под ковер. Со мной оно всегда здесь ". Он постучал себя по лбу. "Всегда узнаваем и держим в узде".
  
   Алисия откинулась на спинку своего сиденья. "Это адский способ жить, Руссо. Чертовски хороший способ ".
  
   Большой солдат пожал плечами. "Это то, что есть. А как насчет тебя?" Он пристально посмотрел на нее. "Я обнаруживаю что-то другое?"
  
   "Это ты?"
  
   "Ну, ты серьезно спрашивал о моем благополучии. Прежняя Алисия скорее съела бы копыто лося".
  
   Алисия улыбнулась. "Я слышал, они довольно вкусные. Мы солдаты, Руссо. Мы не чувствуем. Мы не говорим о чувствах. Мы приступаем к работе".
  
   "Больше ничего?"
  
   "Есть возможность чего-то еще. Я не знаю, что. Но всю свою жизнь я убегал. Убегаю из дома, а затем от врагов, а затем от одной чертовой битвы к другой. Теперь я все это изменил ".
  
   Руссо откинулся на спинку стула. "Неужели? Как?"
  
   "Просто. Я, черт возьми, перестал убегать. Ты должен смотреть в лицо тому, что происходит. Это то, что делает нас теми, кто мы есть ".
  
   "К добру или к худу". Он, казалось, согласился.
  
   "Борьба придает тебе силы. Это делает следующую битву немного легче ".
  
   "Боже, женщина, это довольно мрачный прогноз".
  
   Алисия ударила его по руке. "Это мой новый лозунг".
  
   Они оба рассмеялись, прекрасно осознавая принцип, по которому всегда жила Алисия. Жизнь одна, проживи ее.Подобный идеал срабатывал при любом сценарии.
  
   Пилот объявил, что они находятся в получасе езды от места назначения, и это заставило Крауча очнуться, покачать головой и попросить кофе. Вскоре к ним присоединилась Кейтлин вместе с Хили, и они начали обсуждать следующий этап. Крауч развернул вторую карту и разложил ее перед ними.
  
   "Особое место Генри Моргана. Его убежище. Остров у берегов Гаити под названием Îле-à-Ваш, также Исла-Вака. Именно здесь он чувствовал себя в безопасности и планировал нападения на такие поселения, как Картахена, где хранилась большая часть золота, привезенного испанцами из Перу транзитом. Конечно, это было также местом многих несчастных случаев и смертей, поскольку именно здесь пираты... хм, скажем так: "распустите их волосы ".
  
   Кейтлин также изучила выходки Морган. "Ах, это было то место, где был полностью уничтожен флагманский корабль Моргана "Оксфорд", посланный Англией для защиты Порт-Ройяла, а затем подаренный Моргану Порт-Ройялом. Порт-Ройялом. Пьяные матросы случайно подожгли склад взрывчатки на корабле, многие погибли и еще больше стали дезертирами. Подобное событие было воспринято как дурное предзнаменование. Но сам Исла Вака считается одним из самых красивых из всех Карибских островов, с одними из лучших пейзажей. И, естественно, множество затонувших кораблей окружают его скалистую, усеянную рифами береговую линию ".
  
   "Для меня никакого дайвинга", - вставила Алисия. "Больше никогда".
  
   "Ну, похоже, у них здесь действительно смутное представление о Моргане", - сказал Крауч. "Нынешний туристический порт Исла Вака назван в его честь".
  
   "Романтизирую пиратов", - сказала Алисия. "Помогает с денежным потоком".
  
   "Знаешь, - сказал ей Руссо, когда самолет накренился, " я могу представить тебя пиратом. Леди Алисия и Калико Джек, грабители в открытом море".
  
   "Отвали, Руссо".
  
   "Интересным и более уместным фактом для нашей миссии, " затем подхватил Крауч, - является то, что в 2004 году группа исследователей обнаружила другое судно Моргана всего в четырех метрах под поверхностью моря".
  
   "Как я уже сказала, " Алисия кашлянула, - никаких погружений".
  
   "Это вряд ли можно назвать дайвингом", - заметил Хили.
  
   "Ну, это просто показывает, насколько близки эти кораблекрушения. На якоре у берега, случайное повреждение. Некоторые до сих пор не спасены".
  
   "И куда теперь?" - Спросил Руссо. "Вряд ли мы сможем начать раскопки в Порт-Моргане".
  
   Крауч прошелестел картой. "Мы направляемся на другую сторону острова. Это довольно неясно, если честно, но это, друзья мои, причина, по которой мы зафрахтовали гидросамолет ".
  
   "Неужели?" Алисия подняла обе брови.
  
   "Ну, это одна из причин".
  
   "Через десять минут", - сообщил им пилот.
  
   "Кстати, о гидросамолетах и фрахтовании", - сказала Кейтлин. "Однажды нам придется встретиться с мистером Сэдлером, нашим таинственным благодетелем".
  
   Крауч кивнул. "О, он не такой уж загадочный. Роллан финансирует все виды поисков и походов. В душе он ребенок, охотник за сокровищами, как и я. Так уж случилось, что он еще и мультимиллионер ".
  
   Команда подготовила свои рюкзаки, всегда готовая ко всему. Крауч свернул карту, объяснив, почему они направились к тому, что выглядело как пустынный пляж.
  
   "Это выделено в единственном фрагменте сценария, который я смог вспомнить", - признался он. "Если здесь ничего не окажется, нас всех может прибить к берегу".
  
   "Переходим к третьей карте?" Предложил Хили.
  
   "Ну, это всегда бывает. Но было бы неплохо получить за плечами что-то солидное. Что-то настоящее. С точки зрения сокровищ", - добавил он с усмешкой.
  
   "Всегда сокровище". Кейтлин рассмеялась.
  
   "В моих мыслях, когда я просыпаюсь, в моих мыслях, когда я засыпаю".
  
   "Меня поражает, сколько кораблей они находят, сколько спасают и обыскивают, и все же так мало сокровищ", - сказал Хили. "Я должен сказать-"
  
   "Вау", - перебила Алисия. "Это наша пустынная бухта?"
  
   Самолет довольно сильно накренился, когда пилот следовал указаниям Крауча, пролетая над холмами, долинами и самыми голубыми из сверкающих потоков. Солнечный свет был здесь золотым сокровищем, и он заливал всю прекрасную землю своей яркой щедростью. Пока они смотрели в окно, навес деревьев закончился и началась дуга позолоченного пляжа, омываемая сверкающим морем. Если бы это было все, что они могли видеть, это было бы успокаивающим зрелищем, но Алисия заметила нечто совершенно противоположное.
  
   Гидросамолеты.
  
   "Они стоят на якоре недалеко от берега", - сказала она. "Их было трое".
  
   "На якоре?" Сказал Руссо. "Разве это не то же самое, что говорить о копыте слона?"
  
   "Как скажешь". Алисия не отвернулась от окна. "И вообще, что такое между тобой и копытами?"
  
   "Ты видишь кого-нибудь из мужчин?" Хили еще не добрался до окна.
  
   Алисия изучала сцену ниже. Три белых гидросамолета покачивались в сотне футов от пляжа. Мужчины сидели на поплавках, а один сидел, свесив ноги из открытой двери. Еще двое мужчин управляли шлюпкой, и, когда их самолет приблизился и пляж открылся, можно было разглядеть целую группу фигур, собравшихся у линии деревьев. Повсюду были расставлены палатки, а также большой навес.
  
   "Похоже, эти парни пробыли здесь некоторое время", - сказала Алисия. "Чувствовали себя как дома".
  
   Некоторые были раздеты по пояс, на других были футболки и шорты, но большинство были на работе, копая ямы в земле. Алисия предположила, что у них почти наверняка был установлен периметр, чтобы оградить от любопытных соседей, и что охрана периметра была бы на двусторонней связи прямо сейчас.
  
   "Улетай", - сказала она. "Просто банк чист. Мы можем зайти с юга и через лесной покров".
  
   Мгновенно самолет сильно накренился, заставив Крауча споткнуться. К счастью, он приземлился на одно из кресел с выражением лишь смущения на лице. Гидросамолет взлетел и улетел, но мужчины на пляже уже смотрели на них, указывая, и руки жестикулировали взад и вперед.
  
   "Они узнали нас. Черт, " проворчала Алисия.
  
   "Как они могли?" Кейтлин продемонстрировала свою наивность.
  
   "Бинокль", - сказал Хили. "Команда периметра получила бы их, не говоря уже о нескольких наблюдателях на пляже".
  
   Когда пилот поднялся выше, Алисия увидела, как один из пилотов забирается в свой гидросамолет, за которым быстро последовало полдюжины вооруженных людей.
  
   "Лучше достаньте свое оружие, мальчики", - сказала она. "Пришло время отрабатывать свое содержание".
  
  
   ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
   Эта конкретная модель гидросамолета имела переднюю и заднюю двери и два длинных понтона для посадки. Крауч не видел никакой выгоды в том, чтобы оставаться слишком высоко, поэтому пилот снизил самолет, стараясь не жаловаться, но глядя на приближающегося врага широко раскрытыми от страха глазами.
  
   "Не волнуйся, Айсмен", - сказала Алисия. "Мы разберемся с этим в два счета".
  
   Она взвесила свою винтовку. Руссо положил свое рядом с ней, а Хили пересел на другую сторону самолета. Когда другой самолет приблизился, Крауч крикнул: "Крен влево и вниз!"
  
   Рывок управления и облегчение в животе, и Алисия увидела, как их самолет нырнул под другой. Она держалась за ручку двери, когда самолет снова набирал высоту, но их враг тоже накренился, снова нырнув. Кейтлин упала на пол. Крауч держался за ремень безопасности, отказываясь пристегиваться, на случай, если он понадобится. Их пилот описал широкую петлю, и внезапно самолеты оказались бортами друг к другу.
  
   "Я видела это раньше", - сказала Алисия, открывая дверь. "Но это было между галеонами, а не самолетами".
  
   Она вытащила винтовку, выровняла положение и открыла огонь. Пули пролетели через воздушное пространство и попали в другой самолет, разрывая металлическую обшивку. Пилот отклонился в сторону. Алисия видела, как мужчины разбегались во все стороны.
  
   "Современная эпоха, современная война", - сказал Руссо в ответ на ее комментарий. "По крайней мере, мы не можем утонуть".
  
   "Ну, в конце концов, мы могли бы, но сначала нам пришлось бы совершить аварийную посадку".
  
   Крауч попытался направить их пилота, который, казалось, застыл за штурвалом. Он поднялся со своего места, чтобы спросить, может ли он взять на себя управление самолетом. Пилот ошеломленно уставился на него.
  
   "Ты шутишь?"
  
   "Нет, сэр. Я опытный военный пилот ".
  
   "Куда вы летели в последний раз и что случилось?"
  
   "Хм, ну, над Ниагарским водопадом на вертолете, и мы ... выиграли".
  
   "Ты выиграл?Что ты имеешь в виду?"
  
   "Это была перестрелка", - со вздохом признал Крауч.
  
   "Чувак, тебе следует держаться подальше от летающих штуковин".
  
   Алисия держалась с мрачной решимостью. Их пилот летел прямо на другой самолет, но затем повернул направо по приказу Крауча. Когда два крылатых корабля пролетели мимо, Хили открыл огонь со своей стороны самолета. В то же время пули вонзились в их собственный корпус. Звук истерзанного металла и ужасный грохот пуль заполнили небольшое пространство на секунды, которые показались часами. Команда упала на пол; пилот закричал.
  
   "Мы убираемся отсюда к чертовой матери!" - выкрикнул он.
  
   "Нет", - сказал ему Крауч. "Покажи им свой хвост, и они быстро сбросят тебя с небес. Мы должны оставаться полностью мобильными и как можно более хитрыми ".
  
   Пилот препоясал свои чресла. Алисия решительно направилась к двери, и Хили последовал ее примеру. Руссо смотрел на все это так, словно хотел оттолкнуть ее с дороги и вмешаться. Их самолет снизился, затем резко поднялся, выравниваясь рядом с другим.
  
   Было продано больше пуль. На этот раз Алисия выбрала мужчину и уложила его, видя, как его падающее тело отбросило в сторону еще двоих. Когда другой самолет пролетал мимо, она увидела, как здоровенный наемник протискивается через дверь и с невероятной уверенностью спрыгивает на понтон.
  
   Или невероятная глупость.
  
   Она предпочитала думать о последнем, но не думала слишком усердно. Когда самолеты снова заходили на посадку, она выровняла его.
  
   "О, святое дерьмо".
  
   Сосредоточившись на мужчине, а не на его боеприпасах, она не заметила автомат H & K.
  
   "Ныряй! Ныряй!" - закричала она, чувствуя себя пилотом подводной лодки. "Гребаное погружение!"
  
   Пилот отреагировал мгновенно, услышав настойчивость в ее голосе. Пули заскрежетали по верхней части их корабля, и куски измельченного металла дождем посыпались вниз. Пилот ловко вернулся с другой стороны и подставил Алисию для небольшого удара в отместку.
  
   Она была готова. Удерживая цель и равновесие, она уничтожила стекло и металл и даже распорки крыльев. Затем ее собственный самолет резко упал, и ее желудок ударился о небо.
  
   "Что...?"
  
   "Придется ее немного опустить". Пилот поморщился. "Высота выводит ее из себя".
  
   Алисия подумала, что, возможно, дело в пилоте, а не в самолете, но справилась с этим. Руссо уставился на нее требовательным взглядом.
  
   "Продолжай, грабитель. Ты можешь попробовать".
  
   Когда вражеский самолет тоже снизился, снижаясь прямо на них, Алисия увидела, как пляж взлетает вверх. Большинство мужчин выбрались из ямы и направлялись к джипам, забыв о палатках и их содержимом. У некоторых было оружие, но другие просто бежали. Она задавалась вопросом, многие ли из них были просто наемными работниками. Два оставшихся гидросамолета все еще покачивались на месте, хотя теперь их окружало несколько шлюпок, заполненных людьми.
  
   Ей в голову пришла идея, безумная, но осуществимая, и этого было достаточно.
  
   "Отведи нас к морю", - сказала она. "И не болтайся без дела. Если они предвидят, что это произойдет, мы пропали ".
  
   Руссо рассмеялся. "Затонул?"
  
   "В буквальном смысле".
  
   Пилот, к его чести, не задавал ей вопросов, просто направился к сверкающим водам, а другой самолет остался недоумевать наверху. Алисия начала более четко видеть лица и понимать, с каким оружием они столкнулись.
  
   "В основном пистолеты", - сказала она. "Если это команда Дженсена, то они дешево экипированы и работают в прямом эфире. Неудивительно, что он так сильно хочет выиграть ".
  
   "Может быть, это его последний вздох. Команда теряет терпение. Вцепитесь друг другу в глотки. Что-то в этом роде", - сказал Хили.
  
   "Готовы к мятежу?" Спросила Кейтлин с ухмылкой мошенника.
  
   "Дженсен считает себя пиратским капитаном". Алисия покачала головой. "Может быть, он закончит так же".
  
   К этому времени самолет приближался к голубым водам Гаити, и большинство людей на борту шлюпок обернулись посмотреть. Немного готового оружия. Другие сидели, не двигаясь, как будто не желая насилия.
  
   "Готов к этому?" Спросила Алисия.
  
   "За что?" - Спросил Руссо. "Какой у нас план?"
  
   "Мы летим другим самолетом".
  
   Понтоны скользнули по воде, а затем вспахали ее, направляясь прямо к ведущему вражескому самолету. Он быстро замедлился, вынудив команду Gold крепко держаться, и пилот направил его в небольшое отклонение ближе к концу.
  
   Судно прекрасно подошло к берегу.
  
   Алисия распахнула боковую дверь и последовала за Хили в яркий, жаркий день. С визжащим оружием все они были шоком и благоговением, огнем и серой. Они спрыгнули на понтон и рассредоточились. Шлюпка была разорвана на куски, ее люди растянулись или кувыркались за бортом. Двое лежали, истекая кровью, их собственное оружие было отброшено в сторону. Мужчины упорно плыли к берегу. Алисия сосредоточилась на второй шлюпке. Их враги, однако, не были бездельниками и уже пускали в ход свое собственное оружие.
  
   Хили вышел из той же боковой двери как раз в тот момент, когда пуля пробила раму вокруг нее. Он быстро пригнулся, ругаясь. Алисия выстрелила в мужчину, который держал пистолет, и увидела, как он упал навзничь. Но теперь они были разоблачены. Пришло время действовать.
  
   Самолеты подлетели ближе. Не теряя ни секунды, она прыгнула на нос разбитой шлюпки, использовала ее для равновесия и инерции и запрыгнула на понтон вражеского гидросамолета. Мужчина встретил ее, нанеся удар ножом. Она отшвырнула свое тело в сторону, используя корпус самолета, чтобы остановить падение и подняться обратно. Ее правый кулак сильно врезался ему в челюсть, ее левый - в ребра, а затем дуло ее пистолета уперлось ему в правый висок. Он рухнул, не двигаясь.
  
   Хили пришел следующим, опередив и, вероятно, превзойдя Руссо, когда дело дошло до ловких движений. Еще двое наемников стояли на понтоне, и оба целились в Алисию. Хили выстрелил в одного и пнул другого, выведя обоих из равновесия, заставив их проскользнуть между понтоном и корпусом самолета. Оба исчезли, но не обязательно нейтрализованы.
  
   Алисия схватилась за дверь самолета и потянула.
  
   Позади нее Руссо был сосредоточен на второй шлюпке. После этой битвы пляж становился все более и более пустынным, поскольку наемники уезжали на джипах, все бежали так, как будто кто-то поджег их по пятам. Алисии стало интересно, пожертвовал ли Дженсен самолетами и людьми вокруг них. Приманка. Ее ничем не удивишь.
  
   Но второй гидросамолет, конечно, не помешал бы.
  
   В салоне остались пилот и два наемника. Пуля со звоном отскочила от рамы сбоку от нее. Она, не теряя времени, открыла ответный огонь. Она выстрелила в наемников, а затем пристально посмотрела на пилота.
  
   "Ты знаешь, что делать".
  
   Не говоря ни слова, он распахнул дверь и выпрыгнул из самолета. Алисия забралась в кабину и выглянула в панорамные окна. Их собственный гидросамолет подплыл еще ближе, защищенный Краучем и в основном безмятежный, если не считать внезапного появления оригинального самолета наемников. Алисия развернулась и выкрикнула предупреждение Руссо, который переключил свое внимание с мятежного наемника на пикирующий самолет. Он поднял прицел и открыл огонь, задев его борт, когда люди высунулись, чтобы взять на прицел отдыхающий гидросамолет. Крауч также стрелял через открытую дверь. Двое мужчин выскользнули и упали в море. Остальные запрыгнули обратно внутрь, когда пилот резко накренился.
  
   Алисия помахала через воду пилоту Крауча. "Разожги ее!"
  
   Последний гидросамолет Дженсена, четвертый, тоже заводил двигатели, и Алисия жестом пригласила Хили внутрь, а затем к пульту управления.
  
   "Не уверен в этой безумной идее!" - воскликнул он.
  
   "Двое лучше, чем один", - ответила она в ответ.
  
   Хили запрыгнул внутрь и захлопнул дверь у него за спиной. Вода вокруг них была усеяна сражающимися и мертвыми наемниками, все направлялись к четвертому самолету, уцелевшей шлюпке или даже к берегу. Одна из лодок плавала кучей, изрешеченная пулями.
  
   "Дженсена здесь даже нет", - говорил Руссо. "Они убегают, и теперь это разгром".
  
   "Он получил то, за чем пришел, - сказала Алисия, - и решил не задерживаться".
  
   "Человек, несомненно, пират. Насквозь."
  
   Алисия слегка покачала головой, наблюдая за Хили и другим пилотом через стекло кабины. Мужчина выглядел так, словно был готов взлететь. Их другой самолет выруливал на волнах, все быстрее и быстрее. Хили выжал газ и рванул вперед. Столбы и струи воды описали дугу в воздухе. Алисия пристегнулась, когда Хили набрал скорость, а затем взлетела прямо за другим гидросамолетом с Краучем и Кейтлин на борту. Как только они поравнялись, солдаты отстегнули ремни и приготовили оружие. Оба вражеских гидросамолета на мгновение скрылись из виду, но Алисия ожидала, что они вернутся.
  
   Если только они не решили сбежать.
  
   Сомнительно, подумала она. До сих пор битва была упорной.
  
   Они сделали вираж и развернулись, их поле зрения внезапно заполнилось приближающимся самолетом. Хили быстро нырнул, и Алисия потеряла равновесие, упав на одно колено. Бровь, которую она выгнула в сторону Хили, сказала все.
  
   Хили поморщился. "Спас твою жизнь".
  
   "Просто посмотри в зеркало заднего вида в следующий раз, хорошо?"
  
   Они заходили на посадку, и Алисия на мгновение увидела, как все четыре гидросамолета накренились в воздухе, совершая широкие развороты и пытаясь удержаться на своих направлениях. Когда самолеты выровнялись, из окон высунулись винтовки и пистолеты, а некоторые из наиболее предприимчивых мужчин открыли двери и проскользнули на понтоны. Алисия покачала головой при виде двух, которые не были закреплены внутри.
  
   "Желание смерти".
  
   Хили выбрал цель и подошел к ней вплотную. Алисия нацелилась на пилота, но из-за порывов ветра и смещения металлического корпуса промахнулась мимо цели. Тем не менее, были поражены и другие цели, когда два самолета пронеслись мимо друг друга. Руссо, стоявший рядом с ней, вздрогнул, увидев, как мужчина упал и оказался подвешенным на ремнях безопасности под самолетом.
  
   "Бедный ублюдок".
  
   Алисия ничего не сказала, но была склонна согласиться. Они могли быть врагами, эти люди, но никто не хотел видеть, как они страдают. Она смотрела, как самолет Крауча с визгом проносится рядом с другим вражеским кораблем, как воют пропеллеры, как ревут двигатели, и видела, как с обеих сторон выбиты окна. Все четыре самолета снизились к покрытым рябью водам, как будто опасаясь следующего захода и увеличивая свои шансы на выживание.
  
   Алисия выровняла прицел, опираясь на оконную раму, втиснула свое тело в небольшое пространство, насколько могла, и облегченно вздохнула. Опасность, небеса, весь Карибский бассейн исчезли, пока не превратились в ствол пистолета и ее цель. Она сильно выстрелила, когда другой самолет приблизился, пули прошили кабину и отправили пилота обратно в кресло.
  
   Мгновенно гидросамолет повернул к ним, понтоны стали больше, люди у иллюминаторов увеличились в размерах. Хили резко дернул рычаги управления, набирая пространство. Кончик крыла задел нижнюю часть их корпуса, кромсая металл, как бумагу, а затем отвалился, вражеский самолет падал, как камень. Глаза Хили были широко раскрыты.
  
   "Ах, черт, это плохо".
  
   Алисия отвернулась от него. "Насколько все плохо?"
  
   "Мы определенно разобьемся, я просто не знаю, насколько сильно".
  
   "Чушь собачья".
  
   Алисия наблюдала, как Крауч и другой пилот вступили в воздушный бой, пули рассекали небо. Громкие гудки и скрежет металла были слышны даже сквозь шум самолета. Гидросамолет, который они сбили, в этот момент ударился о волны, даже когда Хили боролся, куски белого крыла и носовой обтекатель, пропеллер и заднее крыло разлетелись в клочья. Судно сделало сальто, а затем начало медленно погружаться; несколько пар рук и плеч заметно уплывали.
  
   "Эй, это обнадеживает". Руссо покосился вниз.
  
   "Не для нас, тупица", - проскрежетала Алисия. "Они достаточно глупы, чтобы сидеть там и ждать нас".
  
   Руссо пожал плечами. "Я думаю, к настоящему времени они все поймут, что Дженсен оставил их позади".
  
   "Будем надеяться".
  
   "Заткнись", - сказал тогда Хили. "И пристегнись. Мы делаем это прямо сейчас ".
  
   Пока Алисия пыталась найти место, молодой солдат потерял значительную часть высоты, из-за чего ее желудок воспарил. Голубая гладь моря открылась на всех горизонтах, когда Хили выровнялся.
  
   Он повернул их в сторону пляжа.
  
   "Что, если ты промахнешься?" Руссо проворчал.
  
   "Тогда мы будем мертвее, чем были бы, если бы неправильно попали в волны".
  
   "Над твоей чертовой манерой пилота нужно поработать, парень".
  
   Хили снова взялся за управление, выровнял понтоны и заглушил двигатель. Поплавки сильно ударились об относительно ровную воду, подпрыгнули, затем снова опустились. Алисия чувствовала, что борется с ремнем безопасности, ее дергало взад-вперед, ребра были в синяках и ссадинах там, где материал давил на нее. Самолет снова накренился, сильно потеряв инерцию, а затем понесся вверх по пляжу, сильно врезаясь. Финальный рывок потряс каждую косточку в ее теле и заставил застучать зубы, но судно внезапно остановилось, и все они были еще живы.
  
   Отстегнувшись и наклонившись вперед, она сильно хлопнула Хили по плечу. "Отличная работа, Зак".
  
   "Не беспокойся".
  
   Сразу же забыв о высадке и напряжении, солдаты действовали быстро, сосредоточившись на следующих потенциальных событиях, когда наемники могли уже сейчас прийти за ними. Алисия распахнула двери самолета и спрыгнула вниз, подняв пистолет. Руссо последовал его примеру с другой стороны, и Хили вскарабкался за ними.
  
   Пляж был пуст, вода прозрачна. Наемники их не подстерегали.
  
   Алисия посмотрела на небо. "О, черт, а вот и Крауч".
  
  
   ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
   Алисия почти пригнулась, когда гидросамолет с Краучем и Кейтлин на борту пронесся над головой и, набирая высоту, задел верхушки деревьев, за ним последовал второй самолет наемников. Алисия быстро подняла пистолет и выстрелила в грязную металлическую нижнюю часть, проделав несколько дырок, когда она пролетала мимо. Руссо был на секунду медленнее, но столь же эффективен.
  
   Хили пошевелил пальцами, пожал плечами и поискал свой пистолет.
  
   "Давай, Хили", - прорычала Алисия. "Возьми себя в руки, черт возьми".
  
   Кривой взгляд показал, насколько он был потрясен.
  
   Вверху гидросамолет Крауча сделал петлю и еще раз скользнул над деревьями. Алисия увидела лицо пилота, а затем неожиданный угол снижения.
  
   "О черт, он приземляется".
  
   "Они будут легкой добычей!" Хили плакал.
  
   "Они это знают. Должно быть, что-то повреждено ". Алисия быстро огляделась в поисках ответа, увидела неповрежденную шлюпку и помчалась за ней. "Продолжайте преследовать самолет наемников!"
  
   Она умчалась, но в этот момент над головой взревел самолет наемников, и Алисии пришлось почти остановиться. Угол спуска был более чем резким, сам пляж манил. Она рассудила, что по крайней мере одна из их пуль, должно быть, причинила большой ущерб. Из двигателя валил дым.
  
   Мужчина прыгнул, тяжело приземлившись на мелководье, и лежал неподвижно, пока Алисия наблюдала. Затем самолет нырнул носом в пляж, огромные его осколки откололись и катапультировались в сторону моря, где им предстояло утонуть и лежать, и в конечном итоге слиться со всеми старыми кораблекрушениями. Глубины забирают все больше людей. Взрыв и огненный шар заставили ее нырнуть на землю. Стон обломков и отсутствие выживших рассказали ей о цене катастрофы.
  
   Не в силах остановиться, она быстро поднялась и посмотрела на море. Самолет Крауча все еще летел, угол наклона теперь намного лучше, аппарат устойчив. Он снизился, а затем развернулся и порулил вокруг. Алисия попыталась выбросить из головы горящий гидросамолет и поспешила к шлюпке.
  
   Ее мысли уже обратились к Краучу, Кейтлин и пилоту; она молилась, чтобы они не пострадали.
  
  
   * * *
  
  
   После этого Золотая команда знала, что не может быть ни отдыха, ни размышлений. Дженсен уже отправился в другое место, и никто не знал, что он нашел. Хотя все они были в безопасности, они были избиты и в синяках. Дрейфующая пелена дыма от все еще горящих обломков привлекла бы внимание.
  
   И им все еще нужно было поработать прямо здесь, прямо сейчас.
  
   Добравшись до пляжа, выглядевший больным Крауч сразу же побежал вверх по его небольшому склону к линии деревьев. Алисия посмотрела на Руссо и Хили, которые следили за тем, чтобы не осталось отставших, и формировали периметр. Руссо показал ей поднятый большой палец.
  
   Алисия последовала за Краучем, когда он приблизился к трем широким ямам, вырытым людьми Дженсена.
  
   "Размещение работает в сочетании с картами", - сказал он. "У нас не было сценария, у него был. Это не должно повториться, по крайней мере, полностью ".
  
   "Невозможно сказать, что он нашел", - сказала Кейтлин. "Но он оставил несколько вещей после себя".
  
   "Убрались в спешке", - сказала Алисия. "Может быть хорошим или плохим для нас, но я предполагаю последнее".
  
   "Пессимист". Кейтлин достигла края первой лунки и заглянула внутрь.
  
   "Приходит вместе с работой".
  
   Алисия уставилась вниз, в грязную впадину. Ветви дерева и большой пень сплели запутанную паутину на дальней стороне. Все ближе и глубже становилась пустая дыра, отдаваясь эхом, как потерянная мечта. Крауч был уже на втором, и Алисия последовала за ним. Кейтлин задержалась, чтобы убедиться, что их осмотр был тщательным.
  
   Вторая шахта принесла лучшую находку из трех. На дне лежал открытый сейф, и, хотя он был взломан, в нем все еще хранилось несколько листов пергамента и старая брошь. Полдюжины предметов лежали в грязи и песке, а один лист был скомкан.
  
   Крауч покачал головой. "Ни грамма уважения".
  
   "При таком уровне оплаты", - сказала Алисия. "Растительная жизнь конкурирует с ними".
  
   "Итак, давайте посмотрим, что у нас есть".
  
   Крауч прыгнул в яму и поднял сейф. "Ну, это та же эпоха, что и предыдущая, тот же дизайн. Конечно, возможно, что оно пришло откуда-то отсюда и при схожих обстоятельствах. Понятия не имею, что еще могло быть внутри."
  
   Подошла Кейтлин. "А пергаменты?" - спросил я.
  
   "Столетней давности, но ничего, что имело бы отношение к нам. Больше работы для историков, я полагаю. Ты можешь взглянуть, Кейтлин, на случай, если твои глаза заметят что-то, чего не видят мои ".
  
   "Конечно". Она спустилась на его сторону.
  
   Алисия потянулась и посмотрела на последнюю лунку. Как и первое, оно было пустым, без намеков на то, что там могло быть. Может быть, ничего. Внутри полости не было никаких отпечатков, которые могли бы навести ее на мысль, что там когда-то что-то покоилось.
  
   Крауч вскарабкался наверх. "Мы не должны задерживаться. Я думаю, что пришло время двигаться ". Он повернулся к пилоту. "Годен ли самолет к плаванию, мой друг?"
  
   "Все будет в порядке, пока мне не придется объяснять дырки от пуль".
  
   "Там, куда мы направляемся, это не будет проблемой".
  
   "Не уверен, что мне нравится, как это звучит".
  
   "Ты всегда мог бы пересидеть это. Тебе не обязательно идти с нами ".
  
   "Ты собираешься купить мне новый самолет, да?"
  
   Крауч колебался. "Я бы не сказал, что новое.Подобное за подобное, может быть."
  
   "А если вы, ребята, найдете добычу Моргана?"
  
   "Может быть, ты получишь два. Одно на выходные."
  
   "Все в порядке". Пилот наблюдал за Алисией. "Ты забираешь его. Я подожду на Ямайке".
  
   Команда собралась и покинула этот район на самолете, не торопясь и стараясь привлекать как можно меньше внимания. Они высадили пилота там, где это было безопасно, а затем попытались собраться с духом.
  
   Дженсен побеждал их. Генри Морган побеждал их. Черт возьми, даже наемники были впереди. Но те, кто пришел последним, часто использовали ошибки тех, кто привел к тому, чтобы выровнять себя, вырвать преимущество, а затем победить. Чаще всего это был вопрос стойкости.
  
   Крауч разложил следующую карту на короткой траве поросшей деревьями поляны. Самолет покачивался в нескольких метрах от берега, а лес был тихим и густым, явно недружелюбным для туристов. Команда решила, что они могли бы провести здесь немного времени.
  
   "Остров Санта-Каталина, - сказал босс, - был маленьким островом, редко используемым вдоль испанского побережья. Тем не менее, Морган дважды отбивал его и убил там немало врагов. Он мог бы также использовать Санта-Каталину как перевалочный пункт на пути в Панаму. Итак, должна быть веская причина для этих конкретных островов, этих конкретных карт, верно? "
  
   Кейтлин кивнула. "Ну да, поскольку у Моргана, без сомнения, была сотня секретных мест".
  
   "И, пока, мы обнаружили только местные сувениры", - сказала Алисия. "Возможно, это давно ушедший признак того, что он испытывал угрызения совести и нарисовал эти карты, чтобы смягчить свою вину. Верните более сентиментальные сокровища местных жителей и, если вы достаточно хороши, в конечном итоге найдите клад ".
  
   "Санта-Каталина - маленькое место, необитаемое и в те времена даже не было соединено с материком. Теперь там есть стометровый пешеходный мост, соединяющий его с его старшим братом на юге, островом Провиденсия. Интересно, что сейчас мы приближаемся к эпохе жизни Моргана, когда он начал терять поддержку Англии, в конечном итоге это привело бы к тому, что он отказался от пиратской жизни - или каперства - и вернулся в Англию, а позже вернулся в качестве губернатора ", - Крауч покачал головой. "Ямайки".
  
   Алисия невесело улыбнулась. "Триста пятьдесят лет", - сказала она. "И мы чему-нибудь научились?"
  
   "Лучше не ходить туда", - сказал Крауч. "Если быть честным, история, окружающая Моргана, или любого другого пирата, и Санта-Каталину, довольно скудная, но можно с уверенностью сказать, что он провел там довольно много времени. И относительно одинок."
  
   Команда еще немного изучила карту. Алисия уделила несколько минут себе, отключаясь и оценивая эту новую главу в своей жизни. Правда была в том, что она была далеко не там, где хотела быть. И впервые в жизни она оказалась далеко от того места, где чувствовала себя своей.
  
   Раньше никогда никому не принадлежал.
  
   Но товарищи и друзья нуждались в ней, независимо от того, признавало это большинство из них или нет. Ее новая жизнь с ее новыми эмоциями и целями была неистовой, но верность и честь привлекли ее к Краучу и остальным, и теперь это удерживало ее там.
  
   До конца. Горький или сладкий.
  
   "Так где же он, этот остров?" - спросила она.
  
   "Между Арубой и Ямайкой". Сказал ей Крауч и поднял руку. "Как ворона полетит, туда".
  
   "Не так уж долго лететь самолетом", - сказал Хили.
  
   "Просто постарайся на этот раз не разбиться", - сказала Алисия. "Для разнообразия".
  
   "Эй, я не так часто летаю".
  
   "Один из одного не заставляет меня чувствовать себя лучше, малыш".
  
   "И перестань называть меня ребенком. Последний раз, когда я проверял, мне было двадцать пять."
  
   Алисия захохотала, не в силах остановиться. Старшие члены их команды обратили понимающие взгляды на молодого солдата.
  
   "Я должна сказать", - сказала Алисия, когда они собрали вещи, встали и пошли к своему самолету. "Я не чувствую притяжения сокровищ к этому, босс. Не такое, как два предыдущих ".
  
   Крауч пожал плечами. "Это реальность. Боюсь, так оно и есть в реальном мире. Следуя за одной приблизительной подсказкой к следующей и надеясь, что вы не зайдете в тупик. Тот момент, когда все подсказки и вся информация заканчиваются. Мы бродим в темноте, Алисия, гоняясь за древними бреднями стариков, и иногда нам везет ".
  
   "Вау, с таким мировоззрением тебе следовало пойти в рекламу".
  
   Крауч мрачно посмотрел на небо. "У Дженсена есть фора в полдня. Давайте двигаться".
  
  
   ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
  
  
   Еще один перелет и еще несколько часов позади, и Алисия начала чувствовать явное головокружение. Конечно, другим вариантом было кататься на волнах, и эта перспектива волновала ее еще меньше. Крауч проложил курс на Санта-Каталину и позвал их всех к окнам, когда остров приблизился.
  
   Алисия еще раз посмотрела вниз, уже привыкнув к блеску, отражающемуся от голубых волн, и не ожидая ничего другого. Мягкое течение моря не нарушалось внизу, и она не видела никаких признаков других судов.
  
