Сэммис Дж.П. : другие произведения.

Бабуля Кэпвелл наносит ответный удар! (Глава 14)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Глава 14. Если вы уверены, что ваш поступок встретит всеобщее одобрение, кому-то он обязательно не понравится. (Второе следствие Третьего закона Чизхолма. Законы Мерфи)
  Даже если ваше объяснение настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, все равно найдется человек, который поймет вас неправильно. (Первое следствие Третьего закона Чизхолма. Законы Мерфи)
  
  После того, как Мери выскользнула из комнаты Мейсона, ему окончательно расхотелось спать. Толи причиной тому были две предыдущие неудачные попытки уснуть, толи он переволновался примиряясь с Мери, толи мешал равномерный звук дрели и отбойного молотка - это на первом этаже разгорался ремонт входной двери (смета расходов - 2,5 миллиона долларов).
  Поворочавшись, Мейсон встал, сделал пару нервных кругов по комнате и вдруг увидел на столе оставленный бабулей листочек:
  - Елена Николас (возраст около 25-ти лет), Грег Хьюз (возраст около 14-ти лет)... Да, не густо. Можно предположить, что фамилии детей совпадают с фамилиями матерей. Надо сходить в библиотеку, порыться в подшивках "Санта-Барбара-трибьюнс". Что-то мне подсказывает, что Иден и остальные не обрадуются. Ведь теперь папино наследство придется делить на дополнительных нахлебников. И это в очередной раз не считая меня. Мда, демографическая политика США может спать спокойно, пока жив СиСи Кэпвелл, вымирание нам не грозит. Что ж начнем очередные поиски.
  Тут Мейсон почувствовал, что его кто-то дергает за левую штанину пижамных брюк. Он опустил глаза вниз. Так и есть, долгоносик сидел у ног и преданно смотрел на хозяина. В руках он держал табличку: "Не полопаешь - не потопаешь!"
  - А что, здравая мысль, - Мейсон наклонился за долгоносиком и посадил его на стол перед собой, - Оголодал?
  Насекомое интенсивно покивало головой.
  - Вообще-то я тоже сейчас не отказался бы от сочной отбивной. Пошли на кухню? Надеюсь, что Роза сегодня не варила грибной суп, не то мне придется тащиться в "Ориент Экспресс", а туда с... (Мейсон с сомнением оглядел своего собеседника) с животными туда нельзя.
  Надев поверх пижамы очередной халат и посадив долгоносика в карман, Мейсон отправился на кухню.
  Мейсону повезло и Роза не варила сегодня грибной суп. Более того, на сковороде исходили умопомрачительным ароматом именно свиные отбивные.
  Насыпав долгоносику кошачьего корма, Мейсон начал сервировать себе ужин.
  - Странно, куда подевались в этом доме все столовые ножи? - мужчина выдвигал по очереди ящики на кухне, - Вилки... ложки... маленькие ложки... маленькие вилки... разделочные ножи... опять вилки... может ты знаешь? - Мейсон задумчиво посмотрел на долгоносика.
  Тот сидел с унылым видом, брезгливо принюхиваясь к кошачьему корму. Заметив на себе взгляд, долгоносик с демонстративным отвращением выудил из тарелки маленький кусочек, вяло его пожевал и с трудом проглотил.
  - Не нравится? - Мейсон взял упаковку корма и прочитал, - "Нежнейшее ассорти: телятинка, ягнятинка, крольчатинка с овощами". Ты посмотри, сколько зверья из-за тебя загубили! А тебе не нравится!
  Долгоносика, похоже, подташнивало.
  - Ладно-ладно, - Мейсон смягчился, - а отбивную будешь?
  Долгоносик в который раз оживился и интенсивно закивал головой.
  Накрыв стол на две персоны, Мейсон уже предвкушал вкусный ужин, когда заметил, что его сегодняшний визави снова загрустил.
  - Что опять?
  Теперь долгоносик мрачно взирал на необъятную отбивную, вдвое превышавшую его самого по размеру.
  - А... ну, да... конечно... я мог бы и сам догадаться... прости. Сейчас помогу. Только в этом доме явно что-то странное происходит. Ни одного ножа нормального в кухне почему-то нет. Хотя, вот тут где-то тесак разделочный был, - свои слова Мейсон сопровождал повторной ревизией по шкафчикам и ящикам. Наконец искомый предмет был им найден, и долгоносик в ожидании трапезы отполз на краешек стола.
  Никаких навыков обращения с тесаком у Мейсона, само собой, не было, поэтому он несколько раз примерился, размахнулся посильней и ...
  - Мейсон!!! - в дверях кухни стояла, непонятно откуда взявшаяся здесь, Мери.
  Все участники сцены, включая тесак в занесенной над головой руке Мейсона, замерли на месте.
  - Мейсон! Как ты мог?!
  - Мери! Это совсем не то, что ты подумала!
  - Разве? Да тут и не надо ничего думать! Я прекрасно все вижу! Мэйсон Кэпвелл, я доверила тебе беззащитное существо, в надежде, что ты ... да просто, без всякой надежды доверила его тебе. А ты ему решил голову отрубить! Хорош хозяин, ничего не скажешь!
