Самиздат: Регистрация ]
 
[Найти ] 
[Рейтинги ]
[Обсуждения ]
[Новинки ]
[Обзоры ]
[Помощь |Техвопросы ]
 
 
 
  
Аннотация: Да, я знаю, что это стихотворение имеет много вариантов перевода, но те, что я смог найти, на мой взгляд, далековато ушли от текста Киплинга. Получилось ли у меня быть ближе, не знаю, но я искренне пытался.  
 
 
 
                                                                                                Joseph Rudyard Kipling
   
                   THE  LOVERS'  LITANY
   
   Eyes    of     gray   --   the    sodden    quay,
   Driving      rain      and      falling      tears,
   As     the      steamer      heads      to     sea
   In     a     parting     storm     of     cheers.
    Sing,   for   Faith    and    Hope    are   high.
    None     so     true     as    you    and     I   --
    Sing       the       Lovers'      Litany:   --
    "Love     like     ours      can     never     die!"
   
   Eyes   of    black   --   the    throbbing    keel
   Milky     foam      to      left     and     right;
   Little    whispers     near     the     wheel
   In     the      brilliant      tropic     night.
     Cross    that    rules    the    Southern    Sky,
     Stars   that  sweep,  and   wheel,   and   fly,
     Hear       the       Lovers'       Litany:    --
     "Love     like     ours     can     never     die!"
   
   Eyes    of     brown   --   the    dusty    plain
   Split   and    parched   with   heat   of   June.
   Flying     hoof     and     tightened      rein,
   Hearts    that    beat    the    old,    old    tune.
     Side     by     side     the     horses     fly,
     Frame     we     now     the     old     reply
     Of          the        Lovers'        Litany:   --
     "Love     like     ours      can      never      die!"
   
   Eyes     of      blue    --    the     Simla     Hills
   Silvered      with       the      moonlight      hoar ;
   Pleading     of      the     waltz      that      thrills,
   Dies      and      echoes      round      Benmore.
     "Mabel,"      "Officers,"      "Good-bye,"
     Glamour,      wine,      and      witchery    --
     On      my      soul's      sincerity,
     "Love      like      ours      can      never      die!"
   
   Maidens,     of     your     charity,
   Pity     my     most     luckless     state.
   Four     times     Cupid's     debtor     I   --
   Bankrupt     in     quadruplicate.
     Yet,     despite     this     evil     case,
     And     a     maiden     showed     me     grace,
     Four - and - forty     times     would     I
     Sing     the     Lovers'     Litany:   --
     "Love     like     ours     can     never     die!"
   
                                                                                             Джозеф Редьярд Киплинг 
   
                       ЛИТАНИЯ  ВЛЮБЛЁННЫХ
   
    Серые   глаза   -   туман,    вымокшая   пристань,
    Беспросветный   дождь,   путь   слезы   тернистый.
    Ранним   утром  -   пароход,   уходящий   в   море,
    И   прощаний   ураган,   и   печаль    во    взоре.
    Пойте,     ибо    высоки,     Вера    и    Надежда. 
    Это  только  мы с тобой  в  праве,   как   и   прежде,
    Петь  Литанию  Влюблённых   ночи    напролёт: - 
    "Ведь  любовь,   как  наша,   вечность   не   умрёт!"
   
    Чёрные    глаза    -    восток,    трепетанье    киля.
    За   кормою    Млечный   Путь    отмеряет     мили.
    Тихий   шепот   у   колёс,    в    окружении    звёзд,
    И    тропическая     ночь  -    воплощенье     грёз.
    Южный  Крест  на  южном  небе   маяком   встаёт,
    Звезд   извечное   кружение,   призрачный    полёт.
    Пой   Литанию   Влюблённых   ночи    напролёт: - 
    "Ведь   любовь,  как   наша,   вечность   не   умрёт!"
   
    Карие    глаза    -   песок,     пыльная     равнина,
    Раскалил    июньский    зной    до  бела     долину.
    Мчат    копыта   наугад,     хоть    струной   поводья,
    А    сердца    стучат,   стучат  -   старую     мелодию.
    И,    бок   о   бок    лошадей   -   сказочный    полёт,
    В    очертании   прежних   дней,   нам   ответ   несёт.
    О   Литании    Влюбленных   -    и    зовёт,     зовёт: -
    "Ведь  любовь,   как   наша,   вечность   не   умрёт!"
   
    Синие   глаза   -   лазурь,   над   горами   в   Симле,
    Серебристый   лунный   свет  превратился   в  иней;
    Вальсов   тихая   мольба,   в   воздухе   -   волненье,
    Вкруг    Бенмора    закружит    -   эха     отраженье.
    Вальсы   "Мейбл"   и   "Прощай",   также   "Офицеры",
    Эта   роскошь    и    вино,    колдовство...   химеры...
    Очень   искренно   душа,    вновь    Литанию   споёт: -  
    "Ведь   любовь,   как   наша,   вечность   не   умрёт!"
   
    В общем,    девушки,    прошу,    не   судите    строго,
    Смилуйтесь,    порой,     не    везёт,      ей - богу.
    Я    четырежды     должник    -   злого     Купидона,
    И,    четырежды    банкрот,     по    его    законам.
    Ну,  а  если  б   дева   мне   благость  лишь   явила...  
    То  Литания  Влюблённых   с  уст   бы   не  сходила,  
    Пел   бы   много   сотен   раз,    потерявши   счёт: -
    "Ведь   любовь,   как  наша,   вечность   не   умрёт!"
                                                                                                    
Связаться с программистом сайта .
 Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:"Крадуш. Чужие души" 
М.Николаев "Вторжение на Землю" 
 
Как попасть в этoт список