   "То, как изображен Генри Морган, - утверждала Кейтлин, - можно подумать, что он был королем пиратов".
  
   Крауч оглянулся. "Раньше говорили, что когда-то существовал большой пиратский совет", - сказал он им. "Хотя в наши дни это яростно опровергается. Наверное, тоже справедливо. Пираты были романтичны как в своем интеллекте, так и в своих делах, но я осмелюсь сказать, что у некоторых, таких как Морган, Эдвард Тич и Калико Джек, хватило мозгов и ресурсов, чтобы организовать своего рода конгресс ".
  
   "Немного разные эпохи", - сказала Кейтлин.
  
   "Ах, только что". Крауч ухмыльнулся. "Подари мужчине видение, за которое можно держаться".
  
   "Думаю, тогда он был королем своего времени", - сказала Кейтлин. "Интересно, каково было расти рядом с его легендой".
  
   "Зависит от того, насколько правдивы истории", - наконец сказал Крауч. "И мы никогда не узнаем. Народ, теперь мы близко ".
  
   Алисия приблизила лицо к окну и проигнорировала свой легкий желудок. Она подавила потребность вернуться ко всему, что было новым и несло в себе все новые надежды. Она была верна. Она была солдатом и выполнила бы свое обещание.
  
   И однажды она получит Крауча в полном одиночестве.
  
   Внизу ровный блеск уступил место большой глыбе серых холмов и зелени, паре кусочков пляжа по обе стороны. Они могли довольно отчетливо видеть пешеходный мост, соединяющий Санта-Каталину с соседним островом. Бесформенная масса выглядела покинутой на этой высоте, и Хили начал снижать гидросамолет.
  
   "Подожди", - предупредил Крауч. "Сначала соверши экскурсию".
  
   Хили исправил неисправность и направил потрепанный гидросамолет по обходному маршруту вокруг острова. Алисия заметила его невысказанный вопрос и озвучила его вслух.
  
   "Как тебе удается заставить тихоходный гидросамолет выглядеть подозрительным, Майкл?"
  
   "Кто знает? Ведите себя как туристы ".
  
   "Я предполагаю, что да, но как насчет пулевых отверстий?"
  
   Крауч одарил ее редкой улыбкой. "Пролетал над военным полигоном?"
  
   "Они вооружили чаек", - сказала Кейтлин.
  
   "Карибское гостеприимство", - закончил Руссо.
  
   Хили облетел остров один раз, а затем еще раз, на несколько сотен футов ниже. Особенности стали более заметными: вершины зазубренных холмов и распространение навеса; скрытые места, которые могут часто посещать группы; плотность и опасность скал вблизи пляжа.
  
   Небольшие заливы, разбросанные на севере и юге.
  
   Большой гидросамолет у побережья.
  
   "Так и должно быть", - сказал Крауч, прищурившись.
  
   "Мы будем выглядеть чертовски глупо, если это будет местный тур", - сказал Руссо.
  
   "Хили, отведи ее вниз по краю того выступа. Мы поднимемся на вершину холма. Руссо, не забывай, что на этот раз у нас есть сценарий ".
  
   "Ах, я и забыл об этом".
  
   "С подветренной стороны я решаю спрятать то, что сильно досаждает. На этот раз скалы расскажут свою историю, а приливы - сказку. Но редко, когда они высоки, никогда снова под парусом. Больше никогда. Оно здесь, но ты должен бояться. Опасность подстерегает".
  
   "Это правильная сторона острова", - сказал Крауч.
  
   "Но там нет пляжа", - Руссо посмотрел вниз, когда они пролетали в последний раз. "Просто грязный большой кусок скалы".
  
   Алисия закрыла глаза. "Ах, Руссо, я думаю, это достается всем нам".
  
   "Что?" Рычание.
  
   "Возраст и потеря зрения. Ты видел грязный большой кусок скалы, но не морскую пещеру у его основания?"
  
   "Морская пещера? Черт."
  
   Алисия была склонна согласиться. "Я не против немного поплавать", - пояснила она. "Но, как я уже сказал, дайвинг - это для долбаных дельфинов".
  
   "Вот почему я полагаю, что мы переходим все границы", - сказал Крауч. "Мы могли бы найти другой способ проникнуть. Пещера. Выдувное отверстие. Русло ручья. Естественное образование. Это хорошая ставка, и нам действительно нужно подойти к Дженсену так, как он меньше всего ожидает ".
  
   "Он потерял много людей в последней схватке", - сказала Кейтлин.
  
   "Я думаю, у него еще много чего осталось, и они будут еще злее".
  
   Хили снизил гидросамолет и подрулил к пролому в скальных образованиях, который вел к пологому, поросшему мхом берегу, усеянному деревьями. Алисия похлопала его по спине, когда судно остановилось.
  
   "Прогресс".
  
   "Хорошая ободряющая речь. Спасибо."
  
   "В любое время, Зако".
  
   Команда вышла из гидросамолета, погрузилась в шлюпку и совершила немного недостойный, но короткий перелет к берегу. Алисия вытащила лодку на берег, и Руссо привязал ее. Впереди деревья давали укрытие, унылые тени и отдых от жары. Они подтянулись, а затем пробрались между замшелых стволов, не в силах найти какую-либо тропинку. Какое-то время борьба была неловкой, поскольку склон становился круче. Алисия обнаружила, что висит на дереве и тянет Кейтлин вверх. После этого уклон смягчился, и они добились лучшего прогресса. Навес из листьев над головой начал редеть, позволяя пятнам солнечного света, а затем и более крупным пятнам, покрывать стволы и ветви.
  
   Алисия приготовилась надеть солнцезащитные очки, когда линия деревьев впереди поредела.
  
   Крауч замедлил ход, а затем опустился на колени за одним из стволов большого дерева. Примерно в десяти метрах дальше растительность довольно резко обрывалась, уступая место гладкой, твердой серой породе. Скала представляла собой плато, простиравшееся во всех направлениях, холмистую равнину из скользких, цельных валунов. Формация заканчивалась вдалеке остроконечным мысом. Алисия и Руссо осмотрели местность. Алисия похлопала Крауча по плечу.
  
   "Поехали, босс".
  
   Команда облегчила себе выход на поле. Алисия крепко сжимала свой полностью заряженный пистолет. В винтовке закончились патроны, но у пистолетов был большой запас. Скрытые фигуры не стали видны. Они медленно пробирались по скале, опасаясь обрывов с обеих сторон. Алисия увидела, как Крауч оглядывается, явно надеясь найти дыру или проход в скале внизу, но ничего не представилось.
  
   Алисия начала понемногу впадать в уныние. Эта охота была не такой откровенной, как предыдущие. Ей казалось, что ей почти необходимо немного надавить на проблему. Заставьте все это выйти наружу. Но тогда такова была ее истинная натура.
  
   Они уже на полпути к дальнему краю, но все равно ползли вперед, ничего не находя. Они держались низко, осознавая, что морские просторы медленно открываются на восток и запад. Когда они подползли ближе к краю, низкий рев достиг ушей Алисии, рев, который становился все громче и громче.
  
   Она остановилась. Руссо уставился на нее в замешательстве. Крауч издал тихий смешок сзади.
  
   "Будь готов". Это звучало так, как будто он возвращался.
  
   "За что..." - начала говорить Алисия, и тут это произошло.
  
   Раскаты грома усилились, и земля затряслась. Алисия обвела камни взглядом, но ничего не увидела. Затем прямо перед нами в небо взметнулась струя воды - идеальная струя морской воды. Словно фонтан, оно взметнулось высоко, а затем обрушилось обратно, заливая все вокруг.
  
   В которое вошли Алисия и Руссо.
  
   Крауч рассмеялся, Хили и Кейтлин тоже, причем молодой солдат рассмеялся больше остальных. Алисия повернулась, чтобы присесть, все ее тело было мокрым. "Какого хрена? Почему вы нас не предупредили?"
  
   "Без реальной причины. Но я действительно думал, что Хили могло бы понравиться зрелище ".
  
   Руссо развел руками.
  
   Крауч пожал плечами. "Сопутствующий ущерб?"
  
   "О, это будет". Алисия вытерла воду с глаз и встряхнулась, благодарная теперь за палящее солнце. "Сразу после завершения этой миссии".
  
   Крауч засек время у фонтана. Через несколько минут оно вспыхнуло снова. После второго раза он прополз вперед с фонариком и изучил шахту. Слишком узкое и опасное, чтобы взобраться на него или прыгнуть, он опустился на корточки, на его лице было написано разочарование.
  
   "Это чертовски бесполезно".
  
   Хили присоединился к нему. "Мы вряд ли можем использовать то же самое, что и они".
  
   "Конечно, я это понимаю".
  
   Кейтлин присела на корточки рядом с ними, лицом вниз, с трудом удерживая равновесие на неровной поверхности, чтобы не намочить свои синие джинсы.
  
   Алисия повернулась к Руссо и одними губами произнесла: "Двадцать секунд".
  
   Здоровяк ухмыльнулся.
  
   Крауч начал подниматься. Кейтлин взяла его за руку и указала под углом, прямо под поверхностью выдувного отверстия. "Что это?" - спросил я.
  
   Крауч отвел их всех в сторону, когда взорвалась отдушина, послал Алисии лукавый взгляд и затем вернулся. "Что ты видел?"
  
   "Естественный туннель, отходящий от вентиляционного отверстия", - сказала она. "Не кажется ужасно крутым, но он узкий".
  
   "И скользкий", - добавил Хили.
  
   Крауч лег на живот, чтобы рассмотреть его как следует. "Ребята", - радостно сказал он через некоторое время. "Я думаю, мы нашли свой путь".
  
  
   ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
  
  
   Сначала проход был узким. Алисия спустилась в вентиляционное отверстие, держась за бортики, чтобы сохранить равновесие, а затем наклонила свое тело к ответвлению скалы. Она спустилась на несколько футов, осторожно ступая по залитым водой поверхностям, а затем позвонила следующему человеку. Таким образом, они могли безопасно отправлять двух человек между каждым извержением воды и позволять этим двоим крепко держаться, чтобы отразить слабую струю воды, которая попадала в новое отверстие. Вход был расположен под углом к носику с выдувным отверстием, что было полезно и отражало большую часть мощной воды. Алисия уверенно спускалась вниз, шаг за шагом, благодарная за то, что спуск был относительно легким. Скалистый туннель обеспечивал сотни точек опоры для рук и ног. Однако путь внизу был темным и неуверенным, и Алисия не хотела пользоваться своим фонариком.
  
   Невозможно сказать, где были враги.
  
   Окруженные твердым камнем, с которого капает вода, и запахом морской воды, они спускались вниз в каком-то приглушенном царстве теней. Они могли слышать плеск воды снизу, раскаты грома, доносящиеся из другой шахты. Они могли чувствовать, как морская вода проходит мимо них. Минуты, которые они провели там, казались часами.
  
   На дне шахты все открылось, камень осыпался. Алисия на мгновение зависла в воздухе, прежде чем позволить себе упасть в двухфутовую стоячую воду. Впереди лежал прямой, как стрела, туннель, а позади возвышалась каменная гора.
  
   Там было достаточно места для всех, поэтому она подождала, пока команда присоединится к ней.
  
   "Вперед и неуклонно", - наконец сказал Крауч.
  
   Алисия шла впереди, ступая по воде и используя одну сторону туннеля для равновесия. Это был подвиг - просто идти в темноте; никогда не было времени, когда она знала, что следующий шаг безопасен.
  
   "Там, наверху, становится светлее", - сказала она.
  
   "Но не солнечный свет", - прошептал Крауч. "Это фонарик".
  
   Еще осторожнее они поползли вперед, приближаясь к искусственному освещению и концу этого конкретного туннеля. Алисия изо всех сил прижималась к левой стороне прохода, приближаясь к последним нескольким футам скалы.
  
   Она остановилась, проверила готовность экипажа.
  
   "У нас все хорошо?"
  
   Кивок был заметен, просто. Затем Алисия низко наклонилась и высунула голову из-за угла, давая глазам привыкнуть. Сцена оказалась неожиданной, даже хуже, чем она подозревала.
  
   Дженсен стоял на мелководье в центре морской пещеры. Крыша возвышалась высоко, а стены терялись за выступами зазубренной скалы. Тогда оно было в значительной степени негостеприимным, но на дальней стороне у него был широкий скалистый выступ, на который люди даже сейчас складывали несколько упаковок взрывчатки.
  
   Алисия сухо сглотнула. "О черт, это не может быть хорошо".
  
   "Что?" Крауч подошел к ней сзади. "Что происходит?"
  
   "Похоже, они готовятся взорвать дальнюю стену. И если я буду честен, на самом деле это не стена, а просто груда камней ".
  
   "Гребаные неандертальцы", - прорычал Крауч. "Там ничего не останется".
  
   Дженсен бесстрастно наблюдал, как полдюжины его людей сновали туда-сюда, закладывая небольшие, но полные пакеты динамита и разматывая провода. Мужчины спешили, как будто в ответ на настойчивость Дженсена. Стена, о которой идет речь, была более девяти футов в высоту и столько же в ширину, решетка из валунов, подогнанных друг к другу, как плохая головоломка, удерживаемая временем, весом и нарастающим ростом.
  
   "Если ты собираешься что-то делать, делай это быстро", - выдохнула Кейтлин.
  
   "Я не думаю, что у нас есть время", - сказал Крауч. "Дженсен уже держит палец на спусковом крючке".
  
   Мужчина сжимал в кулаке черную коробочку. Алисия поманила остальных членов команды вперед посмотреть, поскольку каждый наемник был вовлечен в новый план Дженсена. Она задавалась вопросом, почему они решили взорвать именно эту стену, хотя, по правде говоря, это была единственная стена, которая казалась рукотворной.
  
   "Это он так думает?" Крауч размышлял вслух, а затем мягко продекламировал сценарий: "С подветренной стороны я решаю спрятать то, что сильно досаждает. На этот раз скалы расскажут свою историю, а приливы - сказку. Но редко, когда они высоки, никогда снова под парусом. Больше никогда. Оно здесь, но ты должен бояться. Опасность подстерегает".
  
   "То, что сильно поражает?" Сказала Алисия. "Для меня это совсем не похоже на сокровище".
  
   "Как мы уже говорили, возможно, это заначка местных. Он хочет, чтобы мы нашли это первыми ".
  
   "Что ж, ему лучше поторопиться с самоуспокоением", - сказала Кейтлин. "Потому что это предпоследняя карта. У нас почти не остается времени, ребята ".
  
   "Кстати, о том, что время вышло..." Алисия наблюдала, как наемники начали убираться с уступа, укладывая рюкзаки на место. Дженсен едва дал им достаточно времени, прежде чем крикнуть: "Огонь в яму!" и нажать кнопку на маленькой черной коробочке.
  
   Огромный взрыв потряс пещеру. Все, от огромных кусков до маленьких осколков валуна, вылетело из стены. Полка перед ним тоже взорвалась, разбрызгивая камни, и водяная завеса вздулась вокруг пещеры. Когда каменная стена разрушилась, огромная волна морской воды хлынула из подводной морской пещеры по соседству. Алисия выругалась и поспешно отступила назад, споткнувшись о Руссо. Здоровяк просто был недостаточно быстр, споткнувшись, когда стена воды врезалась в них. Команда отчаянно боролась, чтобы выстоять. Алисия опустилась на одно колено, отчаянно цепляясь пальцами за каменную стену. Кейтлин начало уносить, но Хили поймал ее, ослабил хватку, и затем их обоих унесло прочь среди бурлящих вод. Через несколько мгновений огромная волна начала спадать, когда нашла выходы, и вокруг их ног остались только водовороты глубиной по щиколотку. Алисия оттолкнула Руссо в сторону и с трудом пробралась обратно по проходу.
  
   Хили склонился над Кейтлин, поддерживая ее, двое были в порезах и синяках, но в остальном невредимы. Алисия поспешила к ним.
  
   "Вы выбрали подходящее время для перепихона, ребята".
  
   Хили едва мог говорить, но передал Кейтлин и рухнул на спину. Затем Крауч махнул рукой в сторону прохода и сделал жест, призывающий поторопиться.
  
   Алисия подняла Кейтлин на ноги. "Ты в порядке? Поговори со мной".
  
   "Да, да. Просто дай мне минутку".
  
   "Извините, ничем не могу помочь. Мы должны идти ".
  
   Алисия помогла Кейтлин вернуться по проходу, и Хили последовал за ними к Краучу. То, что они увидели впереди, расширило их глаза больше, чем мог бы любой подземный взрыв.
  
   Там, где когда-то была стена, теперь зияла рваная дыра. Пока они смотрели, еще несколько камней поддались и упали с вершины кучи, разбившись внизу. Наемники стояли в ряд, пока Дженсен протискивался мимо них, приближаясь к новой пещере. Со своего наблюдательного пункта Алисия могла видеть, что он был примерно такого же размера, как их собственный, но довольно темный, единственное освещение исходило от их собственного. Дженсен протянул руку.
  
   "Факел".
  
   Для мужчины наемники зажгли настоящие, мерцающие факелы; толстые деревянные палки, обернутые легковоспламеняющимися бинтами. Алисия покачала головой. "Чертовы фруктозоны действительно верят, что они пираты".
  
   "Они играют свою роль", - сказал Крауч. "Разве никто, кто хочет получить зарплату в конце недели, не хотел бы?"
  
   "Зависит от роли, босс. И главный самец".
  
   "Ага". Руссо рассмеялся. "Если их не зовут Крис, Джонни или Мэтт, она холодна как камень".
  
   "Ну, я мог бы справиться с ограблением, если тебе это нравится".
  
   "Женщина, ты никогда не справишься со мной".
  
   "Посмотрим". Некоторое время они молча наблюдали за наемниками, пока те следовали за своим боссом к дыре в стене и пытались придумать, как через нее пролезть. В конце Дженсен перекинул ногу через новый разрыв и подтянулся, не думая о риске. Мерцающие факелы отбрасывали дымный свет и пахли смолой. Полоса яркого света, пропускаемая большим входом в оригинальную морскую пещеру, потускнела и замерцала, тщетно пытаясь дотянуться до своего нового соседа. Алисия глубоко дышала, ожидая.
  
   "Мне это не нравится".
  
   "Выбор невелик", - сказал Крауч.
  
   "Выбор есть всегда. Мы могли бы убрать их всех прямо сейчас ".
  
   "Не хладнокровно, Алисия. Мы хорошие парни, помнишь?"
  
   Алисия ничего не сказала, удивляясь, как это получается, что очевидному врагу всегда нужно давать презумпцию невиновности. Ей казалось, что они могли бы покончить с угрозой Дженсена прямо здесь и сейчас, возможно, даже сделать последнюю карту и охоту за сокровищами менее напряженным занятием.
  
   "Подождите", - сказал Крауч, когда наемники перелезли через стену. "Что это, черт возьми, такое?"
  
   Теперь Алисия тоже это увидела, поняла, почему Дженсен рисковал своей жизнью, поняла, почему все наемники казались такими взволнованными и готовыми к этому. Во второй морской пещере лежали останки кораблекрушения, сломанная мачта располагалась под странным углом, едва виден изгиб деревянного корпуса. Алисия увидела доказательства и все еще едва верила своим глазам.
  
   "Оно было там все это время?"
  
   "Гниет на протяжении веков", - сказал Крауч. "Никто не знает, что осталось сейчас. Но если Морган потратил время, чтобы потопить целый корабль в этой пещере, вы можете быть уверены, что это важная находка ".
  
   "Так теперь мы можем убить Дженсена?"
  
   "Давайте подождем и позволим им сделать всю работу".
  
   "Ах". Алисия, наконец, сдалась. "Отличная идея".
  
   Последний наемник прыгнул за стену, освобождая путь для Золотой команды, чтобы следовать за ним. Впереди ждал многовековой пиратский корабль, готовый, наконец, выдать свои последние секреты.
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  
  
   Пиратский галеон, меньшего размера, чем обычно, лежал на боку, сломанный, гниющий и печально барахтающийся на глубине около трех футов в воде. Морская пещера заполнялась несколько раз в год, но сейчас, в течение этого сезона, вода стояла на самом низком уровне. Деревянные балки были деформированы или раздроблены, торчали, как сломанные ребра. Мачты поникли, и те небольшие обрывки парусов, что все еще были прикреплены к рангоутам, были едва различимы. Но тот факт, что капитан Морган действительно покинул этот корабль здесь, наполнил наемников волнением. Алисия наблюдала, как они взволнованно и безрассудно взбирались на корабль, по одному за раз. Даже отсюда она могла слышать, как скрипят доски.
  
   Крауч стиснул зубы. "Придурки. Разве они не знают, что сам корабль - это чертово сокровище? Одно из судов Моргана, все еще здесь, над водой? Черт."
  
   "Как вы можете сказать, что это одно из судов Моргана?" Руссо прищурился. "Цвета? Размер? Память?"
  
   "Я думаю, мы узнаем", - ответил Крауч даже без намека на сарказм.
  
   Дженсен осторожно прошел по доскам, махнув своим людям отойти, пока они не причинили еще больше вреда. Потребовалось некоторое время и изрядное количество тщательного разбора уже поврежденных досок, но наемникам удалось подняться на борт судна и обыскать его внутренности. Несколько предметов были вывезены и отложены на камнях, но ничего сколько-нибудь важного.
  
   Алисия и Крауч внимательно наблюдали, скрытые выступающим массивом скал и более ярким светом за ними. В конце концов, на корабле работало более дюжины наемников, а Дженсен бродил от пункта к пункту, всегда задавая вопросы, всегда ища. В одной руке он держал новый факел, в другой - кружку, полную чистого рома. Щедро поглощая его, он вскоре стал более громогласным, хотя выглядел ничуть не хуже изношенного.
  
   Время тянулось, и Алисия осознала, что, по крайней мере, в тот день должна быть здесь. У них все еще были их рюкзаки, поэтому они нашли время, чтобы выпить и поесть. Ни разу никто из наемников не приблизился к стене, но оставался сосредоточенным на новом кораблекрушении и приказах Дженсена.
  
   Алисия поманила Крауча в сторону. "Пусть Руссо и Хили немного понаблюдают".
  
   "Мне действительно нужно следить за Дженсеном".
  
   "Они позвонят нам, если что-нибудь случится. И, Майкл, тебе действительно нужно пойти со мной ".
  
   Она увидела, как его глаза заострились, когда он уловил нотку в ее голосе. Алисия повела нас через морскую пещеру к входу. Поначалу она была осторожна, но нашла камень, на который можно было взгромоздиться, чтобы смотреть через нависающий вход и на поразительно синее море.
  
   "Что это?" Быстро спросил Крауч.
  
   Алисия тихо вздохнула. "Я пришел сюда, чтобы помочь тебе, но это не единственная причина, по которой я пришел".
  
   "Я полагаю, это должна была быть довольно веская причина, чтобы оставить Дрейка позади".
  
   "О, это было. Проблема в том, что мне кажется, я знаю тебя, Майкл. Ты один из немногих людей на этой планете, которым я полностью доверяю. И я нахожу трудным ... оставить что-то темное между нами там ".
  
   "А, ну вот, теперь ты это сделал. С таким же успехом можно продолжать ".
  
   Алисия встретилась взглядом с мужчиной, и ее глаза были мрачными. "Бо сказал кое-что перед смертью". Ее мысленный взор мгновенно вернулся к той финальной схватке между ними, когда ее бывший парень пытался убить всю команду. Крауч изначально завербовал Бо для себя и помог ему проложить себе путь в основную команду Алисии, но француз всегда был агентом тройного уровня, работающим на сумасшедшего врага. В свои последние минуты он предположил, что Крауч либо знал, либо заставил это случиться таким образом.
  
   Алисия сказала то же самое, наблюдая за мужчиной, которого она всегда с радостью называла боссом.
  
   "Это то, что сказал Бо? Я удивлен ".
  
   "Я имею в виду, этот человек явно лжец, но..."
  
   "Он хотел уйти", - сказал Крауч. "После того, как он проник в организацию Pythian shadow и сблизился с боссом, а затем предал его, Бо захотел уйти. Я заставил его остаться с вами, ребята, в team SPEAR, потому что знал, что он будет полезен ".
  
   Алисия взвесила его слова. "Ты вынудил его? Как тебе это? Бо ни для кого не был тряпкой у двери".
  
   "До того, как стать убийцей, Бо был наемником. До этого был солдатом. До этого следователь. В голове человека, который когда-то был следователем, ужасно много шкафов, целых темных комнат. Эта работа, это прошлое не очень хорошо сочетаются ". Крауч выглядел подавленным, даже огорченным. "Я был посвящен в некоторые из его секретов. И я знал некоторых из людей, ныне могущественных, которые когда-то сидели в его кресле ".
  
   Алисия сильно моргнула. "Господи. Ты шантажировал его?"
  
   "И в конце концов сломил его", - сказал Крауч. "Это моя вина, что в конце концов он вернулся к организации Pythian и подверг вас всех риску".
  
   "В опасности?" Алисия закричала. "Это какое-то гребаное преуменьшение!"
  
   Головы повернулись. Руссо хмуро посмотрел на нее, чтобы она молчала. Алисия показала ему средний палец.
  
   Крауч медленно кивнул головой. "Я думаю, мы все являемся следствием наших действий. Мне жаль, Алисия, но не каждый выбор, который мы делаем, является лучшим ".
  
   Она знала это, знала лучше, чем кто-либо другой. Что задело ее, так это новое знание о том, что Крауч принудил Бо, и он, возможно, сделал то же самое с другими. Неоспоримое доверие, когда оно было нарушено, было хрупкой связью, которую можно было восстановить, хрупкой, как птичье крыло. Одно было несомненно, хотя, это займет время.
  
   "Хочешь узнать больше?" - Спросил Крауч.
  
   "Нет". Алисия отвернулась и упивалась возвышающим видом мерцающих волн. "Тебе лучше оставить это там, где оно есть".
  
   И тут она заметила, как Хили машет им в ответ.
  
   Она быстро поднялась и, не сказав ни слова и не взглянув в сторону Крауча, снова присоединилась к команде. У нового отверстия в каменной стене она осторожно выглянула и увидела Дженсена.
  
   "Что происходит, ребята?"
  
   "Реальность только что здорово испортила эту пиратскую вечеринку. Дженсен теперь плюется кровавым огнем вместо рома. Приходите посмотреть".
  
   Алисия приняла все это.
  
   "Он ублюдок! Он устроил нам веселый танец! Если бы он был жив прямо сейчас, я бы собственноручно вздернул его!"
  
   "Они ничего не нашли?" Удивленно спросила Алисия.
  
   "Еще один сейф, полный безделушек". Кейтлин улыбнулась. "Я верю в "то, что жестоко поражает" Моргана".
  
   "Местная добыча".
  
   Дженсен вышел из себя, а затем выпил еще рома. Его люди стояли вокруг, выглядя подавленными, их факелы все еще мерцали, но теперь опущены. Алисия покачала головой, глядя на Кейтлин. "Зачем топить целый чертов корабль?"
  
   "Я бы предположил, что это символический жест. В свое время у капитанов известных пиратов их было полно. Конечно, большинство из них были кровавыми и жестокими, но, возможно, это помогло смягчить вину Моргана ".
  
   "Надлежащий обыск этого судна в стесненных условиях выявил бы правду". В этот момент подошел Крауч. "То, чего мы теперь никогда не получим".
  
   Дженсен колебался, теперь разглагольствуя о недостатках и последствиях следования последней из карт до конечного пункта назначения. Окончание поисков сокровищ капитана Моргана. Сейф, который он держал в руке, поднялся в воздух, а затем был разбит о ближайший массив камней. Его содержимое разлетелось повсюду, когда лопнули стенки.
  
   Крауч почти вскрикнул. Потеря для истории, бессмысленный обыск были отвратительны для его образа мыслей на протяжении всей жизни.
  
   Алисия выхватила пистолет. "Мы собираемся покончить с этим прямо сейчас. Нахуй позволять им делать всю работу за нас. Ты со мной?"
  
   Крауч был первым, кто последовал за ним. "До конца".
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
   Алисия осторожно прокралась через брешь, зная, что фанатичное наступление действительно не принесет им здесь ничего хорошего. Без единого звука она спустилась в новую морскую пещеру и подождала, пока к ней присоединятся остальные члены команды. Только Кейтлин осталась на другой стороне, вооруженная винтовкой и лазерным прицелом. Хили с сомнением посмотрел на него, но Крауч похлопал его по плечу.
  
   "Надо позволить ей когда-нибудь вмешаться".
  
   Алисия наблюдала за движением Кейтлин. Теперь в девушке чувствовалась спокойная уверенность, которая ей нравилась, возрастающая легкость движений и компетентность, которые она признавала.
  
   "Привет, Хили", - прошептала она, пока они ждали среди камней. "Может быть, твое обучение Кейтлин в конце концов приносит свои плоды".
  
   Хили нахмурился, непривычный к комплиментам от светловолосого воина. "Ммм, спасибо".
  
   "А как проходит другая часть тренировки?" Алисия пошевелила бровями.
  
   "О, отвали".
  
   Крауч и Руссо вскоре присоединились к ним и приготовились. Алисия ползла среди скал, пока не смогла больше оставаться в укрытии, а затем беззвучно побежала к своему врагу. Она насчитала двадцать человек, плюс Дженсен, и затем первый из них заметил ее.
  
   "Что-" - Он поднял пистолет.
  
   Алисия остановила его на полпути, уложив стонущей кучей. Другие поворачивались, некоторые реагировали быстрее других. Алисия бросилась к ним, зная, что крайне важно подобраться поближе и не дать им пустить в ход оружие, опасаясь попасть в товарища. Она выбила пистолет, затем послала мужчину в его соседа, который поскользнулся на скользкой каменистой поверхности. Она слышала, как Руссо дважды выстрелил и только один раз присел, сбрасывая наемников. Хили схватил запястье за мгновение до того, как его владелец нажал на спусковой крючок, направив пулю на несколько дюймов мимо собственного черепа. Алисия развернула мужчину и использовала чужой хвост, чтобы стукнуть их друг о друга.
  
   Низко опустившись, она огляделась.
  
   Ботинок врезался ей в бок. Она проигнорировала боль и схватила его обитателя за колени, сильно потянув. Тело упало рядом с ней, и она нанесла удар в шею, пах и другие жизненно важные области. Она выхватила нож из-за пояса мужчины, прежде чем он смог его вытащить, вернула его лезвием вперед и услышала, как он застонал в агонии.
  
   Перейдем к следующему. Она увидела Дженсена, все еще находившегося на борту скрипящего затонувшего корабля, теперь в окружении трех мужчин. Она вспомнила, что он упоминал трех лейтенантов - или, скорее, товарищей по кораблю -, но не могла вспомнить их имена. Она увидела, как другой мужчина крутанулся, а затем помогла Хили снять один из них с его шеи. Руссо упорно сражался справа от них, демонстрируя свои габариты и силу, когда он толкал, тянул и бросал врага на врага. Дважды раздавался выстрел из винтовки, и невидимые враги падали. Кейтлин прикрывала их спины и отражала худшие угрозы.
  
   Но Дженсен не был дураком. Бывший SAS, он потратил время, чтобы оценить ситуацию, возможные результаты, а затем свой следующий шаг. Алисия, тоже бывшая в SAS, думала, что знает, как будет работать его разум. Это местоположение, предпоследнее место нахождения сокровищ Моргана, снова не принесло ничего важного самопровозглашенному пирату. Если бы остался только один сайт, он увидел бы только один реальный вариант.
  
   Сокровище должно было быть в конце пути, и Дженсен всегда мог нанять больше людей.
  
   Мужчина уже двигал свое худое, как плеть, мускулистое тело в направлении подводного выхода в море.
  
   Алисия однажды попробовала бы что-нибудь, и часто пробовала. "Ты работаешь на этого парня? Смотрите! Он уже покидает тебя ".
  
   Несколько голов повернулись. Алисия уже знала, что никогда не повернет их на свою сторону, поэтому воспользовалась тем, что они отвлеклись, и усыпила их размеренными ударами. Руссо помогал, как и Хили, Крауч постоянно перемещался, чтобы прикрыть их спины. Пара наемников сделала шаги к Дженсену, их рты шевелились.
  
   Алисия рискнула еще раз взглянуть на англичанина.
  
   Его лейтенанты уже достали пистолеты.
  
   "Черт!"
  
   Раздались выстрелы, и люди упали. Алисия нырнула в укрытие, пока лейтенанты Дженсена убирали тех, кто открыто допрашивал их босса. Это был уголовный закон, закон о наемничестве, старый пиратский закон. Люди разбежались, а затем перегруппировались. Бой перешел в замешательство.
  
   Голос Дженсена гремел над всеми.
  
   "К лодкам!" - крикнул он.
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
   Алисия бросилась вслед за убегающими наемниками, не желая позволять им уйти.
  
   Один упал лицом вниз на мелководье за каменистым грунтом. Другой развернулся, чтобы ударить ее, но она сильно толкнула его, отчего он ударился о борт старого корабля Моргана. Руссо поднял другого и более надолго приобщил его к гниющим бревнам, оставив его барахтаться над водой.
  
   "Новое номинальное лицо?" Пробормотала Алисия.
  
   "Хорошо посажено", - сказал Хили.
  
   Руссо молчал, сосредоточившись на бегущих наемниках и, без сомнения, пытаясь полностью контролировать свою ярость.
  
   Алисия продолжала настаивать. Она запрыгнула на борт корабля и стала пробираться по погибшему дереву. Бревно перед ней рухнуло под весом мужчины, схватив его за лодыжку и заставив упасть. Алисия восприняла это как знак праведности и ударила его дубинкой до потери сознания.
  
   Она подняла глаза. Подошел мужчина.
  
   "Я Лабади", - сказал он.
  
   Один из лейтенантов Дженсен, он набросился на нее с ножом, чтобы задержать ее. Первый удар был выверенным, рассчитанным на то, чтобы вызвать ошибку. Она не купилась на это, но должна была остановить свое продвижение.
  
   Лабади снова нанес серию из трех быстрых ударов, и Алисия уворачивалась от каждого из них, последний нанес тонкую струйку крови по верхней части ее правой руки. Глаза мужчины светились жаждой крови. Алисия потрясла рукой, забрызгав его красным.
  
   "Это все, что ты получаешь".
  
   Пока он колебался, выглядя так, словно хотел попробовать капельки, Алисия вошла в воду. Удар ботинком по левому колену, удар по ребрам. Еще один удар ногой, и Лабади уворачивался, уклоняясь от ее ударов, но не мог пустить нож в ход. Алисия настаивала, но не могла повернуться спиной к Дженсену и другим его людям. Лабади отстранился.
  
   Затем Руссо приземлился рядом с ней, расколов ботинками доски. Наемник прыгнул на здоровяка, споткнулся о выступающий брус и растянулся на земле. Алисия вырвала бревно и швырнула его в Лабади. Мужчина не пошевелился, позволив ему ударить себя по лицу, а затем с усмешкой облизнул губы.
  
   Алисию это не впечатлило. "Оставайся на месте. Я, наверное, смогу засунуть следующее в твою глотку ".
  
   Лабади открыл рот.
  
   Алисия оторвала кусок дерева и прыгнула на мужчину. Он был готов, нанося удары плоской стороной лезвия, а затем кончиком. Алисия ловко поймала его деревяшкой, а затем повернула, вырывая его прямо у него из рук и пытаясь при этом сломать ему запястье. Лабади быстро отпустил его, давая задний ход. Алисия уклонилась, но затем Руссо тоже сделал выпад и еще немного расколол корабль. Мужчина провалился в расщелину впереди, вскрикнув от шока, когда исчез в недрах. Другой мужчина наступил на прогнившую перекладину и увидел, как нижняя половина его тела отвесно опускается, пока он не застрял на поясе, оставшись болтаться и неспособным освободиться. Дженсен направился к корме корабля.
  
   Алисия ступала более осторожно. Теперь весь корабль стонал, и она почувствовала, что он начинает смещаться. Крауч пытался обогнуть судно, используя камни вдоль борта, но процесс был опасным и медленным. Хили выглядел так, будто не знал, куда деть ноги. Наемник повернулся, чтобы выстрелить в парня, но Кейтлин уложила его.
  
   "Продолжайте двигаться!" Закричала Алисия.
  
   Нос корабля прогнулся и упал с глубоким скрежещущим звуком и сильным всплеском воды. Бревна рухнули друг на друга, и несколько досок вздымались вверх, как копья. Алисия увидела, как трещина расползается по всей длине галеона.
  
   "О, фу-"
  
   Она отступила в сторону, отпрыгнула от разрыва. Несколько наемников увидели, что это приближается, и, к их чести, только один остался там, глядя в замешательстве. Он не задержался надолго, резко упав в тот момент, когда бегущий крэк прошел мимо него. Корабль раскололся на части, лонжероны заскрежетали и застонали в знак сопротивления и протеста. Алисия почувствовала, что теряет равновесие, но сумела это компенсировать. Руссо не был ни таким ловким, ни таким удачливым. Когда нижняя часть перевернулась, то же самое сделал и большой солдат, скользя, царапая и шлепаясь в более глубокую воду.
  
   Алисия убедилась, что с ним все в порядке, прежде чем позволить себе отпор, но к тому времени Лабади снова предстал перед ней в образе, и он привел друга.
  
   "Форрестер", - сказал мужчина. Второй из лейтенантов Дженсена.
  
   "Мне насрать", - сказала она. "Вы, засранцы, подойдите еще ближе, и вы узнаете, каково это, когда тебя тянет под килем".
  
   Они колебались. Алисия мельком увидела, как Дженсен прыгнул в воду и изо всех сил поплыл к выходу из маленькой пещеры. Рядом с ним было несколько наемников. Остальные были довольно разбавлены. Крауч боролся с мужчиной у кромки воды, а Руссо был занят тем, что плыл к скалистому берегу. Хили ждал рядом с Алисией.
  
   Затем Лабади увидел красную точку, зависшую у него на груди.
  
   Реакцией большинства мужчин было бы развернуться и нырнуть, но ямайец только остановился и поискал источник точки. Он нашел Кейтлин, спрятанную среди камней, и криво усмехнулся.
  
   "Люди, вы умнее, чем кажетесь".
  
   Алисия кашлянула. "И ты не только глупее, но и уродливее".
  
   Лабади слегка нахмурился, услышав это, прежде чем протянуть обе ладони и отступить. Форрестер пошел с ним, светлые кудри мужчины плотно прилегали к его бронзовому черепу.
  
   Они прыгнули в воду как раз в тот момент, когда Руссо вылезал. Алисия покачала головой удивленному солдату.
  
   "Я видел более быстрых морских коньков, Роб. На самом деле у меня есть ".
  
   "Я не знаю, хорошо это или плохо".
  
   Хили помог ему выбраться. "Это сказала Алисия".
  
   "А, тогда и тебя трахни, сучка".
  
   Крауч дико махал им рукой. "Чего вы все ждете? Они у нас в бегах! Давайте, черт возьми, покончим с этим".
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
   Под спокойными волнами лежал тихий, запутанный мир дрейфующих тел, разбитых досок и множества сверкающих безделушек. Видимость была средней, хотя и позволила Алисии точно определить выход, когда она подплыла ближе. Впереди послышался короткий топот каблуков, всплески под водой, а затем последний из убегающих наемников исчез. Она нанесла удар быстрее, ненавидя среду ниже уровня моря, но в тот момент больше беспокоилась о своей безопасности, чем о своих желаниях. Остальные члены команды были рядом, в синяках, но все еще готовые сражаться.
  
   Выход был немногим больше узкого входа в пещеру, едва достаточной ширины, чтобы вместить небольшой галеон, на котором, как предположила Алисия, должно быть, плавали в один из немногих случаев в году, когда он был доступен. Мох висел над входом и скользил по ее коже, когда она проплывала мимо. Ее легкие постоянно горели, нуждаясь в дыхании. Пройдя через него, она стрелой устремилась к поверхности, обнимая свет, который становился ярче с каждым толчком ее ног. Крауч добрался туда первым, затем Хили, но в конце концов Алисия вырвалась на поверхность.
  
   Позволив воде стекать с лица, прочистив глаза, она быстро оценила постоянно меняющийся горизонт. Белый гидросамолет Дженсена стоял на якоре у берега, точно так, как они заметили его с воздуха. Множество пар или рук плыло к нему сейчас, усердно рассекая чистые, голубые воды. Солнце палило нещадно, уже начиная высушивать капельки на ее коже. Алисия сделала глубокий, сладостный вдох.
  
   Руссо начал сильный кроль в погоне за мужчинами. Случайно самолет приземлился недалеко от скалистого выступа, и оказалось, что большинство наемников сначала направлялись на сушу, а не к самолету. Возможно, они спрятали там снаряжение или взяли лодки с главного острова, поскольку тел было слишком много для одного самолета.
  
   Тем не менее, Алисия не удивилась бы, если бы Дженсен не прикрепил несколько штук к понтонам, стойкам крыльев и любой другой поверхности, о которой он мог подумать.
  
   Команда "Голд" направилась к скалам, пригибаясь, но держа свое оружие как можно дальше от воды. Иногда их приходилось погружать в воду, и они все равно должны были нормально работать, но не было причин искушать судьбу. Руссо нацелился на очко позади наемников, когда они выбирались из воды, обнаружив, что им трудно зацепиться за пропитанные водой камни, некоторые падали назад, а другие разбивали головы и ломали кости.
  
   Алисия перевела дыхание. "Держись, грабитель. Глядя на этих парней, ты вот-вот столкнешься с катастрофой ".
  
   "Однажды". Руссо покачал головой. "Однажды я просчитался".
  
   "И вы будете платить за это вечно", - сказал Хили.
  
   "Еще одно замечание, и я оторву тебе задницу, Майлз".
  
   "О, обещания, обещания. Просто назови место и позицию."
  
   Руссо захлебнулся морской водой, голова на мгновение ушла под воду. Крауч первым ударился о камни, нашел точку опоры и подтянулся. Хили помог Кейтлин, а затем Руссо подошел к неровной куче.
  
   Алисия плавала у него за спиной, ожидая.
  
   "Хочешь руку? Правильно поставленный палец доставит вас на вершину этой кучи за полсекунды ".
  
   "Просто держись подальше".
  
   Солдат выбрался наружу, и тогда люди Дженсена заметили их. Были подняты пистолеты и произведены выстрелы. Крауч и остальные укрылись за камнями и начали ползти вперед. Алисия некоторое время топталась на месте, с разочарованием наблюдая за происходящим.
  
   Какого черта я просто не выпрыгнул? Теперь я держу ее, пока парни вступают в перестрелку. Ты такой идиот, Майлз.
  
   Все это напомнило ей, что она находится на пороге больших перемен, но некоторым вещам было суждено остаться точно такими же.
  
   Как будто она когда-нибудь перестанет издеваться!
  
   Скальное покрытие было хорошим, а пути между ними скользкими, но безопасными. Наемники были больше сосредоточены на побеге, чем на конфронтации, и вскоре начали отвлекаться на самолет и надувные лодки, которые были привязаны к скалам. Алисия воспользовалась тем, что ее отвлекли, чтобы быстро выбраться и сбросить с себя водопад.
  
   "Чертов эльзасец во многих отношениях", - пробормотал Руссо.
  
   Алисия уставилась на мужчину. "Ты дорого заплатишь за это".
  
   "Уже являюсь им, Майлз. Уже являюсь."
  
   Беспорядочная перестрелка неуклонно продолжалась, Золотая команда подбиралась все ближе. Наемники начали редеть, и Алисия увидела, как Дженсен и его ближайшие дружки садятся в гидросамолет. Она увидела, что с ним было еще полдюжины наемников, которые начали привязываться к самолету. Она нацелилась на выстрел, но с такого расстояния из пистолета это было бесполезное усилие. Лучше поберечь патроны.
  
   Гидросамолет стартовал одновременно с несколькими подвесными моторами, принадлежащими надувным судам. Алисия взяла еще одного наемника, но остальные уже были на борту и ждали побега.
  
   Она видела, что все сводится к последней карте.
  
   Дженсен взлетел и развернулся в воздухе, пролетев над ними и высунув обе руки из окна. Остальные двери оставались закрытыми, а затем лицо Дженсена высунулось наружу.
  
   Алисия раскусила его полностью, но знала, что не сможет выстрелить. Только преступники делали это. Хорошим парням пришлось ждать, когда в них откроют огонь первыми.
  
   "Ты убил больше половины моей команды! Без всякой причины! Ты не оставишь меня в покое! Я приду за всеми вами, поверьте мне. После сокровища Моргана я сосредоточу все свои усилия на тебе и ваших близких! Я уничтожу вас всех!"
  
   Лицо откинулось, и самолет продолжил свой путь. Кое-что из сказанного Дженсеном было унесено ветром, но Алисия уловила общую суть.
  
   "Какая ручка".
  
   Руссо сел на скамью, вытирая лицо. "Так что дальше, ребята?"
  
   "Панама-Сити". Крауч поморщился. "Это было последнее место, которое Морган разграбил перед возвращением в Англию, где, как он думал, он умрет. Это последняя карта ".
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
   Панама-Сити - возможно, один из самых важных городов на протяжении всей истории. Именно отсюда испанцы начали свои экспедиции по завоеванию империи инков в Перу. Перевалочный пункт для несметных богатств, направляющихся обратно в Испанию. За этим каналом и время, когда капитан Генри Морган поджег и уничтожил весь город. Алисия немного знала об историях, приукрашенных и гораздо более суровых реалиях. Что ее беспокоило, так это абсолютные размеры заведения и тот факт, что Морган практически сравнял его с землей.
  
   Их зафрахтованный самолет уверенно нес их по чистому небу.
  
   "Теперь Майкл", - сказала она. "Не желая показаться стервой, я должен указать на расплывчатость и дрянные навыки, присущие вашему картографированию. Они дерьмовые, а Панама-Сити довольно большое место ".
  
   Руссо уставился на нее. "Это не стервозность?"
  
   "Даже самую малость".
  
   Алисия наблюдала за лицом Крауча. Битва в пещере прервала их откровенный разговор о Бо, и она все еще обдумывала детали. Но ей не понравилось то, что она услышала. Это показало Крауч другую сторону - и возможность того, что она неправильно прочитала еще одного человека.
  
   "Навыки составления карт в сторону", - сказал Крауч. "Есть также сценарий, хотя я мало что помню из окончательной карты, и тот факт, что большая часть города сравнительно новая".
  
   "Морган уничтожил его", - прямо сказала Алисия.
  
   "Панама - это то место, где все, наконец, пошло не так для Моргана", - заговорила Кейтлин. "В итоге ему пришлось разделить свои силы и пройти через леса и деревни, чтобы атаковать форт, прибыв голодным и преследуемым испанцами. Предупрежденный, почти все потенциальные сокровища были погружены на галеон до его прибытия и отплыли в море. Затем пираты решили выпить и кутить в Панаме, вместо того чтобы использовать свое превосходное морское мастерство для преследования корабля. Город был предан огню." Кейтлин печально покачала головой.
  
   "Плохая ночь для пиратов", - сказал Руссо без необходимости.
  
   "Стало еще хуже", - сказала Кейтлин. "Разграбление Панамы нарушило мирный договор между Англией и Испанией, хотя можно утверждать, что Морган в то время ничего не знал об этом договоре. В любом случае, требовался его арест, и Моргану пришлось вернуться домой, а затем в столицу, чтобы ответить за свои преступления ".
  
   "Он выжил, хотя, насколько я помню?" Алисия нахмурилась.
  
   Кейтлин пожала плечами. "О да, англичане посвятили его в рыцари".
  
   "Все это в сторону", - заговорил Крауч, пока остальные обдумывали заявление Кейтлин. "Новый Панама-Сити был построен в пяти милях к западу от первоначального города. Сегодня старый город называется Панама-Ла-Вьеха, по сути, Старая Панама."
  
   "Какая часть этого места все еще стоит?" С сомнением спросила Алисия.
  
   "Немного", - признался Крауч. "Так что будем надеяться, что этого достаточно".
  
   Алисия сделала свое лицо немного мрачным. "И это, черт возьми, прекрасная охота за сокровищами. Нет золота, нет перспектив и очень мало энтузиазма. Единственное, чего мы добились, так это множества синяков".
  
   Руссо поерзал на своем стуле. "Звучит так, будто ты стареешь, Майлз".
  
   Алисия обдумала его слова. "До определенного возраста тебя не волнует возраст. Но наступает момент, когда ты решаешь, что хочешь состариться. Понимаешь?"
  
   "Больше никаких беззаботных нападений "живи или умри", бросающих вызов смерти? Ты говоришь как человек, у которого есть дети ". Руссо повернулся к ней с широко раскрытыми глазами. "Ты, черт возьми, не беременна, не так ли?"
  
   Алисия поперхнулась и закашлялась так сильно, что у нее заболели легкие. Она с минуту не могла вымолвить ни слова, а затем подняла глаза и увидела четыре кривые усмешки.
  
   "О, чертовски забавно. Придирайся к бедной Алисии, почему бы тебе этого не сделать."
  
   Руссо сделал знак пальцем в воздухе, как бы говоря "одно очко".
  
   Алисия кивнула. "Это два, которые я тебе должен, Роб".
  
   Самолет накренился и начал снижаться. В течение получаса они проехались по взлетно-посадочной полосе, вдохнули горячий воздух Панамы и ждали на таможне. Команда взяла с собой только свои гражданские рюкзаки для удобства и скорости передвижения, но Крауч знал кое-кого в городе, кто мог помочь им раздобыть оружие. Покинув аэропорт, команда арендовала внедорожник, который доставил их в центр Панама-Сити, проехав через высотные здания и по ровным широким дорогам, выбрав маршрут, который позволил им обнаружить любой "хвост". Все шло хорошо, и вскоре Крауч сказал Хили остановить машину, пока он не свяжется со своим местным знакомым. Алисия наблюдала за боссом через недавно вымытые окна, пока он болтал и смеялся в тени дверного проема склада. По сути, ничего не изменилось, но где-то глубоко внутри было посеяно семя подозрения. Она все еще не сомневалась, что Крауч, по сути, был хорошим человеком, но не совсем таким образцом для подражания, как она себе представляла.
  
   Через несколько мгновений он поманил к себе Хили, и молодой солдат подогнал внедорожник к незаметному дверному проему. Руссо вылез и помог Краучу загрузить пару вещевых мешков на заднее сиденье. Алисия смотрела на улицу, на крыши, выбеленные солнцем, на окна, которые выходили в их сторону, и на углы улиц. Район был тихим, что, конечно же, было причиной выбора дилером этого места.
  
   Они продолжили путь без происшествий, теперь пробираясь через город к старому кварталу, который теперь называется Каска-Вьехо. Первоначальный город был построен на полуострове, окруженном морем и легко защищаемой системой стен.
  
   Алисия откинулась назад, пока Крауч не остановил машину и не заговорил. "Мы должны выйти здесь и прогуляться. Играй в туриста. Там есть несколько развалин, - он указал, - самое главное, собор шестнадцатого века.
  
   "И почему это так важно?" Спросила Алисия.
  
   "Потому что пираты проводили там время, и это было упомянуто как ориентир на карте".
  
   Команда вышла из машины и вышла под палящее солнце. "Валлийский пират Генри Морган", - сказал Крауч, оглядываясь по сторонам и принюхиваясь к воздуху, как будто он мог вызвать в воображении запах дыма и пороха, - "нашел здесь конец своим пиратским дням. Интересно, если бы англичане не отозвали его, он бы все равно ушел?"
  
   "Тяжело в те дни быть капитаном и лодырем", - отметил Руссо. "Команда линчевала бы его".
  
   "Хорошая мысль", - сказал Крауч. "И что делать со всеми этими сокровищами?" Он остановился посреди тротуара и огляделся. "Действительно, что?"
  
   Алисия окинула взглядом окружающую обстановку. Каска-Вьехо казался маленьким городком с аккуратно спланированной коллекцией зданий, несколькими узкими сквозными дорогами и видом на море с большинства сторон. Крауч ввел координаты собора на свой телефон Android и начал следовать полученной синей линии и указаниям, произносимым тихим голосом. Городок казался тихим, но несколько человек бродили по улицам или ехали на своих машинах по дорогам. Тогда еще одно сонное местечко, как и большинство, которые они посетили за последние несколько дней.
  
   "Хорошо, я признаю", - сказала Алисия, пока они шли. "Я не смог бы справиться со всем этим охлаждением. Я бы сошел с ума ".
  
   Руссо присоединился к ней в задней части команды. "В некотором смысле это было бы..." Он с трудом произнес это слово, даже самое простое. "Помоги".
  
   Алисия почувствовала, что большому солдату наконец-то есть что сказать. "Гнев настолько силен?"
  
   "Представьте себе спичку, зажигающуюся к жизни. Представьте себе горящий трут. Затем посмотрите, как оно распространяется в лесной пожар, который охватывает штат. Это в моде. И ты чувствуешь это каждый день".
  
   "Не уменьшается?"
  
   "Иногда". Руссо слегка пожал плечами. "Зависит от дня".
  
   "Когда ты впервые это почувствовал?" Она знала, что это важный вопрос, на который Руссо, возможно, не захочет отвечать.
  
   "Я не могу вспомнить, когда его там не было".
  
   Алисия была удивлена. "Неужели? Самое раннее воспоминание? Школа?"
  
   "Да. Мальчик постарше решил надо мной поиздеваться. Им пришлось оторвать его руки и ноги от пола". Руссо нахмурился. "В переносном смысле".
  
   "А источник?"
  
   Руссо некоторое время молчал. "Ах, я еще не готов к этому".
  
   Алисия кивнула. "Так почему сейчас? Я имею в виду, зачем рассказывать мне об этом сейчас?"
  
   "Я чувствую перемену в тебе. Из всех людей, которых я знаю, ты лучше всех справишься с правдой ".
  
   Алисия кивнула в сторону Крауча. "Лучше, чем босс?"
  
   "Он бы не понял. Ты будешь. И теперь у нас есть battle trust ".
  
   Солдаты, которые вместе смотрели смерти в лицо, быстро сблизились. Алисия уже чувствовала, что может спросить Руссо о чем угодно. Ответ, однако, может оказаться более колючим, чем заросли шиповника, но, как сказал Руссо, она могла справиться с чем угодно.
  
   "Я буду готов. Но послушай - что лучше: держать все это в себе или просто отпустить?"
  
   "Я понимаю, почему вы спрашиваете об этом. Можно подумать, что выплеснуть ярость было бы проще. Но на самом деле все наоборот. Открытие клетки только заставляет его хотеть большего ".
  
   "И говорить об этом?"
  
   "Я думаю, мы посмотрим".
  
   Руссо отошел, пройдя вперед и больше ничего не сказав. Алисия потратила несколько минут, чтобы изучить команду Gold, размышляя о том, как они собрались вместе и как хорошо они работали в команде. Это задание, со всеми его разочарованиями, тупиками и неприятными моментами работы, противопоставленными им, было больше, чем испытанием, больше, чем загадкой, это был способ сплочения команды.
  
   Хили шагал рядом с Кейтлин, двое не касались друг друга, но явно хотели этого, счастливые вместе и из-за этого менее бдительные.
  
   Но Алисия присматривала за ними обоими. Она тоже изучала Крауча и задавалась вопросом, есть ли еще секреты впереди. Могло ли быть хуже?
  
   Это не имело значения. Потому что они были командой. Когда дойдет до этого, Алисия рискнет всем ради каждого из них. Затем Крауч остановился впереди, уставившись на ряд деревьев.
  
   Пора браться за работу.
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
   Алисия обнаружила, что входит в приятный, тихий район, окаймленный деревьями. Ухоженные газоны были разбиты лишь несколькими узкими дорожками, посыпанными гравием. Низкие разрушенные стены тянулись повсюду и могли быть остатками почти чего угодно, но одна высокая кирпичная башня все еще стояла в дальнем конце участка.
  
   Алисия остановилась. "Это собор?"
  
   Крауч кивнул. "По-видимому. Разрушено землетрясением в 1644 году. Восстановлено только для того, чтобы быть атакованным Морганом - и другими - с тех пор. Может быть, они знали, что это не было предназначено для счастливой жизни ".
  
   Алисия изучала единственную башню с ее пустыми окнами и разрушающимися рамами. Верхний ярус был почерневшим, как будто на нем все еще были пятна от "восхитительного" семнадцатого века, но Алисия знала, что этого не могло быть.
  
   Могло ли это?
  
   "Этот сайт все еще используется?"
  
   "Только для туристов. Я действительно думал, что сейчас их будет больше, учитывая время ".
  
   Алисия предположила, что середина дня - подходящее время для посещения, но территория была пуста. Спокойный, но жутковатый, как будто четырехсотлетний призрак прогнал всех прочь. Крауч пристально вглядывался в сам собор.
  
   "Я думаю, нам следует начать с этого".
  
   Руссо встал в очередь. "Сейчас подходящее время спросить, что на самом деле говорилось в сценарии?"
  
   Крауч достал карту. "Ну, как мы знаем, это было неудачное предприятие для Моргана и его банды пиратов. Упустил золото. Прибыл голодным и отчаявшимся после нескольких дней, проведенных в засаде в лесу. Заявления о пытках, а золота по-прежнему нет. Затем произошел большой пожар, который, как говорят одни, был устроен Морганом, а другие - что генеральный капитан города приказал взорвать склады с порохом. В любом случае, погибли тысячи. И вот мы подходим к руинам Нуэстра-Сеньора-де-ла-Асунсьон. Итак, Моргану: "Наши беды, наша судьба и наше возмездие обрушились на Город одновременно. Наша награда пропала, наши сердца и головы пылали от ярости, мы винили город. И его люди. Позор нам. И какую компенсацию мы могли бы получить, мы получили в Нуэстре ".
  
   "Ах", - сказал Хили. "Теперь это имеет смысл. Я не мог понять связи между головорезом Морганом и домом Божьим ". Он сделал паузу. "За исключением, может быть, обугливания".
  
   Алисия не сводила глаз с их периметра. "Будем надеяться, что на этот раз будет крестик. Сгорело дотла".
  
   "Удивительно, что оно простояло так долго", - сказала Кейтлин. "И стал частью объекта всемирного наследия".
  
   Алисия увидела силуэт, мелькнувший между деревьями. Не медленные блуждания туриста, а быстрая походка человека, приближающегося. Осмотр был слишком быстрым, чтобы понять, был ли у него пистолет, но она потянулась за своим.
  
   "Девять часов", - сказала она. "Потенциальный враг".
  
   Руссо кивнул. "И в восемь. За нами наблюдают".
  
   Крауч сложил карту. "Мы в двадцати футах от собора. Сможем ли мы это сделать?"
  
   "Если это около восьми метров, " Хили снова продемонстрировал свою молодость, на этот раз намеренно, - тогда, я думаю, мы сможем".
  
   Алисия опустилась на одно колено и вытащила свое оружие. "Тогда уходи", - пробормотала она. А затем она громко позвала: "Покажите себя, мальчики. Лучше оставаться на моей хорошей стороне ".
  
   Когда команда быстро направилась к темному открытому дверному проему, Алисия увидела, как трое мужчин выскочили на открытое место. Она мгновенно заметила, что у них есть оружие, и открыла огонь. Расстояние повлияло на ее прицел, и пули пролетели мимо, но все же вызвали достаточное смятение, чтобы дать ей еще немного времени.
  
   Она отступила, следуя за своей командой.
  
   Руссо развернулся у входа в собор и сделал еще несколько выстрелов. Среди деревьев появилось еще больше людей. Алисия быстро досчитала до пяти, прежде чем присоединиться к Руссо.
  
   "Почему засада?"
  
   Большой солдат пожал плечами. "Может быть, они ждали, пока мы что-нибудь найдем. Возможно, мы увидели их раньше, чем следовало. Нам нужно-"
  
   Предупреждающий крик Крауча прервал его. "Еще здесь!"
  
   "Дерьмо". Алисия обошла Руссо, оставив его на страже у двери, и направилась внутрь. В соборе пахло старостью и плесенью, жарой и темными местами. Ниши были затянуты паутиной. Ровные лучи солнечного света проникали через открытые окна наверху, золотые решетки, сквозь которые пробивались пылинки. Она уже могла видеть дальний выход из здания и присесть, прислонившись к древней стене, когда трое мужчин поднялись с пола впереди. Они несли лопаты и рюкзаки, фонарики и пистолеты.
  
   Алисия выстроила их в ряд. "Подожди. Не двигайся".
  
   На нее смотрели суровые лица, но никто не двигался. Мужчины стояли, держа в руках различные инструменты.
  
   Крауч махнул на них пистолетом. "Брось их".
  
   "Давай, чувак", - протянул голос американца. "Она сказала нам оставаться на месте. Кто здесь главный? Юбка или чувак?"
  
   Алисия выпустила пулю в щель между его ног. "Еще раз назовешь меня юбкой, и свадебный овощ сойдет".
  
   Мрачный внешний вид внезапно превратился в бледную развалину. "Хм, да, не беспокойся..."
  
   Крауч появился, когда мужчины явно пересчитали. Тогда, к несчастью, из другой ниши появился пистолет.
  
   Закричала Алисия. Хили, стоявший позади нее, выстрелил. Отвлечение дало трем копателям шанс сделать свои ходы. Пуля Хили отскочила от кирпичной стены, посылая острые осколки в владельца пистолета и заставляя его бросить его. Алисия выстрелила в тело первого копателя, когда он вытаскивал оружие, а двое других отскочили, волоча за собой свои рюкзаки.
  
   Руссо прокричал в короткий проход. "Возможно, у нас здесь проблема".
  
   Алисия хмыкнула. "Мы точно не будем болтать за чаем с печеньем, Роб".
  
   "Да? У них есть противотанковые ракеты?"
  
   Она оставалась спокойной. "О, я не знаю, позвольте мне спросить одного из них".
  
   Ее пуля промахнулась на миллиметры.
  
   Крауч уставился на нее, явно обеспокоенный и шокированный. "Похоже, Дженсен следит за тем, что он сказал. Теперь он хочет нас так же сильно, как и сокровища ".
  
   "Черт".
  
   Алисия махнула Хили и Кейтлин пройти мимо и спрятаться, а затем зашагала обратно к Руссо и входу в собор. Оставаясь прижатой к стене, она выглянула наружу. Теперь она насчитала восьмерых, двое из которых были вооружены ракетными установками. У остальных, похоже, была обычная коллекция АК и H & K, но ей показалось, что она заметила также несколько ручных гранат.
  
   "Похоже, у Дженсена все-таки есть доступ к надлежащему оборудованию".
  
   "Так теперь ты мне веришь?"
  
   "О, перестань паниковать. Это всего лишь гребаная ракетная установка. Мы сталкивались с гораздо худшим ".
  
   "Только..." Руссо покачал головой. "Черт, Майлз, каково это, черт возьми, быть у тебя в голове?"
  
   "Не так весело, как быть у меня в штанах. Но, эй, мы оставим это на потом ". Алисия подумывала о том, чтобы попытаться разделаться с мужчинами с РПГ, но не была уверена, какими могут быть их приказы. Стрелять в случае обстрела? И были другие люди, которые могли забрать оружие. Она задержалась, наблюдая за их продвижением.
  
   "Ты думаешь, они устроили это как засаду?"
  
   Руссо хмыкнул. "Должно было быть. Дженсен знал, что мы придем, и они готовы. Мне просто интересно, какова его общая цель. Разве мы не у последней подсказки?"
  
   "Похоже, он отказался от добычи Моргана. И теперь он охотится за нами ".
  
   Алисия наблюдала за приближающимися мужчинами и читала их поведение. Скоро они войдут в приемлемый диапазон. Позади раздались выстрелы, и Крауч крикнул врагу, чтобы тот отступил. Его призыв был встречен лишь залпом автоматных очередей.
  
   "Увидимся на другой стороне, Грабитель".
  
   Удивительно, но она выбежала на открытое место с пистолетом наготове, но она знала, что делала. Одна из низких разрушенных стен обеспечивала хорошее укрытие, и это давало ей и Руссо гораздо лучший обзор. Она скользнула внутрь, низко пригнувшись и не поднимая головы, когда залп пуль врезался в старые кирпичи. Трава была сухой, как кость, и источала землистый запах так близко к ее носу. Не сводя глаз с Руссо, она дождалась его кивка, затем медленно подняла голову и тщательно отжала три раунда. Один человек упал замертво. Другого скрутило, ранило в плечо. Она пригнулась, когда мужчины открыли ответный огонь, но затем Руссо открыл огонь и уложил еще одного.
  
   Их число уже сократилось до пяти и один ранен.
  
   Алисия покатилась дальше вдоль стены. Руссо просигналила, что на нее бежит мужчина, но затем была вынуждена нырнуть внутрь, когда мужчины направили на него оружие. Она скользнула еще немного, а затем поднялась, пистолет был нацелен ровно.
  
   Она испытала шок. Мужчина, который шел за ней во весь опор, держал один из гранатометов, и он был заряжен. Прежде чем Алисия смогла что-либо предпринять, он выпустил ракету в то место, где она изначально была. У Алисии были секунды, чтобы перекатиться еще дальше, затем она приняла позу эмбриона, прижимаясь к стене как можно плотнее. Взрыв потряс весь сайт. Столб черной земли и обломков кирпича пронесся мимо стены собора.
  
   Алисия все еще сжимала пистолет и почувствовала, как взрывная волна прошла мимо. Направление взрыва было под прямым углом к ней, поэтому ни один из смертоносных обломков не пролетел близко. Но вскоре посыпались земля, трава и осколки кирпича.
  
   В разгар этого Алисия поднялась и сильно выстрелила в массу нападавшего. Ракетница взлетела высоко, и он отлетел назад, кровь хлестала из его груди. Позади него появился другой мужчина, на этот раз с винтовкой, и Алисия уложила его одним выстрелом в голову.
  
   Трое остались, один ранен.
  
   Алисия пригнулась еще раз, голова раскалывалась, а в ушах звенело от взрыва. Разрушенная земля лежала справа от нее, черная полоса разрушения тянулась от освященной территории собора. Она на мгновение задумалась, был ли Дженсен там и где он мог скрываться.
  
   В голову пришла мысль.
  
   Затем Крауч и остальные выбежали из собора. Алисия колебалась, разрываясь между необходимостью, но ее команда пришла первой. Крауч уже искал ее.
  
   "Их еще много сзади", - крикнул он с испуганным лицом. "Слишком много".
  
   Хили последовал за ним, сильно подталкивая Кейтлин. Пули просвистели мимо них, ударяясь о кирпичи и камни и рассекая пустой воздух. Поднялось так много шлейфов ударной пыли, что в воздухе закружилось серое облако. Руссо, вынужденный выйти из укрытия, присоединился к бешеному спринту, теперь у него нет выбора.
  
   Алисия почувствовала прилив отчаяния. Они ни за что не смогли бы так быстро пробежать все вместе и не схлопотать пулю. Это был вопрос секунд, гонка с дикой картой. Она могла только догадываться, сколько наемников бросилось в погоню, но она знала, что их было чертовски слишком много.
  
   Ни секунды не колеблясь, без каких-либо сомнений, она поставила команду на первое место. Перемахнув через стену, она отшвырнула мертвого наемника в сторону и подняла его ракетную установку. Мужчина выстрелил в нее, и она отразила пулю левой рукой, подняв металлическую трубку правой.
  
   Затем она бросила свой собственный пистолет, вытащила гранату из рюкзака наемника и зарядила гранатомет.
  
   Она обратила внимание на древний собор.
  
   И нажал на спусковой крючок.
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
   Крауч, Хили, Кейтлин и Руссо сломя голову и в отчаянии бежали прочь от многовекового собора Панама-Вьехо, двигаясь так быстро, что практически спотыкались и с трудом сохраняли равновесие. Пули образовали узор среди них. Госпожа Удача озарила нас своим ярким светом. Но даже этого было бы недостаточно, если бы Алисия не начала действовать в течение нескольких секунд. Хили почувствовал огонь вдоль ноги, увидел, как Крауч споткнулся, когда свинцовый снаряд перерезал лямку его рюкзака. Это было так близко.
  
   Затем, слева от него, Хили увидел намерение Алисии.
  
   Фуууууу... пронеслось у него в голове, даже когда он бежал, спасая свою жизнь.
  
   Кейтлин стояла прямо перед ним на ровной площадке, он повернул голову, чтобы посмотреть, как Алисия нажала на спусковой крючок ракетницы и выпустила гранату. Полоса белого дыма обозначила след бомбы, а затем она ударила в стену собора с ошеломляющей силой. Вся стена прогнулась. В борту пробита дыра. Взрыв потряс умирающий день. Хили подпрыгнул, когда вся конструкция закачалась.
  
   Он услышал стон Алисии: "Ах, черт".
  
   Нижняя часть башни обрушилась каскадом осколков сланца, в то время как верхняя половина рухнула вправо, застонав, когда она наклонилась, а затем упала, ее последние мгновения превратились в рев, а затем в взрыв, подобный детонации. Дым и пыль отметили место его последнего упокоения и могилы наемников, которые преследовали Хили. Вся команда замедлила ход, когда они столкнулись с тремя вооруженными наемниками.
  
   Алисия уже бежала к ним вприпрыжку.
  
   Хили оттащил Кейтлин в сторону, поднял пистолет и выстрелил одним быстрым движением, прыгнув влево. Это действие повергло наемников в смятение, а Кейтлин в бегство, но это помогло им выиграть драгоценные дополнительные моменты. Хили был жестоким младшим братом, над которым издевались, пока он не пошел в армию в возрасте восемнадцати лет. Теперь он наслаждался новым опытом и невероятной ответственностью. Он упал на траву и перекатился, быстро поднялся, получил удар в челюсть, потому что не учел близость своего противника. Ошибка новичка. Однако он выжил, намеренно споткнувшись, создав пространство и застрелив человека. Алисия следовала за ним по пятам.
  
   "Давай, Заки, хватит молиться. Чертов собор разрушен ".
  
   Смешное.Он встал и сразу же стал искать Кейтлин. Она боролась на корточках, когда наемник шагнул к ней, наставив пистолет. Кейтлин не смогла поднять свой, и Хили пустился в невозможный спринт, крича на ходу "Нет!".
  
   Наемник ухмыльнулся.
  
   Кейтлин перевела взгляд на Хили.
  
   Нет.
  
   Руссо появился из ниоткуда, ударив наемника регбийным подкатом, который почти разорвал его на части в пояснице. Пистолет отлетел в сторону, наушники мужчины тоже, когда он почти сложился пополам. Руссо обрушился вниз, приземляясь, его руки опускались, как у гориллы в натуральную величину на маленькое животное, ломая кости и выбивая зубы с каждым ударом. Он бы не остановился. Он не мог остановиться. Ярость была живым существом, которое охватило всех и на какое-то время отбросило мир в сторону. Хили помог Кейтлин подняться, а затем подбежал к Руссо.
  
   "Роб, остановись! Ты убиваешь его ". Он пытался, потому что знал, что Руссо пожалеет об этом позже, только ради своего товарища по команде. Он подобрался вплотную и рисковал получить взбучку.
  
   "Это не стоит всей ненависти к себе, приятель", - тихо сказал он. "Только не это животное с мертвыми мозгами".
  
   Руссо еще дважды опускал руки. Лицо наемника было окровавленным, деформированным. В этот момент появилась Алисия. Руссо замешкался с поднятыми в воздухе кулаками, с которых капала кровь, и сделал глубокий, прерывистый вдох.
  
   "О, черт. О, черт возьми".
  
   Он рухнул лицом вниз рядом с бесчувственной фигурой, хватая ртом воздух и кашляя одновременно. Хили двинулся вперед, но Алисия подняла руку.
  
   "Позволь мне".
  
   Он медлил, позволяя Кейтлин увести его. Было легко забыть, что Алисия, недавно преодолев свой собственный серьезный кризис, быстро становилась более глубоким, заботливым человеком и пыталась помочь всем, чем могла. Чем больше она преуспевала, тем больше она будет стараться.
  
   Хили обнял Кейтлин за плечи. "Я волновался там".
  
   "Ты не видел Руссо. У этого наемника не было ни единого шанса ".
  
   "Все еще... это было слишком близко ".
  
   "О, все еще присматриваешь за мной?"
  
   "Всегда".
  
   Она коротко обняла его. Хили позволил ей это несколько мгновений, пока он размышлял, что им делать дальше. Кейтлин нуждалась бы в близком общении, даже если бы они не были вместе. Ее недавний переход в Золотую команду был вызван эмоциональным выгоранием в начале двадцатых. Разрушительный, и все вплоть до разоблачений, связанных с тем фактом, что ее отец избил и убил ее мать. Целая жизнь любви никогда не смогла бы отбросить это знание в сторону, но Хили был бы рад попробовать.
  
   Крауч уже прикончил последнего наемника. Он взглянул на их маленькую вечеринку. "Руссо в курсе?"
  
   Хили знал, что он задавался вопросом, насколько глубоко состояние ярости повлияло на солдата. Хили поймал взгляд Алисии.
  
   "Все хорошо?"
  
   Алисия моргнула. "Дай мне немного".
  
   Хили поднял три пальца. Крауч кивнул, а затем начал осматривать местность.
  
   "Мы должны найти Дженсена", - крикнул он. "Они что-нибудь нашли? И это никогда не закончится, пока он не исчезнет со сцены. Не для нас ".
  
   "Что, прости?" раздался голос с британским акцентом. "Кто-нибудь упоминал мое имя?"
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
   Алисия не шевельнула ни единым мускулом, но изучала сцену из-под полуприкрытых глаз. Дженсен, наконец, появился из-за стены разрушенного собора, четверо мужчин окружали его с флангов. У всех были пистолеты-пулеметы, обученные в Золотой команде. Дженсен слегка пошатнулся, все еще сжимая что-то похожее на бутылку рома в одной руке и "Глок" в другой. Пистолет был направлен в пол, в то время как ободок бутылки приблизился к его губам.
  
   "Ну, вот и я". Он глубоко сглотнул и вытер подбородок. "Приди и забери меня".
  
   Руссо перестал дышать, постоянно пытаясь справиться со своим гневом. Алисия просмотрела варианты. Это был короткий список. У них все еще было оружие, но без отвлечения внимания некоторые из них должны были умереть.
  
   Крауч уверенно направился к Дженсену. "Что ты нашел?"
  
   Англичанин воспользовался моментом, чтобы иронично взглянуть на рухнувшее, все еще дымящееся здание. "Ты бы поверил - совсем ничего?"
  
   "Я бы сказал, что ты был полон дерьма".
  
   Пожатие плечами. "Неважно. Мы нашли обычное - сейф, полный безделушек, которые вообще ничего не стоят ".
  
   Крауч вздохнул. "Но, конечно, они чего-то стоят для кого-то, в этом весь смысл того, что Морган здесь делает".
  
   "А?" Дженсен поднял пластиковую бутылку и отпил еще немного.
  
   "Разве ты не видишь? Это его искупление. Только пират мог выразить свое сожаление таким образом, и только Морган сделал это. Эти сокровища, возвращенные их законным владельцам, являются четырехсотлетним актом раскаяния ".
  
   "Ты хочешь сказать, что Морган стал слабаком?"
  
   Крауч продолжал атаковать Дженсена, в то время как его команда продвигалась дюйм за дюймом, чтобы занять лучшие позиции. Локоть перемещается сюда, колено - туда, пистолет лучше держится. Ясный путь, по которому можно катиться. Лучшая линия обзора. Минуты шли, и шансы уменьшались.
  
   "Ты никогда не совершал поступка, о котором сожалеешь?"
  
   Дженсен пожал плечами. "Много".
  
   "И ты никогда не пытался искупить вину". Крауч теперь находился между своей командой и двумя стрелками. Алисия молча ругала его за такой идиотизм.
  
   "Ты не можешь забрать это обратно", - выплюнул Дженсен. "И они никогда, никогда тебе не поверят. Ты берешь в этой жизни все, что можешь, приседаешь и никогда не отдаешь назад ".
  
   "Говоришь как преступник".
  
   "Может быть. Но этот преступник перехитрил тебя и собирается надрать твою чертову задницу ".
  
   "Может быть..." Крауч позволил этому повисеть.
  
   Напряжение накрыло территорию собора толстым одеялом, заглушая любой другой шум. Казалось, что сам разреженный воздух сгустился от волнующей энергии. Никто не хотел умирать в тот день, но и отступать тоже никто не хотел.
  
   Алисия сделала ход первой, решение было принято несколько минут назад и настолько хорошо, насколько она собиралась добиться. Она упала ничком рядом с Руссо, немного прикрытая телом мертвого наемника, и нажала на спусковой крючок. В то же время двое из четырех наемников выстрелили в них, пули с силой врезались в мертвую плоть, подняв два отдельных красных облачка. Алисия не дрогнула, но продолжала стрелять. Ее вторая пуля попала в грудь цели, третья - в сердце, и он начал падать.
  
   Алисия пригнулась, когда очередь из патронов прошила их щит. Она придвинулась ближе, опустив голову ниже его тела, и оттолкнулась от травы. Руссо открыл ответный огонь, но ярость оставила в нем очаги огненного адреналина, который, казалось, повлиял на его прицел.
  
   Хили отбросил Кейтлин с дороги; она приземлилась среди камней рухнувшего собора и ударилась головой, но быстрое движение заставило пули пролететь мимо них. Единственным человеком, который вообще не двигался, был Майкл Крауч.
  
   Никто не стрелял в босса. Алисия никогда не знала, по какой причине; она предположила, потому что он был объектом разговора для Дженсена, но его позиция между двумя стрелками и Хили и Кейтлин помогла спасти их жизни.
  
   Дженсен поднял "Глок".
  
   Крауч прыгнул, все еще быстроногий, несмотря на свой возраст, и поймал руку Дженсена с пистолетом. Эти двое сошлись в тяжелой борьбе. Тренировки бывших SAS принесли пользу обеим сторонам, и ни одна из них не была лучше. Оба мужчины упали на колени.
  
   Алисия оторвала взгляд от индивидуальных сражений и сосредоточилась на своем. Руссо, наконец, начал сосредотачиваться и ранил своего противника. Алисия вскочила и разрядила свой магазин в мужчину, прежде чем он смог отреагировать дальше. Руссо последовал за ней. Справа Хили и Кейтлин поскользнулись среди обломков и тяжело упали, когда раздались новые выстрелы. Однако выстрелы прозвучали на мгновение позже, чем у Алисии и Руссо, поэтому в конечном итоге они были нацелены в облака, когда стрелявшие упали навзничь, уже мертвые.
  
   Алисия всадила две пули в грязь рядом с левым коленом Дженсена.
  
   "Игра окончена, дурак".
  
   Она не добавила, но подумала: Наконец-то.
  
   Дженсен посмотрел на нее и остальных, а затем громко вздохнул. Он отказался от битвы с Краучем и его хватки за пистолет.
  
   "Мы ничего не решили", - устало сказал он. "Ничего".
  
   "Ты можешь декламировать этот плач, пока будешь гнить в тюрьме".
  
   "Жалоба? Да, я потерпел неудачу".
  
   Алисия наблюдала, как Крауч отошел назад, а Руссо подошел, чтобы помочь Хили и Кейтлин подняться на ноги. Оба были в синяках и небольших порезах, но в остальном были в порядке.
  
   Теперь она увидела приближение местных властей, еще раз заметила разрушенный собор и поморщилась.
  
   "Черт, это потребует некоторых объяснений".
  
   Крауч покачал головой. "Это просто не сработает", - сказал он. "Нам лучше начать бежать".
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
   Несколько часов спустя бег прекратился.
  
   За пределами нового Панама-Сити они нашли убежище, небольшую поляну среди деревьев густого леса. Конечно, Крауч никогда не смог бы пойти против властей; это запятнало бы его репутацию и поставило бы под угрозу то, что он любил больше всего - охоту за сокровищами, - поэтому он позаботился о том, чтобы позвонить авторитетным людям, которые могли бы наилучшим образом облегчить команде продвижение вперед. Звонки заняли время, а затем этим людям пришлось сделать еще несколько звонков, что также заняло время.
  
   Отсюда и решение команды найти безопасное убежище.
  
   Алисия поймала себя на мысли, что, возможно, пришло время вернуться к своей основной команде и своему новому парню, теперь, когда основная часть задания была пройдена. Она почувствовала сильное разочарование, но также и небольшое волнение при мысли о том, что снова увидит Дрейка и остальных. Она откинулась на одеяло, когда Хили развел костер, а Руссо заступил на первую вахту. Ночь над головой была черной, усеянной мерцающими искорками света, и тонкая полоска луны едва касалась верхушек деревьев. Слабый, свежий ветерок играл между ветвями деревьев и раздувал пламя их маленького костра.
  
   Крауч, наконец, вернулся после множества звонков.
  
   "Это все, что я могу сделать", - с надеждой сказал он. "У нас есть время до утра".
  
   Хили откинулся назад и обнял Кейтлин одной рукой. "За что? Я имею в виду, что дальше? Это наша третья неудача подряд".
  
   "Послушай, взбодрись", - сказала Алисия. "Отведи Кейтлин в лес секунд на девяносто или около того. Возвращайся с улыбкой на лице".
  
   Хили проигнорировал ее, но послал улыбку своей девушке. Алисия подумала, что, возможно, подняла ему настроение, и подумала, не захочет ли Руссо немного компании.
  
   Затем Крауч обратился к другому члену их группы. "Итак, Дженсен? Что случилось с последним сейфом?"
  
   Худощавый темноволосый мужчина поднял руки, позвякивая парой наручников. "Сначала сними это".
  
   Алисия фыркнула. "В этом сильна глупость".
  
   "Ты знаешь, скольких людей ты привел к смерти?" - Спросил Крауч. "Сколько стоило твое маленькое задание? Сколько старинных сувениров вы потеряли? Ты должен воспользоваться этим шансом, чтобы загладить свою вину ".
  
   "Оно все еще там", - наконец сказал Дженсен. "Под руинами. Мне не нужны безделушки".
  
   "Было", - поправила Алисия. "Ты весь выброшен на берег, сумасшедший".
  
   "Это не может закончиться", - бессвязно продолжал Дженсен. "Это так не закончится. Здесь должно быть сокровище. Морган не стал бы создавать все эти чертовы карты просто так."
  
   "Где оригиналы?" - Спросил Крауч.
  
   "В том же месте", - сказал Дженсен. "Я оставила их в машине".
  
   "А где находится база ваших операций?"
  
   "Я не скажу тебе этого. Это не имеет никакого отношения к Генри Моргану. Тебе не кажется странным, Майкл, что мы не нашли ни малейшего намека на настоящие сокровища?"
  
   Это произошло. Алисия могла видеть это в глазах босса. Крауч специально вложил сэндвич в руки Дженсена. Двое мужчин сели напротив и резко выпрямились, глядя друг на друга.
  
   Алисия почувствовала, что назревают неприятности. "Что ты делаешь?"
  
   "Как мужчина мужчине", - сказал Крауч. "Тебя это устраивает?"
  
   "Для этого понадобились бы двое мужчин. Не лжец и мошенник".
  
   Крауч выглядел обиженным. Хили уставился так, как будто пропустил суть, что он и сделал. Алисия отмахнулась от всего этого.
  
   "Делай то, что должен. Утром я уйду отсюда".
  
   "Сначала мы должны поговорить".
  
   Алисия недолго боролась с этим. "Возможно". Она задавалась вопросом, обязана ли она ему хотя бы этим.
  
   Затем Крауч обратился к Дженсену. "В одном аспекте я действительно согласен с вами. Здесь должно быть сокровище. Оно не на дне океана, если только не затонуло на борту одного из немногих кораблей Моргана, которые так и не были найдены, что я нахожу небольшим совпадением. Так где же оно? Зачем рисовать эти карты, намекающие на большой клад, если все, что он хотел сделать, это точно указать на ... безделушки. Это не имеет смысла ".
  
   "И неоспоримый факт заключается в том, что там был большой клад", - сказал Дженсен. "Это задокументированная история".
  
   Алисия немного отвлеклась, пока они разговаривали взад и вперед. Она пыталась игнорировать ту часть, где, по ее мнению, Дженсен вел себя ужасно похоже на Дрейка. Она не была согласна с вежливыми расспросами, или особенно с гуманизацией Дженсена, которого почти повысили до уровня равных, и обнаружила, что ее мысли блуждают. Прошло немного времени с тех пор, как она взглянула на новую себя, которую пыталась принять. Алисия в прошлом была сорвиголовой, бегущей на закате, которая никогда не оглядывалась назад и никогда особо не заботилась о следующем рассвете. Если возникала проблема, она оставляла ее за спиной, часто взывая о помощи. Затем что-то - будь то возраст или обстоятельства - изменило все это и заставило ее осознать, что жизнь можно прожить в полной мере, только оставаясь на месте, встречая каждый вызов и поднимаясь над ним. Отчасти поэтому она снова согласилась помочь Золотой команде; другая часть, чтобы найти ответ на последнюю загадку Бо.
  
   Помогло ли что-нибудь из этого?
  
   Она думала, что нет. Но хорошо, что она все еще была здесь, а не пятнышком на горизонте. Хорошо, что у нее не было желания немедленно уезжать. И было особенно приятно, что она все еще чувствовала желание услышать больше объяснений Крауча.
  
   Она вернулась к разговору.
  
   Крауч швырял свои карты на землю. "Все до единого - тупик. Нет взаимосвязанных. Если ты что-то знаешь, Дженсен, тебе лучше признаться сейчас ".
  
   "Ты думаешь, я был бы здесь, и во Вьехо, и во всех остальных, если бы не шел по тому же бесплодному пути, что и ты?"
  
   "Итак, что осталось?" Крауч дружелюбно беседовал с преступником, пока они оба потягивали воду из бутылок.
  
   "Тюремный срок", - нарочно резко вставила Алисия. "И побольше". Она не хотела, чтобы этот головорез чувствовал себя комфортно.
  
   Дженсен бросил на нее тяжелый взгляд. "Это Панама", - сказал он.
  
   Алисия нахмурилась. Что он имел в виду? Она точно знала, где они находятся, и степень американского влияния. Однако, прежде чем она смогла задать ему дополнительные вопросы, Крауч снова подхватил нить их обсуждения.
  
   "Морган был много путешествовавшим человеком. Возможно, он рискнул пойти дальше ".
  
   Дженсен еще раз пристально посмотрел на Алисию, а затем на Крауча. Его мозг, казалось, работал сверхурочно.
  
   "Если ты хочешь что-то сказать", - сказала Алисия. "Сделай это сейчас. Потому что я не могу обещать, что не буду угощать этот рот сэндвичем с рулькой перед сном ".
  
   Дженсен понял намек. "Моя ситуация", - сказал он. "Это невозможно. Если я и помогу, то не увижу результата. Послушай, ты действительно завершил все свои исследования по Генри Моргану?"
  
   Кейтлин села ради этого. "Все, что я смог найти в Интернете. Почему?"
  
   "Ну, уверяю вас, мисс, в Интернете нет такого изобилия информации. Обычно считается достойным повторения только то, что преувеличивает, украшает или тускнеет. О великом капитане существует множество томов, и лишь немногие охватывают каждую деталь. Король пиратов и Морган, Сокровище пиратов-каперов, - лучшие. Прочитай их. Я тщательно вникаю в предысторию своих целей. Мы оба любим, верно, Майкл? Так нас учили".
  
   "Что это у тебя есть?" Крауч толкнул.
  
   "В этих книгах кратко рассказывается о крепости, которую основал Морган. Не перевалочный пункт, место отдыха или промежуточная остановка для пиратов, а безопасное убежище, которое он посещал редко и останавливался там лишь ненадолго ".
  
   "Вы знаете об этой крепости, но не посещали ее?" Крауч нахмурился.
  
   "Не тогда, когда у нас в руках были карты". Дженсен пожал плечами. "Зачем нам это?" Он сделал глоток воды.
  
   "Хорошо", - сказала Кейтлин. "Допустим, ты говоришь правду. Где оно?"
  
   Дженсен закусил губу. "Ну, этого я не знаю. Это еще одна причина, по которой я оставил это в покое, потому что я думал, что это более простой вариант. В опубликованных книгах не сказано, где оно находится, но ... - он сделал паузу, размышляя.
  
   Крауч наклонился вперед. "Что?"
  
   "В Ки-Уэсте есть морской музей, часть которого посвящена Генри Моргану, его жизни и историям, которые были написаны о нем. Благодаря исследованиям, благодаря книгам, - он бросил презрительный взгляд в сторону Кейтлин, - я узнал, что там хранится первое издание "Короля пиратов", содержащее позже удаленный, довольно унылый отрывок, который точно описывает, где находится цитадель. Я думаю, это наш путь к сокровищу. По крайней мере, теперь у меня есть."
  
   Крауч обдумал это. "Даже если ты говоришь правду, я не так уверен", - пробормотал он. "Как вы сами сказали - у карт и этой охоты должна была быть какая-то причина. Это были просто безделушки? Или что-то более глубокое?"
  
   "Подожди", - сказала Кейтлин. "Я могу подтвердить его заявление. В Сети должна быть копия "Короля пиратов ".
  
   "И ты собираешься прочитать все это сейчас?" Дженсен усмехнулся. "Пощади меня".
  
   Кейтлин показала свой мобильный телефон и экран, показывающий приложение Word. "Это называется технологией", - сказала она. "Я могу выполнить поиск по слову "крепость" и попасть на нужную страницу примерно за, о, полсекунды. Но выпьем за то, что выполняли тяжелую работу ".
  
   Дженсен проворчал. Алисия улыбнулась наглости Кейтлин. Девушка тоже была явно недовольна собой. В течение пяти минут она подтвердила заявление Дженсена.
  
   "Что ж, проход существует", - сказала она. "Но никакого упоминания о Ки-Уэсте. Я просмотрел остальную часть книги."
  
   "Что заставляет вас думать, что у них есть первое издание?" Теперь Крауч выглядел уставшим. Руссо вышел из леса, и Хили некоторое время наблюдал за ним. Дженсен объяснил, что они должны проверить онлайн-записи музея, и Кейтлин обнаружила, что среди его собственных сокровищ действительно было первое издание "Короля пиратов".
  
   "Это умное исследование", - сказал Крауч Дженсену. "И основательный. Жаль, что ты не смог заставить себя найти ему хорошее применение ".
  
   Алисия закончила свою трапезу. "Я ни на йоту не доверяю этой заднице".
  
   "Конечно, нет", - сказал Крауч. "Но неужели мы останемся здесь и признаем поражение ..." Он сделал паузу.
  
   "Или мы уходим?" Кейтлин закончила с усмешкой.
  
  
   ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
   Ки-Уэст расположен на самой южной оконечности Флорида-Кис, популярной своими достопримечательностями на Дюваль-стрит, своим портом и кроваво-красными закатами. Поначалу Алисия почувствовала удовлетворение, когда Крауч обратился к властям и передал им Дженсена; теперь, когда она шла по жарким тропическим тротуарам Ки-Уэста, у нее было несколько моментов, когда она сомневалась. И когда она высказала свои опасения Краучу, взгляд, которым он одарил ее, говорил только о том, что он разделяет ее опасения.
  
   Тем не менее, предстоящая миссия была привлекательной. Задание, которое они продумали, все еще было многообещающим. Не было ничего необычного в том, что новые версии старых томов редактировались, сокращались и переупаковывались. Издатели пытались сделать их более продаваемыми, более удобными для восприятия. Дженсен потратил время, чтобы полностью изучить Генри Моргана, но явно не доверял никому из своих лейтенантов настолько, чтобы послать их на это задание.
  
   Погасла маленькая лампочка.
  
   Где были его помощники?
  
   Они не присутствовали на битве при Вьехо. Почему бы и нет? Намечалось нечто более важное. И Дженсен сам отправил Золотую команду на эту диверсию. Тем не менее, они были здесь и сейчас, и она хотела увидеть результат.
  
   Достаточно времени, чтобы волноваться позже.
  
   Туристы заполонили улицы, бесцельно бродя между магазинами и барами и пытаясь уместить свои машины на крошечных парковочных площадках. Пальмы радостно покачивались на легком ветерке. В воздухе витал запах соли с примесью дизельных паров. Яркая музыка доносится со всех уголков и через двери магазинов, смешиваясь с колоритными местными жителями и очарованными туристами. Атмосфера вызвала улыбку даже у Руссо.
  
   "Такое чувство, что мы должны остаться и поиграть", - сказал он в редкий момент легкомыслия.
  
   Алисия хлопнула его по спине. "Ну вот и все. Я знал, что под этой грубой и готовой внешностью скрывается тусовщица ".
  
   "Меньше животного". Руссо никогда не был с ней так легкомыслен. "Еще один воин".
  
   "Воин вечеринки?" Сказала Алисия. "Вероятно, вы могли бы продать это".
  
   Крауч повел их по боковой улочке и остановился перед парой канонов и чистым высоким серым зданием со множеством окон. Алисия помнила это место несколько лет назад, когда она флиртовала с врагом. Воспоминания не были счастливыми; прошедшие дни были намного лучше, чем те, что давно прошли. Теперь она была благодарна за перемены. Она изменила свою жизнь и придерживалась девиза: одна жизнь, проживи ее.
  
   Возможно, завтра мы все будем мертвы.
  
   Если бы она усвоила один урок, достигла одного мгновения просветления, это было бы все. Они были живы, они были там прямо сейчас, так что максимально используйте каждый момент, в который вы жили, любили и дышали.
  
   Потому что смерти было все равно ни капельки. Было все равно, кого ты оставил позади, кто плакал, а кто смеялся, кто скучал по тебе каждый божий день. Не имело значения, кто поднял бокал, проехал милю или сыграл для тебя песню. Алисия сто раз смотрела смерти в лицо и каждый раз посылала ее к черту. Она будет делать это снова, пока, наконец, не наступит тот роковой момент, когда она больше не захочет избегать холодных объятий.
  
   Крауч повел нас вверх по ступенькам в прохладный интерьер музея. В дополнение к книгам в нем хранилась одна из крупнейших в мире коллекций кораблекрушений семнадцатого века и пиратских артефактов. Как раз то, что они искали. Крауч удовлетворенно кивнул, прочитав все это вслух.
  
   "Мы пришли в нужное место".
  
   "Или были направлены сюда", - сказала Алисия.
  
   "Не будь пессимистом. Это все часть охоты. Будьте взволнованы ".
  
   "О, я взволнован". Алисия фыркнула, оглядывая хорошо оформленный и намеренно затененный интерьер. "Разве ты не можешь сказать?"
  
   В стеклянных шкафчиках и низких полированных подставках поблескивали артефакты. Карты и рукописи сияли на стенах. Огромные каноны указали путь к более впечатляющим сокровищам. Крауч отыскал одинокого гида среди многочисленных залов и спросил о книге, которую они пришли посмотреть.
  
   "Да, у нас есть книга "Король пиратов"", - сказала гид, женщина лет пятидесяти с небольшим, с короткими волосами и суровыми глазами. "Но мы обычно не даем его в долг. Это музей, а не библиотека, сэр."
  
   Крауч хорошо перенес резкость. "Но, несомненно, это своего рода артефакт, который все еще может оказаться полезным. Мы могли бы сразу перейти на нужную страницу. Мы бы надели перчатки. Вам даже не придется его перемещать ".
  
   "Я не знаю..."
  
   "Как насчет пожертвования?" Спросила Кейтлин. "Наличными".
  
   "Ты имеешь в виду для музея?"
  
   Крауч равнодушно пожал плечами. "Нам нужно всего пять минут".
  
   "Мне нужно вернуться на фронт".
  
   Их провели через высокий темный проем в маленькую комнату, где все стены были стеклянными шкафами, а прожекторы ярко освещали помещение. В шкафах лежало множество томов, все открытые и все покрытые древним, паутинным коричневым шрифтом. Гид привел их прямо на угол, остановился перед рядом, высотой по грудь, и достал ключ. Алисия почувствовала в воздухе запах полироли и какого-то чистящего средства.
  
   "Пять минут", - сказал гид. "Будь спокоен. Я вернусь".
  
   Крауч открыл стеклянную дверь и просунул руку внутрь. Кейтлин рассчитала номер страницы и местоположение удаленного отрывка, но суровая реальность немного отличалась от теории. Краучу потребовалось две минуты, чтобы прищуриться и осторожно щелкнуть пальцами взад-вперед, чтобы найти то, что они искали. Страницы шуршали и скрипели довольно тревожно, и ему пришлось дважды бороться со стеклянной дверью, которая все время хотела закрыться. "Ничто из того, что стоит делать, - говорил он, работая, - никогда не дается легко".
  
   "Один парень сказал мне это однажды", - сказала Алисия с притворной мрачностью. "Не знал, благодарить его или обижать".
  
   "Тебе это кажется правильным?" Он отступил назад.
  
   Кейтлин переехала к нам. "Наверное".
  
   "Ты догадываешься?"
  
   Хили зачитал отрывок вслух: "И хотя Генри Морган часто путешествовал и мало задерживался, он нашел себе оплот. Не убежище, а крепость. Она лежала между Гаити, Панамой и Порт-Роялем, о ней говорят как о большой горе, окруженной лентой пляжа с необычной особенностью на вершине. Высохшее, кривое, искривленное старое дерево, высотой в сто футов. Знак уходящего времени. Ни листьев, ни ветвей, ничего, кроме голого, искривленного ствола. Почему оно было здесь? Оно было там, чтобы обратиться к причудливому уму Короля пиратов ".
  
   "Интересно", - сказал Крауч. "И все же я могу понять, почему они удалили это из книги. Это действительно не добавляет ничего интересного ".
  
   Алисия нахмурилась. "Честно говоря - даже не местоположение".
  
   "Именно. Это довольно расплывчато во многих отношениях, чем полезно. Но..." Крауч обернулся с улыбкой. "Человек морей, моряк, он-"
  
   "Пират?" Кейтлин прервала его с улыбкой.
  
   "Ну, да, тот, кто плавает по этим Карибским морям, должен знать этот остров. Все, что нам нужно сделать, это найти подходящего человека ".
  
   "Ты принимаешь участие?" Спросила Алисия.
  
   Крауч ухмыльнулся. "А кто бы не хотел?"
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
  
  
   Джон Дженсен несколько часов остывал в тюремной камере размером тринадцать на тринадцать. Матрас был узким и жестким, подушка не лучше. Кондиционер был таким же капризным и неэффективным, как жалоба пенсионера, еда граничила с помоями и объедками. Полиция в основном игнорировала его, без сомнения, сказав, что на пути к убийству преступника есть рыба покрупнее. Он смотрел на жизнь. Без права досрочного освобождения. Для него больше нет сладко пахнущих земель. Больше никакой сладкой еды и женщин.
  
   Столкнувшись с перспективой потери свободы, мужчине можно простить период самоанализа. Задумчивый. Размышления о прожитой жизни и упущенных возможностях. Он мог бы хорошенько подумать обо всех вещах, которые продолжались бы как обычно без него.
  
   Но не Дженсен. Профессиональный солдат, он сосредоточился на плане. Профессиональный преступник, он сосредоточился на плане. Ничто не дрогнуло. Ничего не изменилось. Изнурительные времена часто приносили прибыльные результаты, и это было бы лучшим. Друзья и помощники иногда капитулировали, но Дженсен просто оставлял их позади. Некоторых он даже оставил дышать.
  
   Но все же время, проведенное в камере, заставило даже Дженсена оглянуться назад. Где произошел переход между солдатом и злодеем? Он не мог винить семью или плохое воспитание. Он не мог винить плохого капитана или порочную команду. Он был самостоятельным человеком. Всегда им было. Правда была в том, что ему нравилось ходить по темной стороне тонкой грани. Это заставляло его чувствовать себя живым. Человек существовал на этой земле лишь короткий промежуток времени - его будущее всегда уменьшалось. Дженсен думал, что он мог бы создать свое собственное наследие, пока он еще жив.
  
   Кочуя с места на место, всегда в движении, всегда сообразительный, он сколотил потрепанную банду наемников, добавил дисциплины и дохода, а также небольшого вознаграждения, смешанного со страхом. Умный лидер, он редко ошибается.
  
   Стоит ли риск вознаграждения?
  
   На этот раз, черт возьми, так оно и было. Сокровища Моргана были неисчислимы, и существовало множество безжалостных коллекционеров, которые заплатили бы вдвое больше, чем любое правительство или музей. Дженсен хотел бы знать, который час. Все, что он мог видеть через окна своей камеры, это то, что света становилось все меньше, поэтому он знал, что приближается вечер. Все, что он чувствовал, это запах разогретой в микроволновке еды и его собственного застарелого пота. Панама-Сити сегодня вечером был огромным, кипящим ульем, переполненным неудачами и возможностями.
  
   Сегодня вечером он создаст свой собственный кусочек истории.
  
   Дженсен сидел спиной к стене, слегка дрыгая ногами. Его сердце учащенно забилось. У него пересохло во рту, поэтому он отпил из пластикового стаканчика. За его спиной свет померк. Если когда-либо и была точка невозврата, Дженсен знал, что это она. Его нынешние преступления были серьезными, но несколько бледнели на фоне того, что вскоре должно было произойти.
  
   Не скоро, Дженсен услышал начало этого. Сейчас.
  
   Они приземлились на крыше, и ими должны были руководить Лабади, Форрестер и Леви. Дженсен предвидел необходимость в большем количестве людей с тех пор, как понял, что последняя зацепка не сработает, и отправил трех своих лейтенантов на поиск и вербовку подкрепления. Для последней экспедиции в поисках сокровищ Моргана.
  
   В Панаме не обошлось без коррупции. Правильные кошельки были набиты до отказа; правильные рычаги взвешивались. Двери, в которых он нуждался, останутся открытыми, по крайней мере, на сегодняшний вечер.
  
   Звуки стрельбы, крики мужчин и женщин. Взрыв. Кое-что из этого было организовано людьми, которым он заплатил, но не все. Так иногда устраняли соперника со сцены или погашали долг. Так работал человек с тенью вместо души. Дженсен усердно работал, чтобы поддерживать свои контакты. По иронии судьбы, этому навыку он научился у Майкла Крауча.
  
   Протопав по полу, он допил остатки воды и отбросил пластиковый стаканчик в сторону. Маленькое прямоугольное отверстие позволило ему заглянуть в коридор снаружи, но все, что он увидел, это раковину и коричневую стену. Где-то вдалеке раздавались мужские крики.
  
   Звук шагов заставил его удалиться в свою камеру. В конце концов, это мог быть кто угодно. Скрежет засова, а затем дверь медленно открылась. Лабади просунул голову внутрь.
  
   "Ты готов?"
  
   Дженсен кивнул в сторону ямайца. "Чтобы разбогатеть? Постоянно."
  
   "Сначала мы должны покинуть Панаму". Голос его лейтенанта был хриплым.
  
   Дженсен последовал за ним из комнаты в зону бронирования. Копы стояли вокруг с поднятыми руками, а один лежал мертвый на полу, истекая кровью. Дженсен не удостоил ни одного из них вторым взглядом. Задние двери были открыты и вели прямо в закрытый двор. Стены были увенчаны колючей проволокой, а повсюду стояли камеры видеонаблюдения. Автомобили были припаркованы или брошены по всей территории. Между ними лежало еще больше тел, некоторые все еще стонали. Лабади указал направо, где Дженсен увидел ожидающих Форрестера и Леви. Оба мужчины осматривали окрестности, и как раз в тот момент, когда Дженсен направился к ним, Леви выстрелил в спрятавшегося полицейского, заставив его метнуться в безопасное место.
  
   "Быстро", - сказал Форрестер.
  
   "Наши люди?"
  
   "Те, кого здесь нет, готовят лодку".
  
   "Превосходно".
  
   Дженсену ужасно хотелось выпить; редко выпадал час бодрствования, когда он не наслаждался богатым нектаром, своим лучшим спутником. Как может человек выносить себя больше, чем с такой прекрасной и роскошной помощью? Плюс, это помогало ему думать и держало всех призраков в страхе. Дженсен верил, что, держа призраков своего прошлого в страхе, он фактически помогал своим ближним, поскольку принятие любого из этих масштабов возмездия привело бы к ужасным последствиям. Может быть, Генри Моргану стоило выпить больше.
  
   Дженсен не собирался расставаться ни с чем из своей с трудом заработанной валюты. Не похоже на Моргана. Закопать его поблизости? Почему? Чтобы вернуть его позже? У Моргана никогда не было. Дженсен читал, что Морган начал напиваться до смерти, как только вернулся на Ямайку после своего пребывания в Англии.
  
   Получив губернаторство, что тогда он потерял?
  
   Вина за все это разграбление; ответственность за стольких невинных смертей. Раскаяние за плохо прожитую жизнь. Морган выбрал другой выход. Он потерял волю и мужество быть выжившим.
  
   Дженсен последовал за Лабади из участка к дороге. Нападение было прямым и внезапным. Безжалостный. Дженсен одобрил. Другая сторона давным-давно научила его наносить сильные и подлые удары.
  
   Седан стоял на холостом ходу у обочины, его задняя дверь была открыта, и выглядел он гораздо привлекательнее, чем тюремная камера. Дорога к лодке была долгой; две девицы, развалившиеся на заднем сиденье, обещали увлекательную поездку. Дженсен подождал, пока прозвучат новые выстрелы, предпочитая в этот раз не присоединяться к кровопролитию. На все это было бы достаточно времени.
  
   Если бы Крауч нашел заброшенный остров Моргана.
  
   Дженсен сделал ставку на то, что, чтобы выкроить время для себя и организовать безопасное бегство, нужно было рассказать достаточно правдивую историю. Итак, он дал им ту, где говорилось о заброшенном острове, убежище, которое Морган держал при себе; и о методе, которым сам Дженсен нашел его. Будем надеяться, что задание не оставит их равнодушными, и Дженсен найдет сокровище и исчезнет до того, как они это выяснят.
  
   Надеюсь?
  
   Он говорил здесь о Майкле Крауче. Ему ни за что не удастся сбежать, пока Крауч не найдет остров.
  
   Так было ли это саморазрушением? Хотел ли он, чтобы его поймали?
  
   Или он хотел испытать себя с лучшими?
  
   Дженсен знал ответ, даже не задумываясь.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
  
  
   Алисия последней вышла из музея, ее чувства обострились даже в сонном здании. Яркий солнечный свет на мгновение ослепил ее, но затем она осмотрела улицы снаружи и все, что находилось на расстоянии. По иронии судьбы, она вспомнила, как однажды устроила засаду Мэтту Дрейку где-то неподалеку отсюда, факт, который она давно хотела забыть, и теперь смотрела на то, где она разместила свою собственную команду во время заговора Кровавого короля.
  
   Ки-Уэст неуклюже продвигался вперед счастливым, ярким и довольным в своем относительном уединении на южной оконечности Америки. Единственными признаками жизни, которые она могла видеть, были туристы, любители фотографировать, жующие местное и восхитительное блюдо - лаймовый пирог Ки, и пожилые местные жители, сидящие на металлических скамейках и смотрящие на море.
  
   Крауч направился к стоянке такси, и команда решила с большим комфортом разместиться в двух отдельных кабинах. Водители договорились о маршруте, который уводил их от оживленного шоссе Љ 1 через жилые пригороды Ки-Уэста, и съехали с обочины. Алисия снова убедила себя, что никто не следит, и именно тогда зазвонил мобильный Крауча.
  
   Она почувствовала легкое покалывание, предчувствовала беду.
  
   Крауч уставился на экран. "Звонивший неизвестен. Привет?"
  
   Он некоторое время слушал, схватился за переносицу и сморщил лицо. "Понятно", - повторил он четыре раза, а затем закончил: "Есть какие-нибудь подсказки относительно того, где?"
  
   Алисия поняла, что ответ был отрицательным, и спросила босса, когда он закончил разговор. "Не было похоже на выигрыш в лотерею?"
  
   "Джон Дженсен сбежал из тюрьмы", - сказал Крауч с болезненным выдохом. "Разразился тем, что, по их мнению, было командой из десяти человек и несколькими инсайдерами. Есть жертвы. Выжившие бросились в погоню, но человек исчез ".
  
   Алисия закрыла глаза в момент уважения, а затем спросила очевидное. "Куда он делся?"
  
   "Подождите". Крауч подключил Кейтлин и Хили из другой машины к телефонной конференции и быстро ввел их в курс дела.
  
   "Ты думаешь, он приедет сюда?" Тут же спросил Хили. "Чтобы найти книгу?"
  
   "Это возможно", - сказал Крауч.
  
   Алисия увидела, как он взглянул на водителя, как будто обсуждая, должны ли они оставаться на месте. В данный момент они проезжали мимо двух рядов домов с колышущимися пальмами в садах, белыми стенами и белыми воротами, граничащими с участками. Зеленые мусорные баки выстроились вдоль тротуаров, а машины были припаркованы в беспорядке вверх и вниз по дороге. Женщина тащила тележку для покупок на колесах через перекресток впереди, замедляя движение такси, а мужчина работал под поднятым капотом старого "Бьюика". Летаргический воздух висел над городом в ожидании, когда солнце начнет свой спуск на запад.
  
   "Мы можем проверить передвижения, " сказал Крауч, " псевдонимы. Но помните, Дженсен видит себя пиратским капитаном. Разве он не сбежал бы, воспользовавшись морем?"
  
   Алисия пожала плечами. "Нельзя рассчитывать на то, что сумасшедший действует предсказуемо".
  
   "Хорошая мысль", - сказал Руссо с переднего сиденья. "Мы могли бы развернуться и установить наблюдение за музеем".
  
   "Сколькими способами он мог попасть внутрь?" Алисия задумалась.
  
   "Обычные маршруты", - сказал Крауч. "Маршруты контрабандистов. Мы не можем смотреть их все ".
  
   "Но подождите," низкий голос Кейтлин остановил их размышления, "есть другая возможность".
  
   Крауч кивнул. "Да, я знаю".
  
   "Кто-нибудь хочет сообщить нам?" - Спросил Руссо.
  
   Кейтлин уже говорила. "Дженсен уже знает, где находится остров", - сказала она. "И отправил нас с подлинной подсказкой, чтобы убрать нас с дороги. Помните, на самом деле он провел мое исследование для меня ".
  
   "Зная, - добавил Крауч, - что мы в конечном итоге найдем местоположение и направимся прямо к острову. Это тактика, которую я должен был предвидеть ".
  
   "Где он будет ждать?" Спросила Алисия с легкой надеждой.
  
   "Либо это, либо давно исчезло. Копается в своих нечестно нажитых деньгах ".
  
   Команда размышляла несколько минут, прежде чем Крауч принял решение. "Мы проинформируем местную полицию", - сказал он. "Разместите их в музее и на подъездных путях. Нам нужно найти этот остров ".
  
   "Не говоря уже о сокровищах", - сказал Руссо.
  
   "Нет". Алисия взглянула на их водителя. "Ты прав. Только набалдашник мог бы упомянуть об этом ".
  
   "Но куда теперь?" - Спросил Хили. "Обратно в Панаму? Ямайка?"
  
   "Наша цель остается прежней", - сказал Крауч. "Мы находим человека, который знает этот остров. В отрывке говорилось, что нужно искать между Гаити, Панамой и Порт-Роялем. Я думаю, Ямайка была бы идеальным местом, чтобы поспрашивать вокруг ".
  
   Алисия считала, что план заслуживает внимания. Судя по спутниковой навигации, они начали приближаться к аэропорту, хотя он был скрыт за рядом домов и высокими деревьями справа от них. Они миновали подъездную дорожку, по которой ходил только скоростной катер, и белый дом, построенный на сваях, чтобы парк машин мог легко припарковаться в тени под ним.
  
   Впереди подъехал черный внедорожник.
  
   Алисия покосилась на затемненный интерьер. "Ты видишь это?"
  
   Крауч говорил по мобильному телефону. "Хили? Как у нас там, сзади?"
  
   "Черный внедорожник только что выехал из боковой улицы. Быстро приближается".
  
   "Черт".
  
   Алисия сказала водителю нажать на педаль газа как раз в тот момент, когда мужчина начал снижать скорость. Внедорожник свернул на их пути. Руссо наклонился и вырвал руль у него из рук. "Пригнись".
  
   "Как они нас нашли?" Спросила Кейтлин.
  
   "Спокойно", - выдохнул Крауч. "Они наблюдали за чертовым музеем".
  
   "Это некоторый предварительный план со стороны Дженсена".
  
   "Что ж, нравится тебе это или нет, парень хорош. Или, по крайней мере, он им был. Вы не потеряете такого рода подготовку ".
  
   Руссо повернул руль так, что их автомобиль подпрыгнул на узком, бесплодном участке земли, который тянулся параллельно тротуару. Покрытая колеями, она разрушила их шины, заставив Алисию врезаться в дверной косяк и прижаться к заднему сиденью.
  
   "Давай, грабитель. Ты когда-нибудь раньше водил машину?"
  
   "Не с моей головой на коленях у этого парня. Хочешь перепрыгнуть и попробовать это сам, будь моим гостем ".
  
   "О, тебе бы это понравилось, не так ли?" Алисии удалось найти свой пистолет, когда внедорожник пронесся слева от них, зеркала бокового обзора столкнулись и разъехались в стороны. Окна с дымчатым стеклом в другой машине оставались закрытыми, добавляя таинственности, когда она разворачивалась на дороге сразу за такси Хили и Кейтлин. В воздух поднялась пыль, завизжали шины. Зрители попрыгали обратно в свои сады.
  
   "Жми на акселератор!" Руссо накричал на водителя, который выглядел совершенно растерянным.
  
   "Бензин", - сказал Крауч. "Жми на чертов газ".
  
   Машина рванулась вперед, выпустив собственный шлейф дыма. Однако внедорожники были более мощными и вскоре оказались на задворках их карьеров. Алисия оглянулась назад и поняла, что у них остались считанные секунды.
  
   "Быстрее".
  
   Они сменили дорогу, по-прежнему идущую параллельно аэропорту. Маневр позволил создать небольшой отрыв, но недостаточный. Алисия открыла окно и высунулась, держа пистолет наготове.
  
   "Высунь голову сейчас", - пробормотала она себе под нос. "Посмотрим, чем это закончится".
  
   Окна внедорожника отключились синхронно. Появились руки с автоматами, и вместо того, чтобы уклониться, Алисия выстрелила в них. Руссо разворачивал такси при каждой возможности, а Крауч выгибался всем телом, чтобы высунуться из другого окна. Сначала воздух наполняли только выстрелы Алисии, но затем раздался ответный огонь, и смертоносный звук автоматической стрельбы содрогнулся вокруг них. Алисия увидела, как металл расплющился, и почти мгновенно заднее стекло разлетелось вдребезги. Теперь она пригнулась, почувствовав удар, когда новые пули вонзились в шасси автомобиля слева и справа и пробили багажник.
  
   Руссо грубо оттащил съежившегося водителя с дороги, усадив его в пространство для ног на пассажирском сиденье. Оказавшись за рулем, он изменил направление движения получше, делая зигзаги, спасая их жизни, и задел один большой красный мусорный бак, так что он врезался в машину сзади. Обсаженная деревьями дорога тянулась дальше. Алисия выстрелила вслепую через заднее стекло. Крауч поднял голову.
  
   "Немного влево", - сказал он. "Идеально".
  
   Алисия посмотрела сквозь разбитое стекло и увидела, что лобовое стекло преследующего автомобиля разбито и видны двое мужчин в солнцезащитных очках. Водитель отклонился от центра, вероятно, думая, что рама может дать ему укрытие. Алисия знала, что он был их лучшим шансом. Прежде чем она успела выстрелить, он вдавил свою собственную педаль газа в пол и закричал своему напарнику, чтобы тот стрелял. Пули изрешетили кабину. Руссо резко поворачивал снова и снова. Затем он сильно нажал на педаль тормоза, и другая машина врезалась прямо в их заднее крыло.
  
   Глаза Алисии расширились от удивления, когда она увидела, как пассажир пролетел по воздуху, приземлился на свой собственный багажник и вцепился в заостренное стекло, оставшееся в заднем окне, отчаянно пытаясь удержаться.
  
   Алисия Роуз.
  
   Оставаясь под головой мужчины в качестве укрытия, она бросилась на него. Ее кулак сильно ударил его по лбу, вызвав хлюпанье и крик боли. Он все еще держался, поворачиваясь в такт инерции автомобиля и не обращая внимания на кровь, которая просачивалась между его пальцами. Свободная рука, прижатая к боку, все еще сжимала пистолет, и теперь он поднял его, чтобы прицелиться в Алисию. Она увидела, что это приближается - изгиб руки и требуемое усилие были значительными - и она подпрыгнула, чтобы поймать его. Теперь, лицом к лицу с мужчиной, раскачиваясь из стороны в сторону и подгоняемая внезапными порывами ветра, она изо всех сил боролась.
  
   Она врезалась лбом в его переносицу, отчего кровь потекла ему в глаза. Она убрала руку с пистолетом так далеко, как только могла. Пуля вылетела из ствола, зарывшись в дорогу. Он попытался ударить ее головой в ответ, но Алисия была мудра к этому движению со времен средней школы и опустила голову. Она отпустила раму заднего стекла правой рукой и ударила его по щеке. Динамит взорвался в его глазах; она чувствовала, что ясно видит это. Она ударила еще раз, и он был без сознания, ушел, кувыркаясь с заднего конца и вращаясь прочь. Теперь водитель был уязвим.
  
   Крауч уже уложил его. Мужчины на заднем сиденье просунули оружие вперед, в образовавшуюся щель, но Крауч выстрелил первым, совершив идеальный выстрел в центр черепа водителя. Черный внедорожник вильнул и разбился, опрокинувшись на бок, еще одного человека отбросило в сторону.
  
   Алисия увидела второго нападавшего, когда он преследовал такси Хили.
  
   Водителя молодого солдата нигде не было видно. Кейтлин сидела за рулем, пытаясь заблокировать следующую машину и не дать ей поравняться с ней. Реакции исследователя были медленными, и только тщательная стрельба Хили удерживала их от остановки. Алисия знала, что им нужно быстро придумать план.
  
   "Russo. Триста шестьдесят и тормози через десять секунд. Крауч - ты все еще на той открытой линии?"
  
   "Я есть".
  
   "Скажи Кейтлин, чтобы она держалась ровно и надеялась, что она услышит".
  
   Крауч подчинился и приготовился, пока Алисия отсчитывала секунды для Руссо. По сигналу здоровяк ударил по тормозам и развернул кабину на триста шестьдесят градусов, в результате чего нос машины оказался направлен в сторону двух встречных машин. Алисия и Крауч разрядили обоймы по внедорожнику, когда Кейтлин проехала слева так близко, что потеряла еще одно зеркало бокового обзора.
  
   Пули разнесли внедорожник на части, разбив лобовое стекло и обоих мужчин на переднем сиденье. Сцепление с дорогой было потеряно, и автомобиль сильно завертелся, в итоге завалившись на бок. Мужчина протиснулся через заднюю дверь, и Алисия с легкостью сняла его, наблюдая, как он все еще оседает задом во внедорожнике. Крауч сказал Руссо быстро убираться.
  
   "Убирайся, пока не подвернулось еще что-нибудь".
  
   "Мы направляемся на Ямайку?" Спросил Руссо, помогая охваченному паникой водителю занять надлежащее сидячее положение.
  
   Крауч набрал другой номер, который соединил бы его с полицией. "О, да, как только мы разберемся с этим конкретным дерьмом".
  
   "А тем временем Дженсен подбирается все ближе и ближе к сокровищу", - сказала Алисия.
  
   "О, не волнуйся", - заверил ее Крауч. "Мы еще не закончили эту охоту".
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
  
  
   Ямайка, и в частности Порт-Ройял, предлагали целый ряд возможностей. Самое сложное было извлечь подлинную вероятность из множества шансов, которые были предложены. Многие мужчины знали местоположение похожего на гору острова с голым деревом на вершине. Конечно, они это сделали. И все они хотели получить наличные вперед.
  
   В конце концов, Крауч обратился за помощью к своему контакту с Ямайки, и команду направили в ямайский придорожный бар; ветхое потрепанное заведение размером с рыночный прилавок, единственной вывеской которого была большая белая табличка с надписью: "Холодное пивное заведение". Вокруг стояли пластиковые стулья и столы, а высокий мужчина с густыми волосами перегнулся через стойку, лениво наблюдая за их приближением.
  
   "Помочь вам, ребята?"
  
   Крауч кивнул. "Мы ищем Рика?"
  
   "Вы нашли его, ребята. Как дела? Хорошее прохладное пиво?"
  
   Алисия обнаружила, что облизывает губы. "Я бы точно не отказался от одного".
  
   Рик открывал пиво, пока Крауч разговаривал с ним.
  
   "Слышал, когда-то ты был рыбаком. Тоже какой-то моряк". Босс описал остров, который они искали, пока Алисия пила большими глотками, наслаждаясь вкусом. "Мы надеялись, что вы могли бы отвезти нас туда?"
  
   Рик поджал губы и рассмеялся. "О, чувак, я никуда не собираюсь. Мои дни парусного спорта давно прошли. Я знаю место, которое ты имеешь в виду, но я больше не покину этот берег ".
  
   "Нам есть что предложить". Крауч изобразил универсальный денежный знак.
  
   "Меня не волнует, предлагаешь ли ты мне Шакиру на Ламборджини. Я не возьму ".
  
   Алисия замерла, приложив губы к горлышку бутылки. "Неужели? Я мог бы."
  
   Рик сделал прогоняющий жест. "Попробуй".
  
   Крауч выглядел подавленным. "Есть ли что-нибудь, что мы могли бы вам предложить?"
  
   "У меня есть все, что мне нужно, прямо здесь, в этой лачуге, чувак. Я кажусь тебе несчастным?"
  
   Крауч признал, что это не так.
  
   "Получил свою справедливую долю материального дерьма. У него были деньги. У него были женщины. Это все просто осложнения. Здесь, - он развел руками, - все просто. Здесь - ты живешь долго и счастливо".
  
   "И одинокий", - отметила Алисия, продолжая пить. "Я знаю о беге. Правда в том, что это ни к чему тебя не приведет ".
  
   "Кто сказал, что я баллотируюсь?"
  
   "Ну, вообще-то, мой контакт". Крауч улыбнулся. "Говорит, что вы задолжали кругленькую сумму неуплаченных налогов".
  
   "Черт".
  
   "Но мы здесь не для того, чтобы доставать вас. Нам просто нужна небольшая помощь ".
  
   "Черт".
  
   "В любом случае, мы тебя никогда не видели".
  
   "Остров Даппи, говоришь?"
  
   "Так вот как это называется? Мы не можем найти его ни на одной карте ".
  
   "Нет. Никто туда не ходит. Только Ярди знает ".
  
   "А Ярди?"
  
   "Местный. Ямайский. А даппи - это призрак. Остров Даппи кишит ими".
  
   "Черт". Теперь настала очередь Алисии выругаться.
  
   "Ты веришь Инне Даппи?"
  
   "Конечно, нет. Что за призраки?"
  
   Рик пожал плечами. "Там много мертвых за эти годы. В основном пираты." Он отвел взгляд. "Не хочу говорить об этом".
  
   "Если вы не хотите отвести нас туда, не могли бы вы показать нам, где это находится?" Крауч указал на ноутбук Кейтлин. "Точно?" Их контакт объяснил, что Рик когда-то был компетентным капитаном яхты-шоу и исследователем местного региона. У него были бы обширные познания во всех морских делах.
  
   "Ты имеешь в виду реальные координаты? Нет. Но я могу подплыть к вам поближе, если у вас есть действительно хорошая цифровая карта ".
  
   Кейтлин положила свой ноутбук на одну из пластиковых столешниц. "Готов к выходу".
  
   Рик медленно оторвал свое тело от прилавка, когда Кейтлин подняла ширму, затем обошел вокруг, используя вялую походку. Для человека, по сути, находящегося в бегах, Алисия никогда не видела никого настолько непринужденного.
  
   "Я думаю, полицейские погони происходят здесь на совершенно другом уровне", - заметила она.
  
   Рик проигнорировал ее и уставился на экран. Точно определив Порт-Ройял, он предпринял виртуальное путешествие сначала к Гаити, а затем в Панаму, на восток, затем на юг через Карибское море, приближая достопримечательности - песчаные отмели, рифы и безымянные острова, слишком маленькие, чтобы представлять какой-либо интерес, - прежде чем отправиться дальше. Когда он нашел полоску земли в форме ложки, он поворчал, скорректировал свое местоположение и начал заново оттуда. Прошло полчаса, пока Рик кропотливо оценивал их путешествие. Наконец он указал на то, что можно было описать только как крошечное кольцо суши посреди моря.
  
   "Это круто. Будь осторожен там. Оно... переполнено".
  
   Крауч радостно кивнул. "От призраков, да. Большое тебе спасибо, Рик." Он пожал ямайцу руку и повернулся к остальным с широкой улыбкой на лице.
  
   "Оно у нас".
  
   Алисия хмыкнула. "Будем надеяться, что на этот раз это не наручные часы местного жителя".
  
   "Имейте веру. На Даппи нет местных жителей."
  
   "Не забывай о призраках".
  
   Руссо провел рукой по задней части шеи Алисии, заставив ее вздрогнуть. "Тебе страшно, милая?"
  
   Алисия схватила руку и сгибала пальцы, пока их владелица не взмолилась о пощаде. "Милая?"
  
   "Я имел в виду сучку.Прости, прости, я действительно имел в виду сучку ".
  
   "Так-то лучше". Алисия отпустила его.
  
   "Если вы двое готовы, " Крауч направился обратно к их машине, " то пришло время отправиться в плавание на поиски сокровищ".
  
   Алисия последовала за Руссо. "Как, черт возьми, он сказал это, не используя пиратский акцент? Я знаю, что не смог бы."
  
   "Я думаю, он профессионал".
  
   "О, обидно, что я согнул твои пальчики?"
  
   "Почти ничего не почувствовал. Звуки должны были помочь вам почувствовать себя лучше ".
  
   Алисия хлопнула мужчину по плечу, когда они приблизились к машине. Позади них Хили и Кейтлин шли так близко, что между ними не пробивался дневной свет. Финальная охота была в разгаре, и команда была готова.
  
   "Будем надеяться, что мы не попадаем в ловушку", - сказала Алисия, забираясь внутрь. "Или в ад на земле".
  
   "Черт", - сказал Руссо. "Теперь ты взял и, черт возьми, сглазил его".
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
  
  
   Команда спланировала свое путешествие на лодке так, чтобы приблизиться к острову, когда полностью стемнеет. Используя богатство и влияние своего благодетеля, им удалось арендовать большую, изящную океанскую яхту в Порт-Ройяле и запрограммировать свои координаты в усовершенствованной системе автопилота. Иногда было выгодно действовать от имени состоятельных людей, известных своим предпринимательством и вкладами в местные органы власти. Человек, который мог открыть двери власти одним телефонным звонком.
  
   Майклу Краучу становилось все труднее сдерживать волнение по мере приближения к тому, что, как он верил, станет еще одним историческим достижением. Люди искали давно потерянное сокровище Генри Моргана на протяжении веков, на протяжении долгих лет, затерянных в тумане времени; люди, давно умершие и сами превратившиеся в прах. И никто не одержал верх. Крауч жил ради охоты.
  
   Которое приближалось к своему концу.
  
   Все годы жизни ради работы, обучения солдат и планирования миссий. Все время, когда он тренировал и подбрасывал таких людей, как Бо, в тыл врага, чтобы они стали частью ужасной организации. Некоторые из этих решений преследовали его и сейчас. В то время все казалось необходимым.
  
   Но само время придало слову "необходимо" новый смысл.
  
   Все изменилось. Даже я. Даже правильные решения. Даже бетон потрескался, выветрился и выцвел. Мы можем делать только то, что считаем морально правильным.
  
   Лодка начала замедлять ход, и на цифровом дисплее перед ними команда увидела детали приближающегося острова. Предполагая, что они будут здесь задолго до восхода солнца, они поставили большую яхту на якорь недалеко от берега и спустили моторные шлюпки.
  
   Кейтлин перенесла характеристики карты с бортового компьютера на свой смартфон. Остров был небольшим, но все равно было бы неплохо иметь возможность ориентироваться и знать расположение бухт, пляжей и заповедных мест. Предполагая, что Дженсен высадился бы в самой легкодоступной бухте, они проложили курс к одной из самых труднодоступных и отправились в двух шлюпках, одетые в черное и с заряженным оружием, невидимые в самую темную часть ночи.
  
   Море мягко накатывало на них, мягкие волны проходили мимо. Луна представляла собой тонкую полоску серебра, которая отражалась в волнах и давала наименьшее количество света, чтобы можно было видеть. Крауч взял все, что мог достать, воспользовавшись темнотой и используя слабое освещение, чтобы приблизиться к пляжу, ограниченному скалистыми выступами. Их трясло, кренило влево и вправо, они один, а затем два раза сорвались с тонких выступов скал, шлюпки пошатнулись, но остались целы, их качало между валами, и они соскочили с вершины вьющейся волны. Они были разбиты, но в безопасности, когда их наконец вынесло на берег, изменчивые воды уступили место мягкому пляжу, серебристому в полумраке и счастливо пустому.
  
   Крауч всегда был уверен в месте их приземления. Это было то, куда они отправились потом, что могло оказаться трудным. Потребовалась надлежащая разведка, поскольку им нужно было в кратчайшие сроки узнать позиции противника, его численность и степень огневой мощи.
  
   Значит, никаких признаков Дженсена.
  
   Крауч осторожно шел по пляжу, пока Алисия и Руссо искали безопасное место для лодок. Вскоре он стоял перед линией деревьев, вглядываясь в более темный интерьер. Когда его глаза привыкли, что-то начало обретать форму.
  
   Что-то, что мерцало.
  
   "Что это такое?" - прошептал он, дыхание было не громче шелка на ветру.
  
   "Это призрак?" Алисия пристально вгляделась.
  
   Крауч раздвинул решетку из ветвей. "О, черт. Я никогда не ожидал этого. О нет."
  
   Алисия сделала шаг назад в удивлении. "Мне что-то мерещится, или это-"
  
   "Так и есть", - сказал Крауч, все еще не отводя взгляда. "Так и есть".
  
   Насколько хватало глаз, мерцали десятки, возможно, сотни, практически бездымных походных костров. Все они находились под густой линией деревьев, и деревья тянулись более чем на полпути к травянистому холму, который составлял основную часть острова; их алое пламя окрашивало бока палаток в малиновый цвет, деревья - в кровь, а большие павильоны с их большими растянутыми полотнами - в оранжевый. Повсюду вспыхивали языки пламени, свидетельствующие о присутствии большой группы мужчин.
  
   Крауч очень осторожно отступил. Он собрал команду рядом с плещущимися волнами. "Я не знаю, что и думать. Конечно, Дженсен не мог собрать такие большие силы ".
  
   Алисия пошевелилась. "Мы всегда можем взглянуть поближе".
  
   "Пойти среди них? Думаешь, у тебя получится? Одно неверное движение, и начнется настоящий ад. Я думаю, мы говорим о более чем сотне мужчин там ".
  
   "Я могла бы это сделать", - сказала Алисия. "Один. Рядом со мной нет снежного человека или неразлучных близнецов ".
  
   Они все уставились на меня, но ничего не сказали. Правда заключалась в том, что Алисия была права, и Крауч и все остальные это знали. Крауч бросил взгляд на вершину большого холма, в центре острова, который отсюда никто не мог видеть.
  
   "Мне интересно, что происходит. По моему опыту, такая большая команда, как эта, означает намного больше, чем случайная охота за сокровищами. Надеюсь, мы поставили лодку на якорь достаточно далеко от берега ".
  
   "Мы сделали", - заверила его Кейтлин. "Если только они не поплывут в ту сторону".
  
   Крауч молча кивнул, тоже задаваясь вопросом о судьбе Дженсена. Был ли бывший безумец из SAS уже здесь? Конечно, эта сила была не его. Крауч должен был поверить, что Дженсен где-то скрывался, обдумывая варианты.
  
   "Алисия может это сделать", - сказал он без необходимости. "И нам нужна информация. Однако я должен сказать - это опасная, смертельно опасная миссия. Если тебя заметят, ты не выйдешь оттуда живым, и мы вряд ли сможем прийти за тобой." Он покачал головой. "Это самоубийство".
  
   Алисия рассмеялась. "Серьезно? Тогда это в любой день недели. Скоро увидимся, ребята. Не жди меня".
  
   Она отвернулась.
  
   Крауч смотрел, как она входит в логово льва, вспоминая годы и миссии, и ему было трудно думать о человеке, которым он восхищался или о котором заботился больше. Хуже всего было то, что он подвел ее. Объяснение было жестким и ясным, но вряд ли лестным. Лидеры часто были вынуждены принимать трудные решения, которые они позже, возможно, приняли по-другому, и внутренняя информация Бо окупилась по меньшей мере полдюжины раз, срывая целые заговоры.
  
   Тем не менее, Алисия страдала, и Крауч ненавидел себя за это. Он обратился к ее удаляющейся спине, когда она уходила.
  
   "Будь в безопасности".
  
   Она никогда этого не слышала. Или, может быть, она решила проигнорировать это. В любом случае, смысл был один и тот же.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
   Языки пламени мерцали и плевались в темноту; зловещий, танцующий свет в одном месте выявлял опасности, глубокая игривая тень в другом скрывала их. Костры растянулись по площади шириной в сотни футов и поднимались по ровному склону огромного холма в конце. Вокруг костров стояли палатки, некоторые в опасной и неосторожной близости к огню. Павильоны были расставлены пунктиром и привязаны между деревьями. Алисия знала, что это был постоянный лагерь, своего рода дом. Но личность тех, кто жил здесь, до сих пор оставалась загадкой.
  
   Беззвучно она приблизилась к периметру на расстояние броска, потребовав время, чтобы остановиться, прислушаться и настроиться на общую атмосферу лагеря. Тихая музыка. Хриплый смех. Из-за холста доносились другие звуки. В основном, она искала охранников и странников, тех, кто мог наткнуться на нее. Последних было несколько, но первых не было ни одного. По крайней мере, не так близко к лагерю.
  
   Возможно, они были расположены ближе к берегу. В конце концов, единственная опасность для этих людей могла исходить со стороны морей.
  
   Алисия стояла, прижавшись спиной к дереву, сливаясь с темнотой и листвой, насколько могла. Ее глаза прошлись по лагерю, погасили каждое очаговое отверстие и отметили каждый незакрепленный кусок холста. Мужчина с длинными спутанными волосами и голой грудью, шатаясь, прошел между рядами, рыгнул, а затем исчез в палатке. Другой быстро вышел покурить, прежде чем выбросить остатки в огонь и снова нырнуть в свой импровизированный дом.
  
   У этого человека был старомодный автомат. Ствол болтался у него сбоку, указывая на землю.
  
   Алисия подумала, что, возможно, знает, что это за мужчины. И осознание этого было невероятно ироничным.
  
   Она почувствовала, что достаточно адаптировалась к окружающей среде, и перешла в лагерь.
  
  
   * * *
  
  
   Одетая в черное, переходя от точки к точке, смешиваясь, насколько это было возможно, Алисия прошла испытание у костра. На нее смотрело темное небо, перемежаемое плывущими облаками, подкрашенными по краям серебристой луной. Ветки хрустели под ногами, но это было прекрасно, потому что они потрескивали и плевались в каждом маленьком костерке. Первым препятствием, с которым она столкнулась на своем пути, была большая фигура, лежащая ничком и громко храпящая. Отключившись от спиртного, он держал в одной руке автомат, а в другой бутылку водки. Его лицо было грязным, одежда старой и изодранной. Почти как его черты, которые, как предположила Алисия, состарились раньше времени. Слишком много видел и слишком много сделал. Для таких людей, как они, не было искупления.
  
   Пробираясь мимо фигуры, она двинулась дальше. Жар от костра омывал ее лицо справа. Движение у стены палатки слева отправило ее на пол, где она терпеливо ждала. Похоже, что это был падающий мужчина. Она подождала минуту, пока не раздастся храп, а затем осторожно поднялась и прокралась дальше. Палатки сами по себе давали некоторое укрытие, но танцующие огни отбрасывали ее тень во все стороны.
  
   Пройдя мимо палатки, она перешла к следующей и еще к одной, внимательно прислушиваясь к каждому шагу и внимательно следя за каждым периметром. Сначала она волновалась, что женская фигура может выделить ее в лагере, но вскоре она увидела других женщин, которые были частью команды, бродящих между палатками, вооруженных до зубов. По краям лагеря не было никаких фигур, и она должна была предположить, что он не был тщательно охраняемым. Отчисления? Эти люди были здесь некоторое время, не видели очевидной опасности для своего поселения и не особенно заботились о том, что произошло ночью. Они были слишком в коматозном состоянии, чтобы заметить, без сомнения, точно как люди Генри Моргана за сотни лет до них.
  
   Все еще оценивая и слушая, Алисия углубилась в лагерь. Возле ее левого колена зашуршал клапан палатки, но никто не вышел. Звук взводимой за спиной винтовки заставил ее обернуться, держа оружие наготове, но все было ясно. Еще один эпизод под прикрытием. Все еще сдержанная, она прокладывала свой путь среди пламени.
  
   Голова высунулась из проема палатки справа от нее.
  
   "Эй, девочка, куда ты идешь?"
  
   Алисия подумала: Девушка? Серьезно? но отошла и наклонилась поближе к грязному индивидууму, который ее заметил. "Ты там один?"
  
   "О да, на данный момент".
  
   Ее лицо зависло перед ним, посылая в ноздри зловоние немытого тела. "Так чего же ты ждешь?"
  
   Мужчина попятился в свою палатку, дважды, и Алисия последовала за ним. Это было небольшое пространство, занятое жестким матрасом и рюкзаком. Две винтовки были прислонены к заднему брезенту.
  
   "Матрас?" - спросил мужчина. "Или пол?"
  
   Алисия сверкнула глазами. "О, ты такая очаровательная".
  
   "Это уже говорилось раньше, девочка. От мужчины и женщины." Мужчина уже расстегивал молнию.
  
   "О, ты размахиваешь хлебной палочкой в обе стороны, не так ли?"
  
   "А?" Мужчина посмотрел вниз. "Ну, в этом лагере ты должен".
  
   "Так же привлекательно, как ты все это произносишь". Алисия была близка к этому. "Я должен отвергнуть тебя".
  
   "Что-"
  
   Он рухнул без всякого шума, без сознания, с ушибом в районе виска. Алисия связала его и заткнула ему рот кляпом, но не смогла заставить себя помочь с застежкой-молнией, поэтому просто оставила все болтаться. Он, вероятно, никогда бы не заметил. Она высунула голову обратно из палатки, увидела, что все по-прежнему чисто, и возобновила свою миссию.
  
   Затем Крауч прошептал ей в ухо. "Мы нашли охранника на пляже. Пьяный и без сознания. Мы думаем, что на другой стороне есть еще одно, но не хотим подходить близко. Продолжайте видеть кончик горящей сигареты и слышать звук открывающейся бутылки ".
  
   Алисия дважды постучала, чтобы показать, что она услышала, но не ответила. Охранники - если их можно так назвать - тогда наблюдали за морем. Конечно, казалось, что они находились здесь годами, так что самоуспокоенность была данностью, особенно учитывая количество алкоголя и наркотиков, которое она уже видела в этом месте.
  
   Кто-то собирался пожалеть об этом утром.
  
   Тем не менее, их количество было достаточно большим, чтобы вызывать беспокойство. И что случилось с Дженсеном? Алисия думала, что знает. Если бы самопровозглашенный пиратский босс знал об этом месте, он также наверняка знал бы о силе, которая его оккупировала. Очевидно, он выбрал безопасный маршрут и, вероятно, укрылся в каком-нибудь пропитанном ромом укромном месте.
  
   В ожидании... чего?
  
   Она углубилась дальше в лагерь, пройдя уже половину пути и пройдя точку невозврата. Костры все еще ярко горели; мужчины время от времени за ними ухаживали. Для них она была тенью, едва различимой. Она застыла на месте, когда двое мужчин вышли из палатки и неторопливо прошли мимо, ругаясь и смеясь над какой-то шумной шуткой. Они прошли мимо ее позиции всего в метре, не заметив присевшую блондинку сбоку от ближайшей палатки. На поясе одного из мужчин болталась пара наручников, на другом - огромный охотничий нож и свернутая веревка. Любопытно. Она затаила дыхание, когда их сапоги прошлись по траве перед ней, затем остановились, мужчины все-таки что-то заметили.
  
   "Что, черт возьми, это такое?"
  
   "Просто Джефф, чувак. Он на этом дереве".
  
   "Да, мон. Теперь я понимаю".
  
   Алисия медленно повернула голову, чтобы она могла видеть то, что они видели. За их поясами она увидела толстый дуб, окаймляющий лагерь, и фигуру, сидящую, свесив ноги по обе стороны от широкой ветки. Ремни безопасности, которые удерживали его там, были туго натянуты, поскольку он явно упал, пока крепко спал. Оба мужчины уставились на него.
  
   "Ты думаешь, мы должны помочь?"
  
   "Нет, пн. Это круто. Он пьет слишком много сока в пакетиках ".
  
   Оба мужчины захохотали, затем отошли. Алисия глубоко вздохнула. Если поиски сокровищ Моргана до сих пор не были сопряжены ни с чем, кроме невезения, то сегодняшняя ночь немного сравняла счет. Она подождала, пока лагерь снова успокоится, прежде чем переместиться в район позади, где начинался склон холма. Здесь был натянут ряд палаток, а по периметру на высоте груди было укреплено ограждение. Кто бы ни жил в этих палатках, ему было нелегко уйти.
  
   Заключенные.
  
   Теперь Алисия была уверена. Эти люди - эта банда черствых, пренебрежительных, грязных, хорошо вооруженных головорезов - были ничем иным, как современными пиратами. Люди, которые бороздили моря в поисках лодок и людей, чтобы похитить и получить выкуп. Люди, которые жили, чтобы воровать, причинять боль и наводить ужас. Такого рода пираты перевозили контрабандой людей, имущество и даже тела через границы и по волнам, удовлетворяя требования безжалостных субъектов, таких как террористические организации и худшие криминальные предприятия. Алисия знала, что они вывели слово "безжалостный" на совершенно новый уровень. Для большинства из них жизнь не была легкой, и они понятия не имели, как на самом деле устроены реальные люди и реальный мир. Они делали богатых людей еще богаче и забирали все, что они хотели.
  
   Алисия увидела, как некоторые признаки их оккупации тлеют в костре перед рядом палаток. Груды одежды, сгоревшей и все еще дымящейся. Тот, кто когда-то носил эту одежду, явно больше не пользовался ею.
  
   Алисия остановилась перед забором, прекрасно осознавая свою незащищенность, но чувствуя тягу к тому, что вполне могло быть семьей-заключенной. Территория также оказалась неохраняемой, и тщательная проверка деревьев и близлежащих палаток не выявила часовых. Алисия подошла к грубым воротам и посмотрела на замок.
  
   Кусок бечевки, завязанный вокруг. Шикарно.
  
   Поскольку спрятаться было негде, она повернулась и осмотрела лагерь. Там почти ничего не изменилось, если не считать мерцания пламени. Другой мужчина вышел из другой палатки, заставив ее низко пригнуться, но вскоре он исчез, даже не оглянувшись. Напряжение заставило мышцы на ее плечах напрячься, но она пожала плечами. Даже опытному солдату было трудно иметь дело с такой непрекращающейся опасностью и необходимостью сохранять сверхсознание. Охранник вышел из соседней палатки и посмотрел на нее. Алисия неторопливо удалилась, сознавая, что его взгляд не отрывается от ее спины.
  
   Это выглядело неправильно. Она собиралась быть разоблаченной.
  
   "Ты чего-нибудь хочешь?" Его голос отозвался эхом.
  
   Алисия подняла руку и наугад выбрала палатку, осознавая, что в своих попытках слиться с толпой на ней не было металлического жилета или другой защиты. Оглядываться назад только усилило бы его недоверие, поэтому она упала на колени и толкнула клапан палатки. Материал поддался, и она забралась внутрь.
  
   Лицом к лицу с двумя бородатыми мужчинами.
  
   Оба уставились на нее широко раскрытыми глазами, рты шевелились, но не издавали ни звука. Оба были с голой грудью и волосатые. Они играли в карты, пили алкоголь и жевали какое-то почерневшее мясо. И, возможно, доверившись какому-то звериному шестому чувству, они оба потянулись за своим оружием.
  
   Алисия действовала мгновенно, зная, что теперь пути назад нет. Она бросилась на мужчин, но не в панике. Она атаковала с точностью, используя уроки, извлеченные из сотен сражений лицом к лицу. Мужчина слева был быстрее всех, его пальцы уже касались ствола его "Узи", но он был направлен не в ту сторону и запутался в простыне. Поэтому она набросилась на другого, зажав его запястье прежде, чем он успел даже коснуться холодного металла, выкручивая и ломая кость, как раз когда она зажала рукой его рот.
  
   Крик остался неуслышанным.
  
   Снова дернувшись, она выкручивала ему руку, пока по его лицу не стало видно, что он слишком озабочен болью, чем криками, и она оставила его рухнувшим на колени. Теперь она переключилась на другого мужчину, который как раз пускал в ход свой собственный "Узи". Алисия позволила этому случиться, зная, что он будет полностью сосредоточен на оружии и его смертоносном применении, что было его слабостью.
  
   Дуло задело ее лоб.
  
   Она провела рукояткой своего ножа под его подбородком, через небо его рта и дальше, увидела, как его глаза выпучились, и почувствовала, как автомат упал между ее колен.
  
   Снова изогнувшись, она не сдавалась. Ее первый противник испытывал дополнительный прилив адреналина, видя, как умирает его товарищ. Но все же, как и почти все, кто не был обучен, он сосредоточился на единственной вещи, которая, по его мнению, давала ему преимущество - пистолете. Алисия наблюдала, как он протянул руку, слегка наклонился, выжидая нужного момента, затем использовал свой собственный выпад, чтобы развернуть его и наложить удушающий захват на его горло.
  
   Ни звука. Никаких предупреждающих криков. Просто предсмертные судороги безжалостного современного пирата.
  
   Она быстрее покончила с ним ножом, затем позволила ему мягко упасть на пол палатки. Она огляделась, задаваясь вопросом, теперь, когда у нее была собственная палатка, может ли она найти что-нибудь важное. С такими низкоуровневыми мошенниками, как эти, она подозревала, что ничего не найдет, но все равно будет искать.
  
   Под койкой была стопка журналов и запасной одежды. На низком столике для пикника в углу - единственной мебели владельца - был разложен ассортимент того, что казалось трофеями. Золотые часы, жемчужный браслет, пара запонок. Алисия прикусила нижнюю губу, глядя на имущество, которое когда-то принадлежало невинным людям, без сомнения захваченным этой бандой бессердечных наемников и получившим выкуп или подвергнутым пыткам и убитым. Она смотрела на мертвые, истекающие кровью тела и не чувствовала угрызений совести, только острую боль от осознания того, что когда-то они были такими же невинными, юными и беззаботными, как любой ребенок, родившийся где угодно. Кто-то сделал их такими. Кто-то принял обдуманное решение сделать так, чтобы ребенок стал... это.
  
   Она отвернулась, воспользовавшись моментом, чтобы восстановить концентрацию. Сейчас ей нужна была каждая капля концентрации.
  
   Шаги остановились прямо за палаткой.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
  
  
   "Привет, мон, у тебя все хорошо дома?"
  
   Густые тона были так близко к ее уху, что Алисии на мгновение показалось, что мужчина просунул голову в незакрепленный клапан. Она поняла, что он наклонился, прислушиваясь. Она оглядела мертвых мужчин, сочащуюся кровь. Вероятно, не то, что хотел увидеть новый пират.
  
   В каком-то смысле она ненавидела себя, но знала, что прежняя Алисия была бы не против сделать то, что она сделала дальше.
  
   "Ах", - тихо прошептала она. "Да, это оно. Прямо здесь".
  
   Она тихо застонала.
  
   "Джейк? Это ты?"
  
   Подавив резкость, она повторила это немного дальше и немного громче. "До конца. Продолжай... просто... О, да."
  
   Тишина в течение пяти секунд заставила Алисию издать еще одну серию звуков. Шарканье ног заставило ее тело напрячься и выхватить нож.
  
   "Хорошо, друг. Будь счастлив". Шаги удалялись, растворяясь в ночи.
  
   Алисия подождала пять минут, а затем осторожно просунула голову в щель в нижней части палатки. Темнота и тишина присутствовали в равной мере, поэтому она протиснулась внутрь и вернулась наружу. Лагерь выглядел так же, как она заново узнала его, затем потратила несколько минут, чтобы заглянуть за тюремные палатки и подняться по пологому склону на вершину холма. Там, наверху, был оживленный участок земли - не только усеянный кострами и палатками, но и заросший густым кустарником и подлеском, деревьями и обнажениями, естественными изогнутыми элементами и случайными валунами. С положительной стороны, это давало неплохое прикрытие; с другой стороны, было бы трудно вести переговоры должным образом. Опасность жила в этом восхождении, опасность столь же смертельная, как любая, которую она когда-либо знала.
  
   Соблюдая осторожность, она обошла холм как могла, не видя альтернативы, а затем начала пробираться обратно через лагерь. Ей показалось, что она видит раннее пятно зари, отмечающее самый низкий горизонт. Она удивлялась, как ей удалось оставаться там полночи. От Крауча не поступало никаких дальнейших сообщений, но так и должно было быть. Команда не хотела бы ставить ее под угрозу. Двойной щелчок каждые полчаса говорил им, что она держится подальше от неприятностей.
  
   Настолько, насколько Алисия Майлз была в состоянии.
  
   Когда она приблизилась к краю лагеря, она начала слышать приглушенные звуки пробуждения мужчин, кашель и зевоту. Она предположила, что часовые уже на пути обратно. Пригнувшись, она услышала звук в подлеске за пределами лагеря и замерла. Ожидая, она увидела Руссо.
  
   "Привет". Ее голос был низким. "Привет. Вот."
  
   Руссо оглянулся, увидел ее движение и присел на корточки рядом с ней.
  
   "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
   "Ищу тебя. Мы думали..."
  
   Алисия шикнула на него, приложив палец к его губам, когда другой скрип и треск свидетельствовали о присутствии другого человека - на этот раз явно рожденного без какого-либо понимания слова "скрытность". Один из охранников, выглядевший сонным и с похмелья, ворвался внутрь, цепляясь одеждой за ветки и царапая голую кожу, не заботясь об этом. Алисия уставилась на Руссо, когда мужчина прошел мимо них, в четырех футах, но не обратил внимания. Когда он ушел, Руссо оторвал палец от его губ.
  
   "Никогда больше так не делай. Я понятия не имею, где был этот твой палец ".
  
   "О, я думаю, ты понимаешь, Роб", - нахально прошептала Алисия. "Я действительно думаю, что ты хочешь".
  
   Вместе они вернулись к Краучу и остальным. Босс нашел отличное укрытие, разрушенный выступ, окруженный скалами и шепчущими волнами с трех сторон, мини-пещеру, выходящую скалистой частью на остров. Алисия пробиралась по камням к сухой задней части их укрытия.
  
   Крауч кивнул. "Сообщить?"
  
   Алисия рассказала все, начиная с состояния лагеря и людей в палатках, заканчивая опасным холмом, зоной для заключенных и древним оружием. Она высказала свое мнение, что эта группа была бандой современных пиратов.
  
   "Худший из худших", - проворчал Руссо. "Падальщики. Они мало заботятся о жизни ".
  
   "Скорее всего, они найдут тех, кого я убила", - сказала Алисия.
  
   "Я думаю, это случается почти каждую ночь", - сказал Руссо. "Сомневаюсь, что им будет до этого дело, за исключением тех, кого выбрали, чтобы позаботиться о похоронах".
  
   "Есть какие-нибудь признаки того, кто здесь главный?" Крауч задал вопрос, который заинтересовал бы лидера.
  
   "Ничего. Никаких специальных палаток, никаких баннеров или черных флагов."
  
   "Это не шутка. Нам бы пригодилась эта информация".
  
   "Я знаю. Весь этот пиратский аспект меня достает. Никаких признаков капитана Флинта, сэр."
  
   Крауч сел на пятки, прислонившись спиной к скале. "Тогда что дальше? Куда направляется Дженсен?"
  
   "Мне трудно поверить, что вы, ребята, до сих пор этого не поняли. Чем ты занимался всю ночь?" Алисия подозрительно переводила взгляд с одного лица на другое.
  
   "Сначала мы искали охранников. Затем Дженсен. Затем мы получили немного прибыли ", - сказал Руссо. "Думал, ты вернешься несколько часов назад".
  
   "О, так вы все просто спали, пока я дрался с двумя мужчинами в палатке?"
  
   Они все уставились, не совсем уверенные, что сказать. Хили нарушил молчание. "Это название фильма или реальной жизни?"
  
   Алисия вздохнула. "Я сдаюсь".
  
   Кейтлин пришла ей на помощь, процитировав отрывок, который они уже знали. "И хотя Генри Морган часто путешествовал и мало задерживался, он нашел себе оплот. Не убежище, а крепость. Она лежала между Гаити, Панамой и Порт-Роялем, о ней говорят как о большой горе, окруженной лентой пляжа с необычной особенностью на вершине. Высохшее, кривое, искривленное старое дерево, высотой в сто футов. Знак уходящего времени. Ни листьев, ни ветвей, ничего, кроме голого, искривленного ствола. Почему оно было здесь? Оно было там, чтобы обратиться к причудливому уму Короля пиратов ".
  
   "Мы уже все это знаем".
  
   "Да, и мы думаем, что это также указывает на то, что, по мнению автора, было местом, где Морган зарыл большую часть своих сокровищ. Где же еще? Здесь написано "маркер". Здесь написано "поговори с причудливым умом короля пиратов", что означает, что он нашел бы значимость, используя такой четкий маркер посреди такого большого моря. Морган увидел бы в этом знак. В конце концов, он сделал это место своей цитаделью. Полная безопасность до тех пор, пока он пиратствовал в Карибских морях. Посещение каждые несколько месяцев, чтобы передать богатство. Это очень сильный указатель".
  
   "Ты думаешь, сокровище зарыто под искривленным, бесплодным деревом?"
  
   "На вершине горы".
  
   "Холм".
  
   "Не в фантастических сказках". Кейтлин рассмеялась. "Это всегда гора с плеч, Алисия. Всегда."
  
   Алисия плюхнулась на вершину валуна. "Что ж, ребята, мне жаль сообщать плохие новости. Но подняться на эту гору будет чертовски сложно, почти невозможно. Это труднодоступное место, наполовину заполненное палатками и кострами, усеянное кустарником, деревьями и камнями. Ты не сделаешь этого при дневном свете, а ночью, " она развела руками, - кости - это самое меньшее, что ты мог бы сломать. Скорее всего, черепа; один промах, и ты скатишься вниз, к своей смерти или тюремному заключению, и тогда мы все будем разоблачены. В ловушке позади вражеского лагеря, и некуда идти. Это логистический кошмар ".
  
   "Я слышу, что Алисия Майлз осторожничает?" Руссо притворно ахнул. "Черт, драка в палатке тебя вылечила?"
  
   "Вы слышите, как солдат рассказывает вам о положении на земле, и вам лучше прислушаться. Серьезно, я готов ко всему, но здесь мы исходим из предположений. Отрывок из книги, который также может означать что-то совершенно другое ".
  
   "Это не так", - сказала Кейтлин. "На этот раз - все по-настоящему. И Дженсен не пришел бы, если бы он тоже в это не верил ".
  
   "Возможно". Алисия заставила их прислушаться к одному слову. "Может быть".
  
   "Сколько пиратов?" - Спросил Крауч.
  
   "Около семидесяти. Может быть, сотня."
  
   "Мы должны были бы пойти сегодня вечером".
  
   "Ты что, не слышал меня? Это самоубийство".
  
   "Ты бы предпочел, чтобы мы собрали вещи, уплыли на веслах и вернулись домой? Назвать все это начинание провалом?"
  
   "Это разделило бы команду", - пробормотал Руссо.
  
   Алисия обвела их всех взглядом. Она и не подозревала, что на этот раз они так отчаянно стремились к победе. Она вспомнила, что недавно у них было несколько неудач, пока она преследовала глобальных врагов со своей другой командой.
  
   "Это мечта твоей жизни", - сказала она Краучу. "Я понимаю. Но бывают моменты, когда ты просто не можешь победить, босс ".
  
   "Не в этот раз. Наши первые успехи в качестве Золотой команды, возможно, наполнили нас ложной гордостью, но нам это нужно. И ты, Алисия, я знаю, ты пытаешься измениться. Чтобы быть лучше. Перестать убегать и встретить все это лицом к лицу. Но когда-то давно, совсем недавно, вы бы призывали к штурму этого холма ".
  
   Она внезапно обнаружила, что погружена в себя, взвешивая его слова. Она обнаружила, что он, вероятно, был прав. Тем не менее, опасности ничем не отличались, все еще существовали и были такими же реальными, как фигуры, сидящие вокруг нее.
  
   "Я с тобой", - сказала она. "Я не уйду. Что бы вы, ребята, ни решили, я сделаю. Сражайтесь вместе, умрите вместе, верно?"
  
   С трудом она подавила страстное желание вернуться к своей новой жизни, своему новому мужчине и новому чувству безопасности.
  
   Крауч смотрел на море с отсутствующим выражением на лице. "Мои собственные желания здесь не должны иметь значения", - сказал он. "Я бы попробовал выбрать дублон, зажатый между зубами кракена, если бы он сиял достаточно ярко. Russo. Кейтлин. Хили. Тебе решать".
  
   Руссо проворчал, что ему не нравится, когда его ставят в неловкое положение. Кейтлин и Хили предсказуемо повернулись, чтобы посмотреть друг на друга.
  
   "Мы прошли долгий путь", - сказал Хили.
  
   "Чтобы ничего не получить", - сказала Кейтлин.
  
   "И возвращаешься домой с пустыми руками. Снова ", - добавил Хили.
  
   Алисия фыркнула. "Вы двое даже заканчиваете предложения друг друга сейчас, да? Черт, для тебя нет надежды".
  
   "Говорит изменившаяся женщина", - проворчал Руссо.
  
   "Изменилось, да", - сказала Алисия. "Превратившись в пушистую обезьянку-любительницу бокс-сета, я никогда ею не буду".
  
   "Теперь есть слово, которое я никогда не думал, что услышу от тебя".
  
   "Пушистый?"
  
   "Любовь-обезьяна. Это звучит неправильно, исходя из немного -"
  
   "Послушай", - перебила Кейтлин. "Мы оба хотим попытаться заполучить сокровище. Мы прошли долгий путь. Мы проверили все улики и ничего не нашли. Мы должны закончить это, верно?"
  
   Затем все взгляды обратились к Руссо, который, что довольно удивительно, немедленно кивнул в сторону Алисии. "Я доверяю Майлзу. Я бы доверил ей свою жизнь. Она видела лагерь, мужчин. Я следую ее инстинктам".
  
   Алисия удивленно моргнула, затем почувствовала прилив благодарности. Шесть месяцев назад Руссо ни за что не поддержал бы ее. Само по себе невероятное достижение, поскольку опытного солдата пришлось бы немало убеждать.
  
   Она наблюдала за лицом Крауча, испытывая жалость к цели всей жизни этого человека. "Все кончено, босс. Риск действительно слишком велик".
  
   "Тогда, я полагаю, мы возвращаемся в море", - сказал мужчина, быстро поднимаясь. "Нет смысла тратить здесь время".
  
   Вместе они выросли, в значительной степени разочарованные, но все еще являющиеся частью профессиональной команды. Крауч склонил голову набок, когда из лагеря донеслись звуки. Сначала раздались крики, а затем стрельба, затем крики усилились. Мужчины казались возбужденными, даже хриплыми, как будто новый друг пришел поиграть.
  
   Алисия пристально посмотрела на Крауча. "Давайте посмотрим, что происходит. Может изменить правила игры ".
  
   Это было не так. Вся команда осторожно выбралась из укрытия и прошла через несколько зарослей. Пригибаясь, они отбивались от настойчивых веток, зелени и приступов чихания. Они скользили по сухой земле, по рытвинам и колючим кустам, запутавшись в неразрывных узлах. Добравшись до границы лагеря пиратов, они остановились и стали ждать.
  
   Впереди, среди палаток, группа из восьми человек тащила пленника. Голова мужчины была опущена, его глаза смотрели в пол, а руки были в порезах и кровоподтеках, кровоточили, но это явно был Джон Дженсен.
  
   "Черт", - прошипел Крауч. "Какого черта. ? Дженсен - SAS."
  
   "Нет", - предостерегла Алисия. "Двадцать лет преступности, разврата и алкоголизма прошли с тех пор, как он принадлежал к Полку. Теперь он просто наемник с идеалами наемника ".
  
   "Смотри", - сказал Руссо. "Они допрашивают его прямо там".
  
   "Ты, кажется, удивлен", - заявила Алисия. "У этих пиратов - у них нет морали. Нет понимания нормальной жизни. Это их норма. Это их развлечение. Они могут быть глупыми, но, чувак, они чертовски опасны ".
  
   Дженсена поставили на колени, а затем заставили встать. Мужчины угрожали ему и били его. Владелец ножа провел тонкой струйкой крови от плеча к плечу, следуя изгибу лезвия. Другой мужчина прокомментировал его высокий, поджарый рост, сравнив его со стволом дерева. Другой указал на свои мускулистые жилы, предупреждая других не подходить слишком близко. Оружие было переделано.
  
   Затем появился мужчина, главарь пиратов. Такой же грязный и неотесанный на вид, как и все остальные, он вытер пот со лба и стряхнул его на землю, оставив грязное пятно на лбу. Широкий тесак висел в одной руке, и даже со своего наблюдательного пункта Алисия могла видеть, что он был настолько покрыт коркой крови, что, казалось, был испачкан несколькими слоями темно-красного цвета.
  
   "Кто ты?" - спросил главарь пиратов голосом, который объяснил, что английский был его вторым языком. "Ты скажешь, или я перережу тебе горло".
  
   Угроза была не пустой. Никто не питал никаких иллюзий. Пираты хотели, чтобы это произошло. Когда Дженсен не ответил немедленно, главарь пиратов выступил вперед и задрал подбородок к небу.
  
   "Я позабочусь о том, чтобы ты увидел, как твоя кровь пропитывает твои ноги, прежде чем умрешь".
  
   Он поднял тесак, когда его люди крепко схватили Дженсена. Для мужчины они ухмылялись, смеялись, подшучивали над Дженсеном. Для Алисии это была сцена из круга ада, где демоны заставляли страдать аморальных мужчин и женщин.
  
   Она наполовину поднялась. Крауч потянул ее вниз. Затем Дженсен закричал, останавливая лезвие, руки и языки всех тех, кто стоял вокруг него.
  
   "Сокровище! На вершине холма находится сокровище. Мы... Я пришел за ним".
  
   "У тебя есть?" Лидер выглядел удивленным. "Какое сокровище?"
  
   "Пират", - сказал Дженсен, затем поморщился, вспомнив, где он находится. "Старый пират. Дублоны. Золото. Все, что ты когда-либо мог пожелать ".
  
   "Разрежьте его", - закричал один мужчина.
  
   "Лживое дерьмо просто хочет спасти свою задницу". Удивительно, но английский акцент среди всех остальных заставил Алисию задуматься, как эти разношерстные мужчины оказались здесь прямо сейчас, в этом месте, и что заставляло их держаться вместе.
  
   "Нет. Оно прямо здесь, на этом острове. Капитан Генри Морган. Слышал о нем? Разграбил дюжину портов или больше. Вот где он все это зарыл".
  
   Он указал на вершину холма. "Там, наверху. Под деревом на вершине горы."
  
   К этому времени пираты собрались в кучу, все слушали. Руссо назвал количество голов в семьдесят пять. Алисия указала на дальний периметр лагеря, где она увидела новую группу людей - скорее всего, собственную хорошо укомплектованную команду Дженсена.
  
   "Черт", - выдохнул Руссо. "Это просто сошло с ума".
  
   Битва за остров Даппи и финальная гонка за потерянными, зарытыми сокровищами капитана Моргана начались.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
  
  
   Возможно, Дженсен большую часть последнего десятилетия смотрел на мир сквозь затемненные ромом очки, но определенные навыки, которым его научили в юности, никогда не исчезали. Попасться было минутной оплошностью. Вырваться на свободу было хорошо отточенным навыком. Главарь пиратов согнулся пополам и чуть не проткнул себя окровавленным тесаком; Дженсен пнул его в другого мужчину. Ближайший обнаружил, что у него сломана рука, отобран пистолет, а затем услышал выстрелы. Пираты быстро протрезвели и отпрыгнули, заняв укрытие, как Дженсен и предполагал, они сделают.
  
   Среди них нет ни одного воина.
  
   Он быстро отступил, осматривая территорию позади и потенциальные угрозы. Снайпера никогда нельзя сбрасывать со счетов, но у Дженсена не было на это времени. Он опрыскал пространство перед собой и отступил еще немного. Теперь его люди видели его, Лабади и Леви мчались изо всех сил и удерживали пиратов на низком уровне меткими выстрелами. Они были в меньшинстве, но их внезапное нападение, побег Дженсена и общее недомогание пиратов сравняли счет. Лидер кричал во весь голос, сыпал проклятиями, но ни на кого конкретно, и никто его не слушал. Тесак безрезультатно бил по земле.
  
   Дженсен снова распылил, и ему показалось, что он увидел мелькание фигур на другой стороне поляны, тела, движущиеся между деревьями. Не пираты. Затем...
  
   Могло бы быть. Это могли быть они.
  
   Гонка обещала быть трудной. Всю свою жизнь он готовился к чему-то подобному. Ну, не совсем, но за последние десять лет он хотел, чтобы ему хоть раз улыбнулась удача, и сегодня его показатели выросли. Просто не повезло, что все должно было произойти в разгар перестрелки.
  
   Лабади и Леви подошли к нему, и он помахал им рукой, чтобы они возвращались. "В лес. Шевелись!"
  
   Вскоре они миновали линию деревьев и растаяли, не оглядываясь. Дженсен помчался в центр своих людей, когда увидел, что Леви держится позади, чтобы убедиться, что никто не осмелится последовать за ними. Короткая проверка пиратского лагеря показала, что они слоняются туда-сюда, недисциплинированные и неуверенные, что делать. Дженсен знал, что необходимо воспользоваться их замешательством.
  
   "Вершина горы", - просто сказал он. "Любой ценой. Сейчас".
  
   Его люди отреагировали мгновенно, наемники немного медленнее. Дженсен считал своих людей парнями, которые были с ним почти с самого начала. Сейчас их всего десять, несколько недавно умерли. Но те десять были верны. Наемники превосходили их численностью в три раза, но обещание золота заставило их глаза засиять, а мозги отдохнуть. Дженсен обязательно клал их спереди и по бокам пачки в качестве дополнительной страховки от шальных пуль. Без потерь.
  
   Он завершил это и указал путь вперед. Никто, даже его лейтенанты, не задавались вопросом о том, как он попал в плен, не говоря уже о том, что он опрометчиво сказал пиратам, чтобы спасти свою жизнь. Дженсен не был трусом; за свою карьеру он сталкивался с неописуемыми опасностями, но видеть верную, равнодушную смерть в глазах человека, держащего запекшийся от крови тесак? Это заставляло мужчину хотеть продлить все любым возможным способом. Дженсен знал, что сделал все только хуже.
  
   Все еще жив, хотя...
  
   И бег. Он вставил магазин в свой пистолет, проносясь мимо группы деревьев, сбегая с холма по широкой тропинке и перепрыгивая через колеи. Справа от них деревья часто редели, а затем утолщались, изредка открывая вид на пиратский лагерь.
  
   Праздность отступала. Запятнанные люди собирались, образуя, казалось, большую охотничью партию. Их лидер указывал им на большой холм с его опасными препятствиями и плотным укрытием. Оружие было высоко поднято, и к приказам прислушивались.
  
   Дженсен бежал сильнее, ему нужно было вырваться вперед. Человек на вершине холма собирался выиграть эту охоту за сокровищами.
  
   Царь горы?
  
   Черт, в школьной игре об этом ничего не говорилось.
  
   "Давай", - прошипел он. "Достаньте свои пистолеты и возьмите на прицел. Стреляйте во все, что движется, если это не мы. Мы должны первыми достичь вершины!"
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
  
  
   Алисия видела, как Крауч боролся с этим решением, а затем все равно принял его. Его глаза встретились с ее глазами первыми и задали вопрос.
  
   "Если мы сделаем это, то сделаем быстро", - сказала она.
  
   Он кивнул, повернулся вперед и побежал через деревья. Руссо вприпрыжку бежал следом за ним, винтовка болталась на плече. Следующими финишировали Хили и Кейтлин, а Алисия замыкала шествие. Вниз по склону, а затем через небольшой пригорок, не торопясь огибаем огромный, разросшийся ствол древнего дерева, минуту продираемся в подлеске, а затем зигзагами продираемся сквозь густой кустарник, исхлестанный ветвями и почти спотыкающийся о скрытые корни. Крауч упорно руководил командой, используя всю свою подготовку и навыки. Справа от них, за деревьями, пиратский лагерь был в смятении, больше людей кричали, чем слушали своего босса, другие стояли вокруг в замешательстве и не имели ни малейшего представления, чтобы что-то выяснить. Наркотики объясняли большую часть неопределенности, но пожизненные издевательства и преследования также частично объясняли это. Алисия предположила, что некоторые из этих мужчин могли даже не знать, кто был их лидером.
  
   Тем не менее, когда Крауч проходил мимо района, где стояли тюремные палатки, пиратский лагерь начал мобилизовываться; мужчинам указали на холм и побудили бежать. Несколько выстрелов в воздух помогли. Алисии пришлось на минуту сосредоточиться на местности, поскольку тропинка петляла и пересекала несколько подводных камней.
  
   Руссо, шедший впереди, предупредил: "Пираты приближаются".
  
   Алисия подумала о нескольких ответных действиях, но затаила дыхание. Может, холм и не был горой, в конце концов, но он был крутым и высоким, и таил в себе опасность. И это было без семидесяти пиратов и сорока или около того наемников, напавших на него. Как безумно, что их долгие, опасные и извилистые поиски завершились гонкой.
  
   Как, черт возьми, мы вообще сможем удержаться на вершине, если добьемся этого первыми?
  
   Крауч порылся в рюкзаке, выудил свой сотовый и начал звонить. Алисия надеялась, что это будет для подкрепления. Власти. Они не могли надеяться продержаться самостоятельно. Она осталась позади Кейтлин, не спуская глаз с Крауча, а теперь также присматриваясь к Руссо впереди.
  
   Земля выровнялась, а затем начала подниматься, уже начинались нижние части холма. Алисия впервые по-настоящему хорошо рассмотрела склон при дневном свете. Это было хуже, чем она ожидала. Опасности подстерегали повсюду и не обещали легкого подъема. Она обратилась к тем, кто был впереди.
  
   "Оставайтесь вместе. Остерегайтесь опасностей. Пираты нанесут сильный удар по этому холму и заплатят за это высокую цену ".
  
   "У них есть цифры, чтобы сделать это", - ответил Руссо.
  
   "Прибудьте живыми", - нараспев произнесла Алисия. "Всегда хороший девиз".
  
   "Так же хорошо, как "Одна жизнь, проживи ее"?"
  
   "Нет, это самое лучшее".
  
   "Не забудь Дженсена". Крауч слегка запыхался. "Он взбегает на другую сторону".
  
   "Не волнуйся". Алисия не собиралась упускать из виду мужчину, который преследовал их всю дорогу. "У этого чувака долгая жизнь, но короткое будущее".
  
   Хили безучастно оглянулся через плечо, чуть не врезавшись с треском в дерево. "А?"
  
   "Означает тюрьму", - сказала ему Кейтлин. "Она имеет в виду, что он отправится в тюрьму".
  
   "Ах".
  
   "Заки, мальчик", Алисия преодолела двойную колею, которая выглядела так, будто ее проделало гигантское тракторное колесо, и покачала головой. "Однажды ты оглянешься на все это и посмеешься".
  
   Хили хмыкнул. Алисии понравилось взаимодействие между Хили и Руссо, а также ей самой и даже Кейтлин теперь, когда она начала хорошо вписываться в основную команду. Хили был хорошим солдатом и, по правде говоря, хотел оставаться молодым. Это была одна из его сильных сторон, сильная сторона, которую, как она надеялась, он никогда не потеряет. Если бы взрослый мужчина мог сохранить определенную невинность, ауру добродетели и никогда не отпускать это? Это был мужчина, которому она завидовала.
  
   Она побежала вверх, склон становился круче с каждым шагом. Деревья закончились, и начался бесплодный участок земли, который огибал холм. Внезапно все смогли увидеть друг друга, и даже те, кто не обращал на все это внимания, отреагировали насилием.
  
   Пираты были в середине и развернулись в обе стороны. Руссо полетел на землю, за ним последовали остальные. Пираты растянулись ничком, когда попали в заросли кустарника, их выстрелы были опасны во всех направлениях. На крайнем правом фланге люди Дженсена открыли ответный огонь, пули просвистели сквозь пиратов и едва не задели Крауча, который пригнулся последним.
  
   Мобильный телефон выпал из его руки.
  
   "Ах, черт. Надеюсь, они смогут его отследить ".
  
   Алисии захотелось выругаться, но она использовала свой пистолет, чтобы уложить двух врагов. Пистолеты меньшего размера были лучше в этих условиях. Пират выстрелил в одного из своих собратьев, когда тот споткнулся, а затем себе в голову, когда его пистолет приземлился и развернулся, все еще держа палец на спусковом крючке. Люди вокруг него съежились. Алисия нанесла еще один удар.
  
   Руссо с трудом продирался сквозь густой кустарник, огибая ежевику, насколько мог, и пробираясь вдоль небольших пригорков. Один из небольших пиков взорвался под воздействием пули, когда он проходил мимо, осыпая его землей. Он продолжал идти.
  
   Хили последовал за Клоуз, а затем за Кейтлин. Алисия убедилась, что она крикнула исследователю, чтобы она держала голову опущенной, носом к земле.
  
   Впереди был выступ скалы, и Руссо стоял на коленях, дрейфуя вокруг него в поисках укрытия. Он ждал остальных. Пираты безрассудно побежали вперед, один из них сломал лодыжку в каменистом ручье и был оставлен там своими братьями, кричащими, неспособными освободиться. Другой попытался перепрыгнуть через выступ, разбил голову о голую скалу и упал без сознания. Алисия увидела, что вожак в центре стаи все еще размахивает своим тесаком и не предлагает ни направления, ни поддержки. Она могла различить очертания только в крайнем правом углу. Люди Дженсена быстро наступают.
  
   Руссо обошел обнажение и подошел к ряду редких деревьев. Он бежал от ствола к стволу, пригибаясь и прикрываемый Хили через открытое пространство. Как только Руссо миновал третье дерево, Хили тронулся в путь, прикрываемый Алисией. В считанные секунды наступающие пираты открыли ответный огонь, пули со свистом проносились мимо. Несколько пуль пробили кору или рассекли воздух рядом с Хили, еще больше пролетели мимо Алисии, и один откололся от куска валуна рядом с ее левым коленом. Она отпрянула, и Хили распластался на земле.
  
   Глаза Крауча были прикованы к ней.
  
   Стоит ли оно того?она хотела спросить. Какой риск? Потеря? Будущая боль?
  
   Но Алисия осталась солдатом, и ее босс продвинулся вперед. Руссо нашел место, где он мог вести прикрывающий огонь, и Хили начал убегать, заставляя Алисию следовать за ним. Жаркое солнце палило с безоблачного неба и согревало землю с неослабевающей энергией. Пыль и пыльца витали вокруг, насыщая каждый глубокий вдох. Звуки, которые мужчины ругались и кричали от боли, кряхтели от напряжения и подбадривали своих друзей, было все, что она могла слышать.
  
   Склон становился круче. Сверху она увидела, как он сужается, поднимаясь к вершине холма. Тем не менее, она не увидела никаких признаков дерева и внезапно задалась вопросом, существует ли оно вообще. Какая прекрасная шутка со стороны Моргана. Какая идеальная уловка. Отправив каждую группу охотников на вершину сложного склона, чтобы обнаружить, что они сделали все это напрасно.
  
   Но кто-то знал, что оно там. Моряки, во-первых. Дерево и по сей день остается хорошо известной достопримечательностью, узнаваемой местными жителями, которые бороздили эти воды.
  
   Пираты рассредоточились. В основном из-за их численности и чрезмерного энтузиазма, но, тем не менее, они рвутся к Золотой команде. Алисия помогла разубедить их несколькими меткими ударами. Тем не менее, соперничающие группы упорно пробивались к вершине холма, пригибая головы и обмениваясь огнем.
  
   Люди Дженсена были ближе, возможно, столкнувшись с каким-то непреодолимым препятствием, и были вынуждены вступить в рукопашный бой с полудюжиной пиратов. Звякнул "Узи", убив нескольких людей Дженсена. Главарь пиратов прокричал что-то неразборчивое, на что никто не отреагировал.
  
   Алисия остановилась, когда пират изо всех сил рванулся к Хили. Молодой парень даже не видел нападения. Алисия встретила мужчину лоб в лоб, ударила его своим пистолетом, а затем повалила на землю. Он повернулся, нащупывая оружие. Она выстрелила в него и убежала дальше. Крауч мчался за ней по пятам.
  
   Они пошли вверх. Руссо наткнулся на пещеру, подумал о том, чтобы зайти внутрь, а затем решил обогнуть ее черную пасть. В глазах Крауча была нерешительность, когда он проходил мимо, но он ничего не сказал. Алисия смотрела все это. Тем не менее, она уважала, доверяла и следовала за этим человеком. Тем не менее, он оставался далек от совершенства.
  
   Как и все глубоко внутри, но это был мужчина, о котором она думала иначе. Плата за его ошибки была тяжелой, и она чувствовала, что впереди еще больше. Но сейчас было определенно не время.
  
   Впереди Руссо отбросил пирата, который вырвался вперед, и отступил. Хили прикончил его, но это не предвещало ничего хорошего для погони. Алисия увидела, что пираты станут королями горы, и с их силой это сделало бы их практически неприступными.
  
   Если только их сила каким-то образом не пошла на резкий спад.
  
   Она нажала кнопку связи и выкрикнула план Руссо.
  
   "Сделай это", - закончила она. "Сделай это сейчас!"
  
   Вставив новый магазин, она отцепила винтовку и перепрыгнула канаву, а затем упавшее бревно. Впереди Руссо опустился на одно колено, нанес серию ударов и позволил Хили пройти мимо себя. Затем Кейтлин и остальные. Хили теперь бежал во главе стаи, а Руссо - сзади. Затем Хили упал, стреляя до тех пор, пока все остальные не прошли мимо него. Пираты падали, извивались и рухнули на землю, некоторые мертвые, некоторые со сломанными костями, все подставляли подножки своим товарищам и мешали друг другу.
  
   Кейтлин приземлилась рядом с Хили, а затем Алисия одним прыжком обогнала их. Она опустилась на одно колено, выровняла пиратскую стаю и затем нажала на спусковой крючок. Пули пролетали среди них, поражая плоть и кости, посылая потоки крови так высоко, что они окрашивали багровое полотно, заслоняя солнце и падая беспорядочными узорами. Мужчины рухнули лицом вперед. Другие перепрыгивали через их тела, пытаясь сравняться с Алисией в беге, но потерпели неудачу. Всегда терпит неудачу. Внезапно она почувствовала, как мимо галопом пронесся Руссо, а затем остальная часть ее команды, и она снова была на ногах, образуя арьергард.
  
   Холм под ними был усеян мертвецами, пропитанными их жизненной силой. Люди Дженсена добавили к убитым и нанесли собственные удары. Наемник встретил наемника и забыл их цели.
  
   Алисии потребовалось мгновение, чтобы поднять глаза.
  
   Прямо на вершину горы.
  
   Их цель, искривленное дерево и предполагаемое место захоронения самого печально известного и величайшего в истории разграбленного клада сокровищ, была в поле зрения, и пираты были в пределах досягаемости.
  
   И хотя они были уставшими, в синяках и крови, Золотая команда бежала сильнее. И они побежали быстрее. Никогда еще они так не боролись за приз.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  
  
   Более высокие склоны были самыми сложными. Пространство стало уже, и отдельные группы сблизились. Прибыли наемники из группы Дженсена, без сомнения, заказанные, поскольку Алисия сомневалась, что это был правильный выбор, и уничтожили бегущих пиратов любым возможным способом. Алисия увидела несколько безумных, отчаянных действий в следующие несколько мгновений. Пират направил пистолет на наемника только для того, чтобы увидеть, как старое железо взорвалось у его лица, когда он нажал на курок. Оба мужчины упали. Наемник расправился с тремя пиратами, ворвавшись в их стаю с распростертыми объятиями, затем соскользнул со скалистого выступа и сломал шею о камни внизу. Пират повернулся, чтобы бежать обратно в лагерь, и был зарублен одним из своих собратьев. Четверо, затем шестеро, затем восемь пиратов достигли вершины холма, начали танцевать вокруг и стрелять из пистолетов в воздух. Руссо уложил одного из них, а человек, который был явно похож на Дженсена, убил второго. Главарь пиратов повернулся, осмотрел склон и затем взревел.
  
   Алисия сделала бросок, промахнулась, но увидела, как упал еще один пират. Достаточно хорошо. Трое пиратов приблизились к ним и перепрыгнули через мелкий ручей, чтобы вступить в бой. Оружие было поднято. Алисия поднырнула и стволом разбила мужчине нос. Прозвучал выстрел. Хили нырнул в укрытие, подпрыгнул и затем выстрелил в центр тяжести мужчины.
  
   Кейтлин споткнулась и упала перед третьим.
  
   Выглядя так, словно все его рождественские подарки прибыли раньше, он отбросил свое оружие и вытащил нож. Алисия покачала головой над его глупостью, даже когда выстрелила в него, затем помогла Кейтлин подняться.
  
   "Следи за своим балансом".
  
   "Я знаю".
  
   Немного дерзости было бы неплохо. Алисия напала на четвертого пирата и отправила его кувырком обратно с холма. Пираты теперь карабкались на вершину холма в количестве - двенадцать, затем двадцать, а затем их лидер достиг последнего подъема. Руссо был всего в двадцати футах позади, но был вынужден остановиться и подвести итоги.
  
   Пираты выстроились вокруг вершины холма, направив свое оружие вниз. Их лидер прорвался сквозь них, в результате чего по крайней мере двое бросили оружие и вынуждены были карабкаться по земле.
  
   "Найди мне это сокровище!" он взревел.
  
   Алисия обходила препятствия, перебираясь от дерева к дереву и используя валуны, чтобы оставаться в безопасности. Группа собралась с подветренной стороны грубого скального выступа.
  
   "Что дальше?" С энтузиазмом сказал Хили.
  
   "У них высокие позиции", - сказал Руссо, прямолинейный и похожий на солдата.
  
   "Гранаты были бы полезны", - отметила Алисия.
  
   "Может быть, у Дженсена есть немного", - сказал Крауч. "В противном случае это будет непросто".
  
   Алисия засмеялась, проверяя свое оружие на предмет повреждений и меняя магазины. "Консервативен, как всегда, босс".
  
   "Король горы никогда не был моей сильной стороной", - сказал он. "Но я говорю - когда Дженсен атакует, мы атакуем".
  
   "Стал бы обученный солдат нападать на это?" Руссо указал на край холма, охраняемый кольцом людей.
  
   "Это его конечная цель в жизни". Крауч пожал плечами. "И, вероятно, его последний шанс. Он будет атаковать".
  
   Кейтлин отдыхала на коленях. Теперь она подняла глаза. "Сколько времени до прибытия кавалерии?"
  
   "Чтобы спасти нас?" Крауч поджал губы. "В настоящее время в Карибском бассейне работает несколько агентств, некоторые из которых наводят порядок после недавнего фиаско на Барбадосе. Власти уже в пути и, я надеюсь, по крайней мере, некоторые из этих команд ".
  
   Алисия восприняла эту речь как означающую "Я не знаю". Иногда вам просто нужно было читать между строк. "Ну, они чертовски уверены, что оттуда пиратского босса не уговорят. Ты не можешь урезонить человека, у которого серьезные проблемы, есть свои, еще более серьезные."
  
   Крауч пристально посмотрел на нее. "Это правда. Есть идеи?"
  
   "Да, давайте подождем, пока Дженсен нападет первым".
  
   Жаркое солнце жгло дотла. Алисия сидела спиной к скалистой подветренной стороне, теперь ей был виден след опустошения и смерти, который вел вверх по склону. Некоторые люди все еще жили там, внизу, бесцельно ползая. Другие были слишком ранены, чтобы двигаться. Деревья были сломаны и кренятся, а кустарник разорван на части. Пыль все еще кружилась в воздухе над тропинками, по которым они все прошли. Подходящие последствия для безумного, смертельного рывка в самое сердце опасности. Золотая команда участвовала в этом и выполнила его хорошо - никогда не подвергалась страшной опасности и всегда думала, всегда опережая события. Но безрассудная, неконтролируемая и в конечном счете безразличная банда первой добралась до вершины и теперь удерживала всю власть. Поди пойми этот жизненный урок. Ее губы скривились. Шумы проникали в ее сознание. Агрессивные протесты и указания сверху. Беспорядочная стрельба. Смех, подпитываемый наркотиками. Хили и Кейтлин разговаривают шепотом. Руссо прочищает горло.
  
   Она посмотрела на вершину холма, защищенную кустарником, который нависал над уступом. Дерево, которое стояло там само по себе, представляло собой поразительное зрелище. Бесплодное, искривленное и серо-белое, оно поднималось к небесам, величественное и искаженное, с уродливыми ветвями и множеством сучьев, свисающих вниз, как сломанные пальцы. Это привлекло ее внимание прямо к вершине, где самые высокие ветви, казалось, решили прекратить рост, вместо этого изгибаясь снова и снова, образуя жуткий, безжизненный, нависающий барьер, который напомнил ей сотни мотков колючей проволоки, связанных вместе.
  
   "Это одно больное дерево", - прокомментировала она.
  
   "Фантазия Моргана", - заявил Крауч. "Вот как это должно называться".
  
   "Не слишком на это надейся", - предупредила Алисия. "Этот остров может оказаться таким же вымытым, как и все остальные".
  
   "Должно быть здесь". Крауч подумала, что он отвернулся, прежде чем она увидела отчаяние в его глазах. "Так должно быть".
  
   Алисия перевела взгляд туда, где, как они думали, Дженсен залег на дно. Никаких признаков жизни не было там, за изгибом холма, но тогда и не должно было быть. Пират-самоучка строил бы планы нападения на настоящих современных пиратов. Она покачала головой. Черт, это становилось непонятным.
  
   У Крауча зазвонил сотовый. Думая, что это их подкрепление, он быстро ответил. "Где ты?"
  
   "На самом деле, прямо за углом", - раздался голос Дженсена из динамика с пониженным уровнем шума.
  
   Крауч начал. "Откуда у тебя мой номер?"
  
   "Это действительно проблема здесь? Давай, Майкл. Теперь, я думаю, что мы поразили их обоих одновременно. Нас тренировали одни и те же люди, поэтому я знаю, что ты чувствуешь то же самое ".
  
   Алисия боролась против принятия разумных тонов и сравнения их с Дрейком. Она не могла так думать сейчас - мужчины были совершенно разными.
  
   "Ты хочешь объединить усилия?" Крауч был слишком потрясен, чтобы мыслить здраво.
  
   "Нет, нет, не будь дураком". Дженсен рассмеялся. "Я хочу убить вас всех за то, что вы так старались свести на нет мои шансы стать сверхбогатыми. Но, во-первых, никто из нас не сможет добраться до этого сокровища, пока на пути стоит банда идиотов. Я прав?"
  
   "Я едва ли оцениваю тебя как кого-то лучше".
  
   "О, это больно. Так ненужно. Но я прав, Майкл. Ты это знаешь".
  
   Крауч взглянул на холм, а затем на свою команду. Алисия поняла его решение задолго до того, как оно отразилось на его лице. Сокровище оказало на него огромное влияние.
  
   "Встретимся у дерева", - сказал Дженсен. "Я убью тебя там".
  
   Крауч посмотрел на свои часы. "Ты готова через пять?"
  
   "Пусть будет семь. О, и что касается твоего номера ... Не забудь, у меня тоже есть контакты."
  
   Алисия покачала головой, услышав всю эту чушь о мачо. Она выхватила телефон из рук Крауча. "Просто будь готов, придурок. Мы отправимся, когда будем готовы ".
  
   Она бросила предмет обратно Краучу. Затем она убедилась, что остальная часть команды наблюдает за ней.
  
   "Никто не обязан этого делать", - сказала она. "Так что не думай, что знаешь. Мы можем отказаться прямо сейчас. В конце концов, это всего лишь зарытое сокровище, и копы уже в пути. Как далеко может зайти любой из них?"
  
   "Он мог бы перезахоронить его. Потопи его. У него может быть спрятан вертолет. Суб-"
  
   "Прислушайся к себе". Алисия все еще не простила его и приняла неповиновение. "Мы решим, ради чего стоит рисковать нашими жизнями. Не ты."
  
   Крауч поднял обе руки.
  
   Руссо выглядел смущенным. "Мы зашли так далеко. Пираты - это сборище разношерстных клоунов и шутников. И... мы наконец-то расправимся с Дженсеном. Я в деле".
  
   Хили посмотрел на Кейтлин, а затем на Крауча, двух самых важных людей в его жизни. "Я думаю, Руссо прав. Дженсен - важный фактор здесь. Если мы потеряем его по какой-либо причине, он может преследовать нас вечно. Всплывай в любое время. Я говорю, уберите его ".
  
   Кейтлин тоже понимала потенциальную угрозу на всю жизнь. "Они правы, Алисия. Никогда не оставляй врага у себя за спиной".
  
   Она улыбнулась словам, исходящим из уст исследователя. "Я люблю вас всех как семью", - сказала она. "И уважайте свои решения, какими бы сумасшедшими они ни были". Она смерила взглядом вершину холма. "Мы готовы?"
  
   Руссо поправил свою винтовку. "Готово".
  
   "Рассредоточиться", - сказал Крауч. "Не давай им мишени".
  
   Алисии захотелось напомнить ему, кто они такие, но она сдержалась. Сейчас было не время. Она мысленно подготовилась, а затем двинулась в сторону, следуя изгибу уступа вокруг холма. Затем, не говоря ни слова, она встала между ним и следующим деревом и начала стрелять. К тому времени, когда ее пули достигли вершины холма, она снова укрылась за толстым стволом. Двое пиратов упали, корчась. Руссо последовал ее примеру, выиграв еще два. Хили пошел другим путем с Кейтлин и уложил еще одного. Пять секунд спустя с другой стороны холма раздалась стрельба, и пираты начали кричать.
  
   Запаниковал. Они даже не понимали, что у них лучшие позиции.
  
   "Привет!" Раздались гортанные крики. "Я нашел это!"
  
   Алисия снова двинулась от дерева к дереву, набирая высоту. Склон был крутым и все еще опасным. Она переступила через корни и, ломая лодыжки, зарылась в землю. Пуля врезалась в ствол дерева у нее за спиной, удар прошел через ее тело с дрожью. Руссо последовал за ним, постоянно стреляя. Снова крики. Она выглянула из-за неровного ствола и заметила следующее пристанище - углубление в скале длиной в рост. Она бежала, стреляла и ныряла с головой, скручивая свое тело в форме ныряния и перекатываясь внутрь. Пули прошивали территорию вокруг нее. Пираты действовали медленно, но в конце концов они догнали. Руссо выбрала немного другой маршрут, двигаясь теперь вперед и убедившись, что она это знала.
  
   "Придурок", - одними губами произнесла она и повернулась, чтобы посмотреть на свою следующую обложку. Она видела, как Хили и Кейтлин тоже поднимались на холм, слышала атаку Дженсена, видела, как Крауч тщательно целился и убивал наиболее безрассудных пиратов. Они уже сокращали отставание.
  
   Алисия поднялась и убежала. На этот раз два дерева, и последнее перед вершиной холма, который теперь находился примерно в пятнадцати футах над ней. Пират безрассудно атаковал, держа над головой тесак и винтовку. Алисия с трудом могла поверить в его глупость, пока не заметила лихорадочный огонек в его глазах; затем потребовалась секунда, чтобы навсегда избавить его от страданий. В мире не было места для людей, которые избегали сострадания, которые повторяли свои грехи без раскаяния или сожаления, которым было наплевать на человечество.
  
   Она подсмотрела еще одно прикрытие, возможно, последнее перед саммитом, но оно было хорошим. Пещера, зияющий рот, достаточно большой, чтобы вместить скорчившуюся женщину. У нее не было намерений исследовать, но она могла использовать это, чтобы подготовиться к последнему нападению. Стреляя теперь, она побежала, услышала, как пуля просвистела над ее головой, а другая попала в дерево в трех футах справа от нее. Не очень хорошая стрельба, но эти парни, скорее всего, попали бы в нее случайно, когда целились в Руссо, или даже пригнулись, спускаясь с холма. Она увидела, как еще трое упали и покатились к ней. Руссо сбил еще одного, теперь всего на три шага впереди. Мужчина выглядел взбешенным.
  
   Алисия показала ему средний палец и покатилась к своей пещере; ударившись коленом о камень и почувствовав огонь. Она хмыкнула. Грязь осыпалась с ее тела. Ее сухожилия болели от напряжения, а голова раскалывалась от постоянной сосредоточенности, необходимой для того, чтобы справиться с этим. Из-за жары ей в глаза капал пот, который она вытерла запекшимися от земли пальцами.
  
   Она бросила последний взгляд на вершину. Взглянул на Руссо. "Мы готовы?"
  
   Вниз по склону Хили и Кейтлин продвигались медленнее, но так же умело прореживали стадо. Крауч не двигался, но выглядел готовым, все еще расправляясь с пиратами. К их чести, люди наверху, наконец, поняли, что они были легкой добычей, расположившись по кругу, как они и были, и нашли несколько мест укрытия. Но команда - и Дженсена - уничтожила изрядную часть из них.
  
   Алисия выстрелила выше и побежала, выбрав извилистый маршрут и установив свой собственный огонь прикрытия. Крауч помог. А затем Руссо, делающий то же самое. Пули искромсали землю на вершине холма и всех лбов, которые были достаточно сумасшедшими, чтобы высунуться. Алисия не останавливалась, уверенная, что сможет достичь вершины до того, как у нее иссякнет магазин, и уже подумывающая о том, чтобы вытащить пистолет. Она увидела несколько опасностей; пираты слева от нее пытались заползти на более выгодные позиции. Она на мгновение отвела свой баллончик. Появилась голова, отправленная Краучем. Теперь она приблизилась к самой вершине, готовая вступить в бой.
  
   Корень зацепил ее за лодыжки, отбросив ее вниз головой. Она схватилась за свой пистолет и превратила заросли в рулон, сумев развернуть свое тело прямо над изгибом на вершине холма, совершая круг по ровной местности с полным обзором широкой, ровной вершины.
  
   Она оставила двух пиратов у себя за спиной, но Руссо прыгнул выше головы и вскоре расправился с ними. Алисия воспользовалась моментом, чтобы осознать все это. Диковинное дерево стояло в самом центре, серое, деформированное явление. Несколько фигур выкопали все вокруг, и главарь пиратов стоял по пояс в широкой яме, наклонив голову и выставив напоказ только голую спину. Двое пиратов сидели спиной к дереву, разговаривали и курили, держа оружие наготове, что добавляло неразберихи и явной необычности происходящему. Двенадцать пиратов выстроились вокруг выступа холма, большинство из которых теперь одновременно направили свое оружие на нее.
  
   Дженсен и три его лейтенанта врываются по другую сторону неровного бортика, привлекая к себе внимание.
  
   Алисия и Руссо изо всех сил побежали к центру вершины холма, единственный логичный способ убежать, поскольку это помешало бы пиратам стрелять, когда они приблизятся к своим людям. Затем Хили поднял бровь, присев на несколько шагов назад. Все четверо из Золотой команды открыли огонь и уложили пиратов. Лидер высунул голову из отверстия, и остальные части его тела последовали за ним.
  
   В своих грязных руках он держал сейф.
  
   Алисия почувствовала, как ее сердце упало, а желудок скрутило, когда она бросилась в драку. Дженсен забежал справа, теперь только с тремя бойцами, напряжение ясно читалось на его лице. Нападение на корпус истощило его силы, или, возможно, некоторые наемники дезертировали, предпочитая не рисковать самоубийством.
  
   Что бы это ни было, Алисия схватила за плечи пирата перед ней, зная, что он использует свое мачете для атаки. Она отклонила свое тело в сторону, увидела, как лезвие прошло мимо, затем ударила мужчину головой, развернула его в сторону и повалила на землю. Другой бросился на нее, подняв пистолет. Алисия низко пригнулась, затем резко подошла, подставив голову под его подбородок с такой силой, что оторвала его ноги на фут от земли. Он тяжело упал, потеряв сознание.
  
   Пираты все еще нападали на них со всех сторон. Она бросила свою разряженную винтовку и вытащила полностью черный "Вальтер". Двое мужчин упали, третий налетел на нее, сбив с ног. Алисия перекатывалась и боролась, обнаружив, что ей трудно прикоснуться к его обнаженной, потной коже. Затем она увидела его волосы, уложенные в густую прическу каре, и, схватив их в горсть, дернула их так далеко назад, как только смогла. Он вскрикнул, безуспешно нанося удары ножом. Алисия выстрелила в него и откатилась в сторону, поднимаясь на ноги.
  
   Всего в нескольких шагах от лидера пиратов.
  
   Руссо прошел мимо нее. Хили прикрывал Дженсена и трех его соратников, которые сражались с последними пиратами на той стороне, не так эффективно, как казалось Золотой команде.
  
   Главарь пиратов поднял сейф над головой. "Подожди!"
  
   Комья земли посыпались с его рук, плеч и самой коробки. Его лицо было грязным, волосы свисали дыбом. Двое мужчин лежали мертвыми рядом с ним, кровь просачивалась в траву, которая окружала безжизненное дерево.
  
   Руссо подошел вплотную к краю недавно вырытой ямы. Другие валялись вокруг с пиратами, наполовину скорчившимися внутри, руки черные от грязи. Они атаковали территорию быстро и жестко, казалось, бездумно. Но их бешеные усилия окупились.
  
   "Подожди", - эхом повторил Крауч, переваливая через гребень холма, оружие которого было нацелено прямо в сердце лидера. Он привел с собой Кейтлин, которая подошла к Хили и направила свой маленький "Глок" на Дженсена."
  
   "Мы должны знать, что в этой коробке".
  
   "Тогда подожди", - повторил главарь пиратов.
  
   Алисия подняла пистолет.
  
  
   ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
  
  
   Напряжение сформировало сеть над вершиной холма, концентрированную, как локальный ливень. Десятки пар глаз перебегали с одного лица на другое, с одного пальца на спусковом крючке на другой, оценивая каждый сценарий и каждый шанс. Давление и трение стали настолько сильными, что могли сформировать молнию над искаженным стражем, который возвышался над всем этим и был свидетелем всего этого, но молния никогда бы не посмела ударить в такого хранителя из-за страха того, что она может обнаружить.
  
   Поскольку дерево вообще все еще существовало, оно должно было существовать по какой-то причине.
  
   Остров-призрак, подумала Алисия, оценивая каждый угол. Что ж, теперь у вас гораздо больше участников.
  
   Она увидела, как оставшиеся полдюжины пиратов опустили оружие. Увидел лидера безоружным и незащищенным в лунке. Наблюдала, как один из лейтенантов Дженсена - как она думала, Форрестер - набросился на Хили и упал с дырой в груди. Это оставило Дженсена, сейчас более злого, чем когда-либо, и двух мужчин. Краем глаза она увидела Крауча, приближающегося прямо к сейфу. Она видела, как Дженсен напряг каждое свое сухожилие, чтобы лучше видеть. На долгую минуту снова воцарилась тишина.
  
   Насилие крепко сжало край занавеса напряженности. Алисия знала, что скоро это прорвется.
  
   "Ты забираешь его", - прорычал главарь пиратов на Крауча. "Вот, для тебя".
  
   Он положил его на край лунки, у ног Крауча. Босс оценил лидера, не увидел непосредственной угрозы и отступил, волоча за собой грязную коробку. Со своего собственного наблюдательного пункта Алисия могла видеть, что его внешний вид был ужасно знакомым - таким же, как и все остальные, которые они нашли. Следующие несколько минут не сулили ничего хорошего.
  
   Все эти смерти. Эта борьба. Это ожидание.
  
   Все напрасно.
  
   Крауч отошел к краю ложи, загораживая Дженсену обзор, и упал на колени. Затем последовал глубокий вдох и быстрый взгляд на Алисию. Затем он взломал замок и поднял тяжелую крышку.
  
   Абсолютная тишина. Затаив дыхание. Каждый мужчина и женщина ждали, чтобы увидеть, что найдет Крауч.
  
   Алисия не увидела никаких признаков на его лице. Затем он запустил руки внутрь коробки, зачерпнул что-то и поднял это высоко, чтобы все увидели.
  
   "Сокровище капитана Генри Моргана", - сказал он.
  
   Алисия пристально смотрела, прикусив нижнюю губу. Это была запутанная куча безделушек, как она и ожидала, и точно так же, как и все, что было раньше. Это был преступный клад, местное подношение. Следующим было разочарование для охотников за сокровищами.
  
   "Никакого золота". Ноги Дженсена задрожали. "Там нет золота?"
  
   Главарь пиратов уныло сел в яму. Была видна только его голова. Его люди поникли. Алисия увидела, как Кейтлин пересекает поляну, направляясь к Краучу. Больше никто не двигался, и единственным звуком было позвякивание золотых цепочек в дрожащих пальцах Крауча.
  
   "Больше ничего нет?" - спросил исследователь. "Мне кажется странным, что эта последняя подсказка, не отмеченная на картах Моргана, привела нас к другому сейфу. Он хотел, чтобы только преданные и достойные нашли это ".
  
   Присядьте, дайте украшениям упасть обратно в коробку и покопайтесь в глубине. "Мы потерпели неудачу". Он рассеянно бормотал. "Снова потерпел неудачу".
  
   Кейтлин опустилась рядом с ним и накрыла его руку своей. "Остановись. Дай-ка я посмотрю".
  
   Она склонилась над коробкой. Алисия продолжила наблюдение за вершиной холма, жалея, что они не отправили больше людей. Цифры здесь все еще были немного пугающими.
  
   Кейтлин достала лист пергамента из сейфа. "Что это?" Она положила его на траву и развернула.
  
   Крауч заглянул через ее плечо. "Письмо. Это написано Морганом?"
  
   Кейтлин оглядела всех наблюдателей, не видя способа сообщить информацию, которая не привела бы к кровопролитию, поэтому опустила голову и начала читать вслух.
  
   "Я, Генри Морган, оставляю здесь последнее из сокровищ, которые очерняют мою совесть. Больше ничего нет, и для меня ничего не осталось. Я отправляюсь в свое последнее путешествие со всем, что у меня есть, к месту моего рождения и в Англию, чтобы там встретиться с виселицей. Я сожалею, но сожаления всегда переживают тех, кто их питает ".
  
   "Только последнее замечание?" Сказал Руссо. "Теперь наступило разочарование".
  
   "Прощай", - сказала Алисия. "Кажется странным".
  
   "Помните, что Морган был отозван англичанами после разграбления Панамы", - напомнила им Кейтлин. "Он нарушил мирный договор между Англией и Испанией и был отозван, чтобы предстать перед судом. Его пиратские дни подошли к концу прямо тогда ".
  
   "Капер". Дженсен сделал шаг вперед, так что теперь он был открыт. "Англичане заключили договор с Испанией без ведома Моргана. Так что, по сути, до этого он был капером и стал пиратом только тогда, когда напал на Панаму, хотя в то время он этого не знал ".
  
   "Вряд ли это имеет значение", - Крауч снова заглянул в коробку, как будто ожидая, что из потайного отделения выскочит еще одна карта. Кейтлин снова нежно положила свою руку поверх его.
  
   "Больше ничего нет, Майкл".
  
   "Имя - это всего лишь титул", - сказала тогда Алисия. "Это не меняет человека, лежащего под ним. Политик может быть мошенником. Финансовый менеджер - вор. Управляющий хедж-фондом - мошенник. Ха." Она поморщилась. "И банкиры с Уолл-стрит могут быть всеми этими существами, я полагаю".
  
   Кейтлин встала и потянула Крауча за собой, покидая ложу. Она перечитала письмо и погуглила подпись Моргана, чтобы убедиться, что она совпадает. Вершина холма все еще была охвачена неумолимым предчувствием. Алисия начала задаваться вопросом, как их собственная команда, а затем две сильно напряженные, кровожадные команды могли надеяться мирно выйти из ситуации.
  
   Может быть, они могли бы отступить и позволить двум другим заняться этим.
  
   Она взглянула на Руссо, который, казалось, думал в том же направлении. Он кивнул в сторону края. Хили тоже кивнул. Затем она увидела, что Дженсен смотрит на них.
  
   Мы должны забрать его с собой.
  
   Тюремный срок, возможно, был слишком хорош для него, но она не могла просто так убить человека, даже такого, как он. Теперь было приятно знать, что когда-то у нее не было таких угрызений совести. С каждым днем она продвигалась все дальше вперед.
  
   Кейтлин подошла с удрученным видом, неся сейф. Больше ничего не двигалось. Кейтлин посмотрела на Алисию и Руссо одновременно.
  
   "Итак, в поисках сига Моргана я наткнулся на рассказы, которые последовали за его отзывом в Англию и сопровождали его путешествие. Ни в одном из них не упоминается о его возвращении на родину ".
  
   Алисия нахмурилась. "Ты говоришь загадками. Англия - его родина. Вот почему он вернулся по ее просьбе, чтобы предстать перед судом ".
  
   "Нет". Кейтлин улыбнулась. "Англия не была родиной Моргана. Он родился в Уэльсе, где у его семьи была большая ферма. Так вот, ни в одном из счетов не упоминается, что он вернулся в Уэльс. Возьмите это в контексте того, что мы только что прочитали, и у вас получится ...?"
  
   "Едва могу вспомнить", - сказал Руссо. "Здесь много работы".
  
   "Хорошо. Соответствующая часть гласит: "Сейчас я отправляюсь в свое последнее путешествие со всем, что у меня есть, к месту моего рождения и в Англию, чтобы там встретиться с виселицей ".
  
   Вырванная из контекста и с новой информацией, Алисия поняла без каких-либо дальнейших подсказок. Она уставилась на Крауча и внезапную надежду в его глазах. "Вы верите, что Морган, наконец, закончил свое путешествие с чувством вины здесь, а затем отплыл предположительно в Англию со всеми своими сокровищами?"
  
   "Предложение намекает на это", - сказала Кейтлин. "И Морган сделал бы это. Из всего, что мы знаем о нем, ты знаешь, что он бы сделал. Он сказал им, что плыл прямо в Англию, но остановился в Уэльсе и вернулся домой. Либо силой, либо подкупом, либо чистой харизмой Морган является одним из самых харизматичных людей в истории, способным руководить столькими людьми в таких суровых обстоятельствах, так долго и с таким успехом. Все факты здесь."
  
   Алисия не питала иллюзий, что Дженсен прислушивался к их доводам, но сейчас было не время разбираться с мошенником. "А семейная ферма? Только не говори мне, что оно все еще там сегодня?"
  
   "Я все еще думаю, что это натяжка", - проворчал Руссо. "А Уэльс - это долгий путь, и он может заморозить яйца медной обезьяны".
  
   Алисия хмыкнула. "Это пиратское выражение?"
  
   "Да, но кого это ебет?"
  
   "Конечно, я не упомянула настоящую причину, по которой мы должны верить, что сокровище прошло весь путь до Уэльса", - сладко сказала Кейтлин, затем сделала паузу.
  
   Даже Алисия наклонилась вперед, вместе с каждым пиратом и самопровозглашенным лидером.
  
   "Все просто - Генри Морган думал, что он умрет. Он верил, что его предадут смерти за его преступления против короны в Лондоне ".
  
   "И очевидно, что он все еще копил свое сокровище, вплоть до этого момента". В голосе Крауча внезапно послышался трепет. "Прямо до того, как было написано это письмо. Итак, не желая, чтобы Корона захватила и растратила его сокровище, он забрал его домой и закопал там ".
  
   Кейтлин поклонилась. "Ты читаешь мои мысли".
  
   И тогда вершина холма, наконец, взорвалась насилием.
  
   Дженсен услышал достаточно и нырнул за ближайший валун, крича двум своим оставшимся лейтенантам, чтобы они открыли огонь. Главарь пиратов выбрался из ямы, разбрасывая землю и ил, устрашающее зрелище с внезапно зажатым в каждой руке "Узи". Алисия увидела это и поняла, что Крауч пропустил это; еще одна ошибка. Прежде чем кто-либо успел отреагировать, воздух прочертили пули.
  
   Кейтлин с криком упала на землю под огнем.
  
   Хили нырнула перед ней, немного опоздав, но оставаясь на месте.
  
   Алисия опустила и вытащила свой "Вальтер". Невероятно, но голова главаря пиратов взорвалась, когда Лабади и Леви выстрелили в него. Тело обмякло как раз в тот момент, когда оставшиеся пираты пришли в себя и достали оружие.
  
   Алисия бросила взгляд на Кейтлин. "Ты в порядке?"
  
   "Я в порядке. Не попал".
  
   Хили скатился с нее. Руссо стрелял по пиратам, которые атаковали, как будто играли в игру. Все упали, кувыркаясь и окровавленные, на траву. Один из них развернулся под огнем и врезался головой в дерево резолют, оставив на коре кровавое пятно. Дженсен вскарабкался на край вершины холма, когда Лабади и Леви направили свое оружие на Золотую команду.
  
   Слишком поздно. Алисия и Руссо были уже на расстоянии удара. Алисия победила большого ямайца, борющегося с его пистолетом. Мужчина был сильным и упорно дрался, мускулы бугрились. Алисия использовала против него его же собственную силу, поворачивая конечности так, чтобы они сломались. Лабади едва успел вовремя остановиться, но затем стал лишним, ничего не делая. Алисия оттолкнула его, чтобы освободить пространство, затем нанесла двойной удар в лицо и в грудь. Она пнула его по колену так, что он сильно ударился о свое здоровое. Она прыгнула правым коленом, которое прочно соединилось с его носом.
  
   И осталась стоять, а ее противница, избитая и без сознания, лежала у ее ног.
  
   Руссо сцепился с Леви, уклоняясь от ударов ножом, поймав два на свой собственный "Вальтер", который он использовал как металлический щит. Удары ножом были быстрыми и смертельными, но Руссо отразил их все. Алисия подошла совсем близко.
  
   "Нужна помощь, толстяк?"
  
   Руссо сверкнул глазами, затем увидел, как нож Леви отсек кусочек плоти от его правой руки. Когда последовала следующая атака, он упал на колени, выхватил пистолет и просто выстрелил Леви в живот. Борьба окончена. Алисия выдохнула.
  
   "Было интересно, почему ты просто не выстрелил в член".
  
   "Мне нужна была практика", - заныл Руссо. "Уже несколько месяцев не дрался на ножах. И кого, черт возьми, ты называешь толстяком, тупая сука?"
  
   "О, Грабитель. Тебе действительно нужно поработать над этими оскорблениями. И расслабься. Я просто разыгрываю тебя. Если ты до сих пор этого не понял, парень, то наверняка никогда не поймешь ".
  
   "Я знал нескольких немного-"
  
   Но Алисия больше не слушала.
  
   Ее глаза были прикованы к Кейтлин Нэш и ее обезумевшему лицу. А затем на лице Крауча, на котором застыло выражение крайней агонии.
  
   И тогда она поняла.
  
  
   ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  
  
   Для Алисии не существовало ни вершины холма, ни погоды, ни жаркого солнца, ни травы. Там не было высокого, уродливого дерева. Не было ни окружения, ни мыслей, ни даже единого вздоха. Все в ее мире заключалось в одной-единственной фигуре.
  
   Зак Хили.
  
   Самый молодой из них, подающий самые большие надежды. Хили любил Кейтлин. И Хили бросился перед ней, когда главарь пиратов открыл огонь. Они все предположили, что, поскольку с Кейтлин все было в порядке, пират промахнулся мимо цели, а затем они немедленно приступили к действию. Они никогда не думали, что пули достались Хили.
  
   Алисия упала рядом с ним, слезы текли по ее лицу. Кейтлин склонилась над телом мертвеца, тяжело дыша, ее дыхание было неровным, как зазубренное лезвие. Крауч в ужасе уставился на пепельно-серое лицо Хили, каждая черта которого застыла.
  
   Алисия протянула руку, наблюдая, как дрожат ее пальцы.
  
   "Зак?"
  
   Руссо, большой, грубоватый мужчина, упал рядом со своим другом и рыдал, стоны сотрясали все его тело. Он положил огромную руку на плечи Хили и зарылся лицом в землю. Кейтлин подползла ближе и держалась так крепко, что, возможно, больше никогда не пошевелится.
  
   Солнце заходило на западе небес. Не было слышно ни звука, кроме страданий команды и просачивания крови на твердую землю. Не от одного, а от более чем сотни мужчин.
  
   В конце концов, их перевезли на вертолетах. Они могли бы оставаться там остаток дня и всю ночь, до следующего рассвета, но кроваво-красный закат возвестил о появлении вертолетов, заполненных полицией и агентствами, которых знал Крауч, и заставил их откинуться назад, посмотреть в небо - увидеть облака, великолепный закат и желтое солнце, которое их коллега никогда больше не увидит, - и подумать обо всем, что они потеряли.
  
   Это правда, что ты не ценил то, что у тебя было, пока не понял, что кто-то из твоих близких никогда больше этого не увидит. От самого чудесного путешествия до качелей в вашем саду. От величайшего чувства свободы до фотографии ваших детей на каминной полке. Один день, который существует каждый день, воспринимается как должное, а следующий - это то, чего ты просто больше не можешь понять и хотел бы, чтобы ты отдавал больше себя.
  
   Я увижу все это для тебя.Алисия поднялась с тела Хили, ее лицо было красным и в разводах. И я никогда больше не скажу "нет" и не оттолкну людей, которых люблю, никогда больше.
  
   Крауч посмотрел на багровый закат. "Я... Я не знаю, что делать дальше ".
  
   Кейтлин поднялась вместе с ним, медленно, неуверенно, ее собственное лицо было обращено вверх. "Мы заканчиваем то, что все мы начали. Мы закончим это как команда ".
  
   Алисия отвернулась, ее глаза снова наполнились слезами.
  
  
   ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
  
  
   Перелет в Уэльс был долгим и утомительным, команда поначалу вся отлеживалась, пытаясь смириться со смертью Хили и своими собственными чувствами, не говоря уже о собственной усталости после такой долгой, напряженной битвы. Те, что могли, съели. Те, кто хотел, употребляли алкоголь. Другие пили сладкие напитки, потому что знали, что до сна осталось несколько дней. Сначала самолет проскользнул сквозь облака в тишине, каждый член Золотой команды погрузился в собственные грезы, но затем Кейтлин прокралась рядом с Краучем, а Руссо подошел к Алисии. Вскоре они перешептывались, а затем встретились глазами друг с другом. Тогда они почувствовали себя немного утешенными, когда увидели общее горе на лицах, похожих на зеркальные отражения.
  
   Поскольку путешествие становилось из болезненного в невыносимое, Кейтлин облегчила его прохождение, прочитав все, что смогла найти о родном городе Генри Моргана. "Поскольку он был известен как величайший из всех "братьев побережья", Уэльс и его рассказчики, похоже, восприняли историю Моргана. Он родился в Лланрамни-холле на ферме своего отца в 1635 году. Это в Монмутшире. И, конечно, он умер, сэр Генри Морган, будучи посвящен в рыцари за свою... акции по всему испанскому побережью. Интересно, что Монмутшир граничит как с частью побережья Южного Уэльса, так и с Англией, что облегчает въезд в него и выезд из него."
  
   "А Лланрамни-холл?" - Спросил Крауч. "Его дом. Оно все еще в силе?"
  
   Кейтлин колебалась, ее взгляд был устремлен куда-то вдаль, и на глаза навернулись слезы. Крауч протянул руку, чтобы коснуться ее руки. "Мне так жаль".
  
   Алисия почувствовала, как Руссо немного поник рядом с ней, протянула руку и обняла крупного мужчину за плечи. Она никогда не предлагала так много себя эмоционально никому, кроме одного мужчины. Руссо улыбнулся, как мог.
  
   "Это все еще может сохраниться", - закончила Кейтлин через неизвестное время. "Лланрамни Холл давным-давно превратили в паб. Оно все еще там".
  
   "Значит, мы закончим все это в пабе?" Сказала Алисия. "Этого хватит. Молю Бога, чтобы там тоже было жилье, потому что я выпью это место досуха ".
  
   "Не поможет", - сказал Крауч.
  
   "На час или два так и будет", - сказала Алисия. "А с остальным я разберусь сам".
  
   "Мы все будем. Вместе", - сказал Руссо.
  
   "Интересно, продается ли там ром?" Сказала Алисия, затем добавила: "Я думала, что Хили мог бы это сказать".
  
   Это принесло малейшее облегчение всем их лицам. "Что бы он сделал", - сказал Крауч, и Кейтлин кивнула.
  
   Самолет быстро летел всю ночь, зафрахтованный благотворителем команды и полностью частный. Это был быстрый самолет, поскольку они потеряли много часов на Хили, а затем на полицейских, что дало Дженсену шанс найти способ добраться до Британии, если он решит это сделать. Действительно, более поздняя проверка одного из его псевдонимов показала, что он сделал именно это.
  
   И местоположение дома Моргана не было точно известно частным лицам.
  
   Алисия считала часы, перебирала в уме все, что знала о прошлом Хили, и пыталась утешить Руссо и остальных. Очень скоро ей придется вернуться в свое основное подразделение. Плата за эту миссию должна была все усложнить - каждую проблему, с которой ей пришлось бы столкнуться там, и каждый результат.
  
   "Это последнее место для меня", - сказала им Алисия, пока у нее была возможность. "Если все это приведет к очередной записке или письму, я не могу обещать, что буду сопровождать вас".
  
   Крауч выглядел обиженным. "Не убегаешь?" он спросил, неоправданно обидное обвинение.
  
   "Нет", - сказала она просто, непринужденно. "Возвращаюсь домой. Если вы можете, может быть, вам, ребята, тоже стоит. По крайней мере, на короткое время".
  
   Она подумала об их прошлом, а затем поморщилась. У Кейтлин не осталось семьи, как и у Крауча. Она не знала о Руссо, но Алисия считала свою команду своей семьей, так что, возможно, им действительно следует держаться вместе.
  
   "Вообще-то, вычеркни этот последний комментарий", - сказала она. "Кто я, черт возьми, такой, чтобы раздавать советы? Не бунтарка без причины - скорее потерянная девушка без понятия ".
  
   Руссо, наконец, смог улыбнуться. "Никогда более правдивое слово не слетало с твоих уст".
  
   "Спасибо, Роб. Мне это действительно было нужно ".
  
   "А? Нет веселого прозвища?"
  
   "У меня закончились прозвища, Роб. Я сейчас просто со своими друзьями ".
  
  
   ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ
  
  
   Уэльс расположен в западной части Соединенного Королевства, в суровой стране, состоящей в основном из гор и береговой линии. Они приказали самолету приземлиться в аэропорту Кардиффа, а затем арендовали машину, чтобы совершить последний этап своего путешествия в Лланрамни-Холл. Когда миновал час ведьм, дороги были затемнены, извилистые, обсаженные живой изгородью переулки освещались только ярким полумесяцем. Команда сидела вместе в Range Rover, и острое чувство, что не хватает одного человека, ранило каждого из них глубоко, как бритва.
  
   Алисия смотрела в окно на темноту, которая угрожала поглотить их всех, единственным утешением было странное пятно света, исходящее от случайного уличного фонаря или далеких огней одинокого дома или фермы. Крауч ехал в соответствии с указаниями спутниковой навигации, следуя одному извилистому маршруту за другим и обгоняя только одну машину, двигавшуюся в противоположном направлении. Они могли бы быть единственными людьми, оставшимися в живых в мире, путешествующими в одинокой, необщительной тьме вечно и один день.
  
   Алисия боролась с чувством, что все это неправильно. Путешествие с Ямайки, Гаити и Панамы в маленькую валлийскую таверну не вписывалось - это не соответствовало образу Генри Моргана и рассказам о его легендарном кладе сокровищ. Но тогда, может быть, именно поэтому его так и не нашли.
  
   Ночь в Уэльсе по пути в Англию. Кто мог знать? Только те, кто помогал, и это были только люди, пользующиеся доверием и хорошо оплачиваемые, способные уйти в одиночку, чтобы прожить свои дни в роскоши. Либо это, либо Морган убил их всех в Лланрамни-холле. Любая история может быть правдой.
  
   Машина медленно проехала по гравийной дорожке и приблизилась к стене деревьев. Темнота теперь была осязаемой вещью, давящей на все дебри сельской местности Уэльса. А затем произошла совершенно неожиданная вещь.
  
   Llanrumney Hall, огромный паб у черта на куличках, известный и посещаемый всеми, но все еще держащийся в секрете. Алисия задавалась вопросом, многие ли знали, что это когда-то принадлежало поместью Морганов, поскольку она восхищалась его размерами. Белостенный, трехэтажный, с плоской крышей, он был построен в пятнадцатом веке. Тем более удивительно, что паб располагался в конце ничем не примечательной аллеи, обсаженной деревьями, и сейчас был тускло освещен, его окна были темными, если не считать странно горящей лампы, двери закрыты и заперты на засовы в неурочный час.
  
   В конце концов, разбойники скакали ночью, не так ли? Особенно в Уэльсе, на родине величайшего из них.
  
   Алисия изучала отличный паб и его окрестности. Слева находилось строение поменьше, а за забором - другие дома. Справа открытое поле, также окаймленное забором. Крауч втиснулся на парковку и, найдя свободное место, оставил двигатель включенным.
  
   "Идеи?"
  
   Кейтлин никогда не переставала думать. "Они превратили это место в паб в 1951 году. До этого это была резиденция, предположительно, во многом не изменившаяся по сравнению с первоначальной структурой. Это здание, внесенное в список I класса ".
  
   "Некоторые вещи изменятся", - настаивал Крауч.
  
   "Согласен. Но где, по логике вещей, пират не оставил бы свои сокровища?"
  
   Крауч изучал паб. "Спальни", - сказал он. "Лофт. Все, что выше первого этажа. Он хотел бы, чтобы оно было безопасным, сухим и чтобы его вряд ли нашли случайно. Остается территория, - он изучил то, что смог увидеть, - которая представляет собой не что иное, как плоскую землю. Возможно, потайной люк?" Он пожал плечами. "Или сам дом. Посмотрим?"
  
   Алисия колебалась. "Сейчас три часа ночи".
  
   "Идеально", - сказал Крауч. "У нас есть причина сделать это. Мы в Великобритании, моя родина. Мы проверяем, что до нас не появлялось никаких сомнительных сортов." Он посмотрел на Алисию. "Хочешь, чтобы я продолжил?"
  
   "Ни капельки". Она потянулась к дверной ручке. "Давай сделаем это".
  
   Команда вышла из Range Rover и построилась. Руки зависли над оружием, которое они привезли с собой с Ямайки. Контакты Крауча и удостоверение специального агентства Алисии, в конце концов, имели свое применение. Темные пятна вдали от дома медленно перемещались, заставляя Руссо шипеть, требуя тишины. Он медленно присел, вглядываясь в темноту.
  
   "Осторожно". Он поднял руку, когда Алисия проходила мимо.
  
   "Это просто овцы", - сказала она ему. "В Уэльсе их полно. Тебя пугают большие, покрытые шерстью, или голые, бритые, тощие?"
  
   "Черт". Руссо поднялся и повернулся лицом к дому без намека на признание. Крауч направился к задней двери, двигаясь осторожно и прижимаясь к стене здания. Алисия последовала за ним, бегая глазами и пытаясь проникнуть сквозь черную пелену. С дальнего поля доносились звуки, движение животных и крики ночных существ. В задней части паба они обнаружили обширный внутренний дворик со скамейками, креслами и огромным барбекю. Уличные обогреватели стояли вокруг каждого стола, прикрепленные цепями к полу.
  
   Крауч прижался к стене. Алисия посмотрела вверх и в сторону, ничего не оставляя на волю случая. Они двигались беззвучно, и холодная валлийская ночь давила на них. Алисия увидела, как у Крауча перехватило дыхание, когда он шел, что являло собой дикий контраст с тем местом, откуда они пришли. Ее пальцы были холодными на спусковом крючке.
  
   Крауч остановился. Алисия оглядела его тело.
  
   "Это нехороший знак".
  
   Задняя дверь паба была взломана, рама сломана. Из комнаты за дверью хлынул свет, но сигнализация не сработала. Алисия могла только предполагать, что Дженсену удалось найти местного вора для выполнения работы, если только он каким-то образом не научился навыкам взлома во время своих многочисленных путешествий. Возможно.
  
   "Это может быть не связано", - сказала Кейтлин.
  
   Алисия не поверила в такое совпадение, но промолчала. Она обогнала Крауча и поманила Руссо к себе. "Будь готов".
  
   Дюйм за дюймом, она использовала левую руку, чтобы открыть дверь, открывая внутренний коридор. Узкий и освещенный в дальнем конце зал был заставлен огромным количеством предметов в коробках и пластиковых контейнерах. Дверь в дальнем конце была закрыта.
  
   Она медленно продвигалась вперед, позволяя команде сформироваться позади нее. Дальняя дверь открылась с легким щелчком, и затем они оказались внутри мягко освещенной кухонной зоны. Алисия пошла первой, а затем остальные рассредоточились. Кастрюли и сковородки висели на уровне головы, а один угол занимал большой промышленный холодильник с морозильной камерой. Скамейка в центре рабочей поверхности почти делила комнату пополам, а двойная раковина находилась рядом с выходной дверью. Весь район был тихим, освещение приглушенным, но все же достаточным, чтобы убедиться, что они были совершенно одни. Руссо присел на пол и зашипел, привлекая внимание.
  
   Без единого звука он указал на три пары пыльных следов, покрывающих чистый пол. Комплект кроссовок, пара ботинок и набор кроссовок поменьше. Алисия почувствовала прилив страха не за себя, а за мужчин, женщин и детей, проживающих здесь. Никто не знает, что может натворить Дженсен. Она осторожно положила руку на плечо Крауча.
  
   "Разве мы не должны вывести всех?"
  
   "Возможно". Босс бросил тоскующий взгляд вслед Руссо. "Но я хотел бы сначала знать, куда мы направляемся, прежде чем мы предупредим Дженсена".
  
   Алисия обдумала это. Правда заключалась в том, что шаги могли быть вовсе не Дженсена. Другая правда заключалась в том, что это могло оказаться еще одной погоней за несбыточным.
  
   Хотя это казалось правильным. Подтверждение было заложено в кирпичиках и известковом растворе этого места, начиная с фундамента пятнадцатого века и заканчивая его связью с Морганом и уловками, окружавшими его последнее путешествие. Человек, знающий, что он идет на верную смерть, не стал бы тащить свою добычу прямо к парадной двери правительства, не так ли?
  
   Она кивнула. "Десять минут".
  
   Они прокрались через кухню и вошли в большую, отделанную панелями красного дерева комнату с бильярдным столом в центре. Вдоль стен стояли стулья и дартс, а также классная доска. Какой-то банкетный зал. Руссо указал на голый пол и отступил, вскоре бесшумно пройдя в другую комнату с высокими занавешенными окнами, столами и несколькими креслами, разбросанными повсюду. Темнота была их заклятым врагом здесь, заглушая их маленькие фонарики, когда они оглядывались вокруг. Опять же, ничто не выглядело неуместным, и на полу не было следов ног. Руссо провел нас еще через два зала, пока шли минуты.
  
   "Босс, мы должны сделать это правильно", - наконец сказала Алисия. "Горит свет. Люди уходят. Здесь мы слепы".
  
   Они развернулись и направились обратно на кухню. Крауч включил свет, пока остальные прислонялись к столешницам. Алисия получше рассмотрела пыльные отпечатки и отметила, что на самом деле они никогда не покидали комнату.
  
   Крауч кудахтал и улыбался. "Посмотрите на это, ребята".
  
   Алисия разговаривала с Кейтлин. "Есть ли шанс, что ты сможешь использовать свою магию, чтобы найти старый план этого места? Нам нужно отделить старое от нового ".
  
   "Боюсь, ни единого шанса. Информация о Лланрамни-холле довольно скудна в Сети, а карты Google не могут проникать сквозь стены." Она пожала плечами и добавила: "Пока".
  
   "О котором мы знаем", - отметил Крауч, а затем привлек их внимание. "Как насчет этого?"
  
   Алисия посмотрела через стол и увидела маленькую красную кнопку пожарной сигнализации. Руссо нахмурился. "Ты думаешь, это откроет потайную дверь?"
  
   "Нет. Но я действительно думаю, что это очистит место ".
  
   "Ах, да. Хорошая идея".
  
   Крауч нажал на кнопку и услышал тревожный звук клаксона. Зажегся свет, и через несколько минут послышался звук шагов, спускающихся по лестнице, и сонные голоса. Кто-то пытался успокоить жителей, и мужской голос заявил, что он "пошел обратно в постель". Команда видела все больше и больше света, наблюдая за происходящим через открытую кухонную дверь.
  
   Однако Крауч не терял времени даром. Как только он нажал на сигнал тревоги, он заручился помощью Руссо и начал переброску подразделений. Алисия заняла другую позицию по этому вопросу, проверив пол на наличие потертостей. Кейтлин осмотрела стены и внутренние шкафы. Само собой разумеется, что кухня была самой старой комнатой в доме, но через пять минут они ничего не нашли. Алисия еще раз внимательно посмотрела на следы, наблюдая, как люди направляются к парадным дверям.
  
   "Они действительно покидают кухонную зону", - сказала она. "Смотри".
  
   Снаружи жители и хозяин паба заметили людей, стоящих на кухне. Некоторые начали дрейфовать. Большая их часть бродила вокруг, так как многие начали сомневаться в подлинности пожара. Алисия покачала головой. "Если бы это был настоящий пожар, некоторые из этих людей подождали бы с хрустящей уткой, прежде чем пуститься наутек".
  
   Они снова прошли по отпечаткам и остановились у стены, обшитой панелями из темного дерева, в которой была дверь высотой шесть футов. Крауч протянул руку, чтобы открыть его.
  
   Когда оно двигалось внутрь, натянулся красный провод, взорвался запал, и сработало зажигательное устройство. Дверь была заминирована изнутри. Весь дом погрузился во тьму.
  
   "Черт возьми, он приготовился к нам".
  
   Сзади раздались крики. Мужчины кричали, чтобы кто-нибудь открыл двери. В полной темноте дом и сельская местность приобрели более угрожающий вид. На глазах у Алисии мужчина упал, ударился головой о стол и не встал. Закричала женщина. "Он мертв! Он мертв! Он просто упал. О Боже, среди нас убийца!"
  
   Вот и вся мощь телевидения. Без колебаний кто-то поднял вазу и бросил ее в окно двери патио. Кто-то еще дергал раму, проливая кровь и крича. Молодой человек увидел кровь и отскочил в сторону.
  
   Крауч толкнул дверь и посмотрел вниз, посветив фонариком. "Похоже, это подвал. Здесь несколько крутых ступенек, так что будьте осторожны."
  
   Команда спустилась в чернильную, жуткую темноту, проявляя осторожность и гадая, что может скрываться в дальних углах комнаты. Кромешная тьма и абсолютная тишина опустились на них, заставляя Алисию чувствовать себя подавленной. Лестница была их единственной безопасной гаванью, остальная часть комнаты могла быть ямой, ведущей прямиком в Ад. Руссо взял очко, за ним последовали Крауч, Кейтлин и Алисия, которые убедились, что она закрыла дверь за их спинами. Они не хотели, чтобы кто-нибудь случайно вывалился через открытую дверь.
  
   "Остерегайтесь любых других ловушек", - сказал Крауч.
  
   Руссо хмыкнул, наконец достигнув твердой почвы. Подвал был огромным, стены были просто из камня и щебня, сквозь которые проглядывали корни высохшего дерева. У Алисии сразу создалось впечатление возраста, опровергнутое современным освещением и грудами коробок, банок и напитков, но это было общее ощущение места, которое отозвалось в ней до мозга костей. Этот подвал был вырублен в то же время, когда они строили дом.
  
   Тем не менее, это была всего лишь одна большая продолговатая комната. Никаких проходов, ведущих дальше под землю. Никаких дверей, которые они могли бы видеть. И никаких четких следов, по которым можно было бы идти.
  
   "Разделимся", - сказал Крауч. "Исследуй каждый уголок и трещинку".
  
   Алисия смахнула паутину, чтобы дотянуться до дальнего угла. Стены были прочными. Кейтлин позвала их исследовать нишу в нижней части дальней стены, но никаких швов видно не было. Они передвигали коробки, но ничего не нашли, свет от их крошечных фонариков был практически бесполезен. В конце концов, Крауч сел на ящик и испустил долгий, разочарованный вздох.
  
   "Чего нам не хватает?"
  
   "Ужин", - выдохнула Алисия в ответ. "Я действительно скучал по этому прошлому вечеру, и довольно скоро я тоже пропущу завтрак".
  
   "Правильные инструменты помогли бы", - сказала Кейтлин. "Мы могли бы проверить, есть ли свободные места за этими стенами".
  
   "За четыреста лет может произойти очень многое", - сказал Крауч. "Может быть, здесь Морган оставил свои сокровища".
  
   "И кто-нибудь его нашел? Держал это в секрете?"
  
   Крауч пожал плечами. "Может быть. Это было бы достойным завершением этого кровавого квеста ".
  
   "Я так не думаю", - произнес голос из тени. "Это было бы чертовски просто, Майкл".
  
   Дженсен прыгнул на Крауча, целясь ему в горло. Более глубокие тени прорезались фигурами, руками и ногами и искаженными лицами, словно демоны, выпрыгивающие из пещер Ада. Они размахивали ножами, и их глаза сверкали в отраженных лучах фонариков. Алисия в шоке отшатнулась, споткнувшись о Кейтлин и упав на пол. Руссо почти удалось подавить легкий вскрик, в то же время наткнувшись на ящик с бутылками с водой.
  
   Демоны были рядом с ними.
  
  
   ГЛАВА СОРОК ТРЕТЬЯ
  
  
   Крауч изо всех сил пытался дышать, задыхаясь. Дженсен сжал сильнее, намереваясь наблюдать, как лицо его противника из розового становится красным, из фиолетового - черным. Его собственное лицо было диким, одержимым. Алисия оттолкнулась, когда тени замелькали туда-сюда в скудных лучах света. Один из них попал ей в ногу, а затем в ребра, заставив ее застонать. Еще один ударил Кейтлин ногой в рот, до крови. Кейтлин упала на спину, ударившись головой об пол.
  
   Алисия застонала, увидела еще одно движение дарка и сумела заблокировать сильный удар. Фонарики катались вокруг и были бесполезны, демонические фигуры каким-то образом привыкли к темноте. Это был хаос, дикий, злобный. Это было безымянное и незнакомое, что нарушило их сосредоточенность. Алисия никогда не была в такой ситуации, сталкиваясь с врагами, которых она не могла ни идентифицировать, ни четко видеть. Причудливость всего этого била по ней так же сильно, как любой кулак.
  
   Крауч упал с ящика, на котором он сидел, в результате чего Дженсен ослабил хватку и выругался. Этот единственный акт проник в странную фугу Алисии.
  
   Темнота обрушилась на нее.
  
   Алисия поймала его за левый ботинок, крутанула и швырнула на пол. Слушал, как оно кричит от боли. Увидел, как оно поднялось в форме молодого человека и сильно ударило его по ребрам. Трещина подтвердила его ошибочность, крик о его человечности. Она ударила его локтем по горлу, вырвала нож, а затем осмотрела лицо в поисках улик.
  
   Очки для ночного видения.
  
   Она вырвала их и тут же бросила Кейтлин. "Назови это!"
  
   Пятно ночи коснулось ее груди, затем лица. Алисия почувствовала вкус крови. Не нужно звонить этому. Три удара, и призрак упал, снова пройдя сквозь вращающиеся лучи фонарика, бесформенный и чужеродный. Кейтлин натянула очки на голову и начала выкрикивать инструкции.
  
   "Russo! Два фута абсолютно точно. Приближается к тебе. Алисия, у твоих ног, поднимаюсь сейчас. Майкл, уложи этого ублюдка!"
  
   Крауч катался и катался, наконец, ослабив хватку Дженсена. Хотя он был весь в синяках и тяжело дышал, он не стал тратить время на восстановление, просто выбил мяч и снова покатился. Все еще держа в руке свой фонарик, он направил свет прямо в глаза Дженсену.
  
   Голова откинулась в сторону, очки вспыхнули. Крауч начал атаку быстрее, чем РПГ, врезавшись в живот Дженсена и повалив его на землю. Кейтлин резко повернула голову туда, где боролись Алисия и Руссо.
  
   "Позади тебя, Алисия. Три, два, один... Руссо - дак!"
  
   Благодаря постоянному обучению и уверенному знанию того, с чем они сражались, солдаты вскоре показали свое превосходство. Алисия поняла, что они столкнулись с местными головорезами, которые были чем-то под кайфом. Но их кровь лилась так же, как и у любого врага. Руссо прикончил своего последнего противника, запыхавшись и нанеся рубящий удар, но сразу же перешел на сторону, где Крауч дрался с Дженсеном.
  
   Алисия, взбешенная тайной битвой и неопределенным ее источником, злясь на себя за то, что поддалась сомнению, схватила своего последнего противника за волосы и швырнула его всем телом на Руссо.
  
   "Вот. Выброси это в чертово ведро".
  
   Руссо поймал человеческий снаряд, поднял и увеличил инерцию, швырнув его через всю комнату в двухрядные старые бочки высотой до потолка. Алисия наблюдала, как они разлетелись в разные стороны, Тимберс сражался, когда она прыгнула на помощь Краучу.
  
   Темная жидкость залила пол подвала, когда местный бандит застонал.
  
   Крауч нашел удар, который пришелся под подбородок Дженсена, откидывая его голову назад и отправляя его на пол. Кейтлин собрала все фонарики и дважды осмотрела подвал.
  
   "Не более... Валлийские феи".
  
   Крауч опустился на колени и подполз к Дженсену, его голос был хриплым. "Где?" - проскрежетал он. "Где это чертово сокровище?"
  
   "Не знаю", Дженсен едва не рассмеялся. "Мы ждали тебя".
  
   Голова Крауча ударилась об пол. "Чушь собачья".
  
   Кейтлин раздала команде очки ночного видения. Все надели по паре, а затем присели на корточки. По правде говоря, для Алисии все выглядело примерно так, как она и ожидала. Никаких потайных дверей или выступов, никаких подозрительных прожилок в скале. Пол выглядел прочным, но она предположила, что им придется отодвинуть все в сторону, чтобы получить правильный снимок.
  
   Голос Кейтлин был шепотом. "Парни".
  
   Крауч поднял глаза, лицо в морщинах, старое и окровавленное, глаза смотрели только на Дженсена. "По крайней мере, ты получишь все, чего заслуживаешь", - сказал он. "И еще долго ждать".
  
   "Однажды я сбежал..." Дженсен прохрипел.
  
   "Ребята..." Сказала Кейтлин немного громче.
  
   Алисия потянулась к Руссо. "Ты там в порядке, Роб? Выглядишь немного порезанным".
  
   Большой солдат вытянул руки, испачканные кровью. "Один из этих подлых ублюдков прошел мимо меня. На ранней стадии ". Он добавил последнее, как будто это объясняло промах.
  
   "Эм, ребята..."
  
   Дверь наверху лестницы открылась. Мужчина посмотрел вниз, увидел фигуры и, возможно, кровь в лучах фонарика. Его следующие слова: "Я вызываю полицию!" подтвердили это.
  
   "Спасибо", - сказал Крауч, и это было искренне.
  
   "Черт! Ребята!"Кейтлин закричала так громко, что теперь Алисия подпрыгнула на фут от пола.
  
   "Что, черт возьми, это такое?"
  
   Исследователь просто указал. Алисия проследила за ее жестом и увидела несчастного мужчину, которого они с Руссо отбросили к стене. И штабель бочек. Однако интерес вызвали именно бочки. Разрушенные, расколотые и истекающие темной жидкостью, о которой Алисия могла только догадываться, что это ром, они показали то, что скрывалось за их тяжелой массой.
  
   Дверь. Прозрачное сквозь очки, но невидимое в полумраке. Крауч пристально посмотрел на него.
  
   "Может быть", - взволнованно пробормотал он. "Могло бы быть".
  
   Алисия почувствовала надежду, но затем Руссо разрушил ее. "Мне трудно поверить, что оно пролежало там четыреста лет за всеми этими бочками".
  
   "Я тоже", - сказал Крауч с полуулыбкой. "Так что спроси себя, почему все эти здоровенные бочки стоят перед ним".
  
   Губы Руссо шевельнулись, но ничего не вышло. Алисия обдумала довольно интересную линию рассуждений.
  
   "Потому что, когда это стало пабом, новый владелец проверил за ним ... и ничего не нашел?"
  
   Крауч кивнул. "Пойдем посмотрим".
  
   Они с трудом пробрались через разлитый ром, находя это немного ироничным, учитывая, по чьим следам они шли, и рывком открыли запертую дверь, найдя лом. Они взяли с собой Дженсена, которого держал Руссо. Крауч распахнул дверь и с помощью очков ночного видения заглянул внутрь.
  
   "Ну, я думаю, это складское помещение. Но маленькое. Такое маленькое, что вам было бы трудно вместить сюда больше, чем несколько ящиков ".
  
   Голос Крауча звучал подавленно. Алисия протянула ему лом. "Покопайся немного".
  
   Под пабом шестисотлетней давности, под самой землей, которая когда-то принадлежала отцу капитана Генри Моргана; внутри жилища, где маленький мальчик вырос и вернулся только однажды мужчиной и осужденным пиратом, Золотая команда копала, колотила и искала. Они пробили каждую стену, взломали каждую поверхность. Они разбивали кирпичи, дробили камень. Крауч все глубже и глубже втискивал разрушающий стержень в проделанную им дыру и, в конце концов, больше не встречал сопротивления.
  
   "Люди", - сказал он. "Я только что нашел воздух".
  
   Воздух был хорош. Это означало, что за широкой стеной, которая составляла заднюю часть хранилища, было свободное место.
  
   "Толщиной в шесть блоков". Он тяжело дышал. "Если бы я не был в таком отчаянном положении, я бы никогда не продолжил".
  
   Темный, старый, нетронутый строительный раствор развалился. Камни упали внутрь. Крауч передал их остальным, усердно работая и обливаясь потом. Вскоре образовалось пространство, достаточно большое, чтобы в него могли пролезть его голова и плечи. Затем босс повернулся к Кейтлин.
  
   "Не хотели бы вы оказать честь? Для Зака?"
  
   Она улыбнулась и кивнула, вставила свою стройную верхнюю половину в отверстие и огляделась. Когда она вернулась, она сняла очки и сверкнула парой глаз так ярко, что они могли бы осветить весь подвал.
  
   "Туннель", - сказала она, как будто это был золотой головной убор. "Достаточно широкое для всех нас и слегка опускающееся. Должны ли мы?"
  
   Они потащили Дженсена между собой, оттесняя его в отрыв, хотя, по правде говоря, мужчина, казалось, стремился присоединиться. Вероятно, Алисия знала, что все еще ищет шанс освободиться. Но тогда, возможно, он также хотел увидеть сокровище Генри Моргана.
  
   Вдали от места, которое он называл домом. Далеко от места, которое Морган называл домом. Какая ирония. Алисия задавалась вопросом, сколько раз Морган тосковал по нему, тосковал по нему, когда он приплыл обратно и провел эти годы, управляя Ямайкой. Возможно, этот человек на самом деле умер от разбитого сердца.
  
   Туннель был жестким для ладоней и коленей, но достаточно просторным. Оно наклонилось вниз и сначала стало теплее, а затем решительно похолодало. Крауч поблагодарил Дженсена за очки ночного видения. Без них они, конечно, не смогли бы так быстро прогрессировать.
  
   Наконец, они подошли к тому, что можно было описать только как желоб. Широкий проход вниз, который был достаточно вертикальным, чтобы потребовать большой веры от любого потенциального исследователя.
  
   "Вау", - Алисия с сомнением посмотрела на него. "Сначала мы должны задержать преступника".
  
   Дженсен извивался.
  
   Крауч поднял руку вверх. "Как ты сказала ранее, Алисия, мы ввязались в это из-за меня. Из-за моих пожизненных поисков давно потерянного сокровища. Я сделаю решительный шаг".
  
   Никто не высказал никаких возражений. Крауч маневрировал так, что его ноги свисали с края, а затем оглянулся. "Перечеркни все".
  
   "Желаю удачи", Алисия сказала и имела в виду именно это.
  
   Босс оттолкнулся, падая в желоб и не в силах сдержать крик, вырывающийся из его горла. Алисия взглянула на Руссо.
  
   "Ты думаешь, это был радостный вопль? Или трахни меня, я мертв, вопль?"
  
   Руссо пожал плечами. "Трудно отличить. Я так понимаю, вы слышали оба?"
  
   "Ну да, но только в спальне".
  
   Руссо отвернулся. Команда услышала скрежет снизу, а затем тонкий голос Крауча, эхом отозвавшийся наверху.
  
   "Все... в порядке. Спускайся".
  
   Алисия вскочила первой. "Он звучит не так уверенно, так что давайте покончим с этим".
  
   Она оттолкнулась, быстро скользя по скалистому туннелю, набирая скорость и чувствуя, как ее тело начинает раскачиваться из стороны в сторону. Она попыталась остановить движение. Желоб был невероятно гладким. Серый камень мелькал за ее очками, нескончаемый. Путешествие вниз, казалось, длилось вечно; обзор вперед нулевой, боковое зрение нулевое. Просто крутое падение, и ее бьющееся сердце, и крик, который она просто не могла остановить, вырываясь.
  
   Затем дно. Внезапный конец желобу и тьме. Она обнаружила, что переваливается через край и приземляется на твердую поверхность, повредив нижнюю часть позвоночника. Выбивает дыхание из ее легких. Потребовалось время, чтобы прийти в себя.
  
   Крауч протянул руку. "Ты в порядке?"
  
   Алисия проигнорировала предложение. "Да. Но как я объясню синяки на моей заднице?"
  
   "Я почти уверен, что Дрейк к этому привык".
  
   "Черт, босс, как ты думаешь, чем мы занимаемся?"
  
   Затем Дженсен вылетел из желоба, жестко приземлившись. Алисия проверила, нет ли сломанных костей, а затем оставила его лежать там, размышляя вслух, могут ли они использовать его в качестве подушки для Кейтлин и Руссо. Но Крауч уже направился прочь, заметив подземный ручей справа и следуя по нему к неровному ряду скал. Теперь туннель был высотой и шириной в двух мужчин. Когда Руссо и Кейтлин прибыли и отряхнулись, все они последовали за Краучем.
  
   Кейтлин снова показала, что она была разумной. "Ребята, как мы вообще собираемся подняться?"
  
   Они проигнорировали ее, путешествуя дальше вглубь земли под Уэльсом. Время тянулось за ними без меры, тонким клубком, который здесь, внизу, не имел никакого влияния. Ряд зазубренных скал продолжался в течение целых минут. Из пола торчали острые камни, создавая опасность споткнуться, а также смертельное оружие, если кто-нибудь упадет. Они тщательно выбирали свой путь. Затем путь им преградил широкий ручей, текущий поперек тропинки. Крауч наклонился так, что почти касался поверхности, и посмотрел в обе стороны.
  
   "Есть движение?" Спросила Алисия.
  
   "Нет. Просто темнота в обоих направлениях. Нам придется перепрыгнуть через это ".
  
   Алисия выглядела сомневающейся. "Мы с водой не ладим. Ты пойдешь первым".
  
   Крауч бросил на нее взгляд, как бы говоря: "конечно", затем прыгнул с разбегу. У него никогда бы ничего не вышло, и течения ручья было достаточно, чтобы унести его в вечную черноту, но все же он попытался, начав восстанавливать стену уважения, которое Алисия когда-то питала к нему.
  
   Он приземлился не сразу, тяжело приземлился и захлебнулся, когда понял, что ударился о подводный выступ с другой стороны. Крауч вылез из воды и помахал рукой. "Ты видел, что нужно делать. Поехали". Он быстрым шагом двинулся прочь.
  
   Один за другим они прыгали и присоединялись к нему. Руссо позволил Дженсену совершить прыжок в одиночку, а Алисия ждала с другой стороны, но мужчина не сопротивлялся. Вскоре они догнали Крауча, лидер их команды потратил время, чтобы осмотреть все на ходу. Они привыкли ходить, спотыкаясь, ковыляя по пещере при странном освещении. Для меня стало неожиданностью, когда пол туннеля внезапно закончился и сменился ужасающим вертикальным обрывом в темноте.
  
   Крауч оступился, нога соскользнула с края и полетела прямо вниз. Осознавая чувства, он почувствовал пустоту и бросился назад. Тем не менее, инерция несла его вперед дюйм за дюймом, наклон затягивал его вниз. Он приземлился на спину, соскользнув с края.
  
   Кейтлин набросила рубашку ему на плечи. Алисия поймала его пряжку, когда бросилась сломя голову, ее собственное лицо приблизилось к обрыву. Вместе они оттащили Крауча обратно в безопасное место.
  
   "Близко", - выдохнул он безмятежно.
  
   Алисия ничего не слышала, потому что именно она это увидела, она это нашла, она точно поняла, что лежит у основания двадцатифутового обрыва.
  
   "О, вау. Ты должен прийти и посмотреть на это ".
  
   Крауч протиснулся вперед, а затем Кейтлин, Руссо попросил их поторопиться, чтобы он мог занять очередь. Алисия ухмыльнулась, перегнувшись через выступ.
  
   Внизу, освещенная прожилками в скале, ее собственным сиянием и четырьмя слабыми фонариками команды, лежала самая большая куча золотых сокровищ, которую кто-либо из них когда-либо видел. Богатство громоздилось на богатстве; так много золотых дублонов, что их было не сосчитать, абордажные сабли и медальоны, ожерелья, браслеты и цепочки из сверкающего золота. Драгоценные камни, которые были оттенками изумруда и рубина, и драгоценные видения янтаря и нефрита, все смешалось в сокровищнице. Оно поднималось почти на десять футов в высоту, пока Алисия не почувствовала, что, вероятно, может спрыгнуть с выступа на вершину золотого холма и соскользнуть до самой земли. Крауч тоже это увидел, и в его глазах мелькнуло безрассудное намерение.
  
   Кейтлин протянула руку. "Нет-"
  
   "К черту это". Алисия прыгнула первой, ее глаза, сердце и душа были захвачены чудесным зрелищем перед ней и под ней. Прыжок был полон опасности, но она сильно ударилась о вершину кучи, монеты тяжелым грузом уперлись ей в ребра. Она нашла точку опоры ногами и соскользнула прямо вниз, дублоны и медальоны осыпались вокруг нее, отскакивая от ее плеч и черепа и падая подобно дождю. От яркого лезвия абордажной сабли у нее на руке выступила кровь, меч взметнулся и пролетел мимо ее лба. И все же она упала, ногами вперед, прокладывая подошвами дорожку среди стучащих, поблескивающих осколков, сдвигая горы богатства в каждую сторону. Наконец она упала на пол и покатилась; покатилась среди драгоценностей и безделушек, награбленных больше, чем она когда-либо мечтала.
  
   А потом появился Крауч.
  
   Вскоре приземляется рядом с ней, в глазах отражается слава и блеск обретенного состояния.
  
   "Не волнуйся", - крикнула Кейтлин вниз. "Мы подождем здесь, чтобы вы могли выйти".
  
   Алисия засмеялась, порылась пальцами в кучках и подбросила душ высоко в воздух. "Итак, теперь все это того стоит?"
  
   У Крауча были слезы на глазах. "Хотел бы я, чтобы Хили мог это увидеть. Я бы изменил все, если бы мог ".
  
   "Я знаю". Алисия огляделась, и ей показалось, что она заметила еще один туннель, ведущий направо. "Но нам еще многое предстоит сделать".
  
   "Но сейчас, " Крауч порылся в золоте, " давайте подождем немного..."
  
  
   ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
   Алисия поняла, что пришло время уезжать, как только они отошли от "золота", но она осталась еще на два дня. Паб Llanrumney предоставил им кров и помощь, когда они обратились к властям, и начал длительный процесс обеспечения того, чтобы их находка была хорошо охраняема, не попадала на первые полосы газет до тех пор, пока не потребуется, и за нее боролись нужные организации. Это было все, на что способны Крауч и Золотая команда. Их страсть заключалась в поиске сокровищ.
  
   В последний вечер они собрались в баре, большое помещение которого было согрето настоящим камином, пламя потрескивало и бросало яркий свет по всему залу. Был поздний вечер, и другие посетители начали расходиться, но Золотая команда продолжала держаться стойко, перед ними открывались бесчисленные бутылки красного вина, которое лилось рекой почти так же хорошо, как и смех.
  
   Обсуждаемый Зак Хили.
  
   "Он никогда не был таким молодым или наивным, каким я хотела его видеть", - сказала Алисия. "И бедный парень всегда принимал это близко к сердцу".
  
   "Могу я тебе кое-что сказать?" Кейтлин наклонилась ко мне. "Он потакал тебе так же сильно, как ты поддразнивал его. Зак знает тебя".
  
   "Ублюдок". Алисия рассмеялась.
  
   "Знала тебя", - поправила себя Кейтлин. "Черт, я знал тебя".
  
   И были слезы, еще больше смеха, и нечего было прощать или забывать. Сегодняшний вечер был посвящен Хили и открытию, которое он помог сделать возможным. Сегодня был праздник.
  
   Завтра... они бы начали скорбеть.
  
   Алисия открыла последнюю бутылку вина и налила остальным по бокалу. Она высоко подняла бокал, красная жидкость расплескалась у самого края.
  
   "Посвящается Заку. Увидимся снова, мой друг".
  
   Кейтлин вытерла глаза. "Никогда не забуду тебя. Никогда не перестану любить тебя".
  
   "И всем тем, кого у нас отняли, по кому мы скучаем". Руссо больше не удивлял их своей проницательностью. "Друзья. Отцы. Я скучаю по своему отцу каждый день. Матери. Братья. Сестры. Учителя", - добавил он с грустным смешком. "Думаю о тебе каждый день".
  
   То, что мы делаем в жизни, кто мы такие, как мы относимся к тем, кого любим, повторяется годами в наших детях, внуках и наших друзьях. Алисия подумала о словах, но не произнесла их вслух. Они были слишком глубокими, чтобы произносить их вслух, слишком дорогими для нее. Слишком эмоционально. Ее там еще не было.
  
   "Мы будем помнить тебя каждый день", - сказала она. "Чтобы ты никогда не умирал".
  
   Празднование жизни Зака Хили продолжалось гораздо дольше, чем их ликование по поводу сокровища. Воспоминания были сильнее. Чувства сильнее. Сегодняшний вечер был посвящен одному мужчине.
   Завтра... жизнь продолжалась.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"