  Мейсон лишился дара речи. Долгоносик, даром речи никогда не обладавший, отчаянно мотал головой в разные стороны, явно желая сообщить девушке, что никто ему эту голову не собирался отрубать, а очень даже наоборот, хотел накормить, самым что ни на есть вкусным образом!
  - Иди ко мне, мой хороший, - Мери взяла на руки извивающегося долгоносика, - Я тебя не обижу. Ты теперь под моей защитой. Как же вовремя я вошла. Бедненький, ты наверно испугался? Вон как дрожишь. Мейсон, ты... ты... самый аморальный человек из всех, кого я только знаю!
  - М... М... Мери...
  Мери решительно развернулась и направилась к выходу. Долгоносик, покорно повиснув у нее на руках, безрадостным взглядом проводил удаляющуюся от него прочь отбивную. Он прекрасно понимал, что вновь увидит ее еще не скоро. Мейсон, не менее безрадостным взглядом, проводил удаляющуюся от него прочь возлюбленную. Он тоже прекрасно понимал, что вновь увидит ее еще не скоро.
  Негодуя и бормоча что-то успокоительное на ухо расстроенному долгоносику, Мери поднялась в свою комнату.
  Как же она ошиблась! Доверить Мейсону этого беззащитного малыша... Мери содрогнулась, представив, что бы произошло, зайди она в кухню пятью минутами позже. Долгоносик мысленно застонал, представив, что бы произошло, зайди Мери в кухню пятью минутами позже, всего пятью.
  - Теперь ты здесь будешь жить. Забудь все, что с тобой произошло, в этой комнате ты в безопасности.
  Как долгоносик не старался, но забыть про отбивную не мог. В принципе, он мог бы слопать и чего-нибудь несъедобно из того, что было в комнате, потому как был неизбалован и слаще гречки ничего в жизни не пробовал. Но статус домашнего животного, обретенный столь неожиданно, обязывал вести себя в рамках приличия. Поэтому он жалобно вздыхал и ворочался под кроватью, на которой Мери читала перед сном томик Тургенева (откуда в библиотеке Кэпвеллов оказался русский классик никто не знал, но Мери решила восполнить пробел в образовании и ознакомиться с ним на всякий случай).
  В тишине было слышно, как шелестят страницы и как у несчастного долгоносика урчит в животе от голода. В конце концов, о том, что происходит, догадалась даже Мери. Заглянув под кровать, она участливо спросила:
  - Ты что ли есть хочешь?
  Долгоносик достал табличку: "Мери, есть я хотел два часа назад!!! А сейчас я просто умираю от голода!!!"
  - Бедненький! Что ж ты раньше-то не сказал! Бессовестный Мейсон даже не покормил тебя? Сейчас мы что-нибудь придумаем. Пойдем на кухню?
  Долгоносик решил, что кивать головой на сегодня уже хватит, и просто томно прикрыл глаза: "Сейчас меня покормят! Сейчас я буду кушать!"
  Мейсона в кухне, к легкому разочарованию Мери, уже не было. Мери насыпала долгоносику кошачьего корма, налила себе ромашкового чаю, и погрузилась в воспоминания о сегодняшнем вечере в комнате Мейсона, придумывая разные варианты развития событий.
  Когда Мейсон в мечтах совсем распоясался, а Мери уже приготовилась уступить его самым настойчивым ухаживаниям, в кухне раздался душераздирающий вздох. Мери очнулась и удивленно посмотрела на долгоносика. Тот сидел, надувшись на кошачий корм, как мышь на крупу.
  - В чем дело?
  "Я не козел, траву не ем!"
  - А что ты ешь?
  Долгоносик выразительно посмотрел на плиту.
  Столовых ножей в доме Кэпвеллов за прошедшие два часа не прибавилось, поэтому после безуспешных поисков, Мери вышла всё на тот же разделочный тесак, которым Мейсон по, ее мнению, собирался порешить несчастную животину.
  Как это ни странно, но никаких навыков обращения с тесаком у Мери тоже не было, поэтому она несколько раз примерилась, размахнулась посильней и ...
  - Мери? - в дверях кухни стоял, непонятно откуда взявшийся здесь, Мейсон.
  Все участники сцены, включая тесак в занесенной над головой руке Мери, замерли на месте.
  - Так вот вы чем тут занимаетесь!
  - Мейсон! Это совсем не то, что ты подумал!
  - Почему, Мери? Разве ты не собиралась сделать тоже, что и я, покормить долгоносика?
  Мери лишилась дара речи.
  Долгоносик, наконец, его обрел:
  - Так, стоп! Ребята, вы меня сначала покормите, а потом уже выясняйте, кто о чем подумал, кто что собирался сделать, и я даже дам свою голову на отсечение, что вы не подеретесь. Но, сначала... еды-ы-ы!
  Полчаса спустя, когда сытый и добрый долгоносик спокойно похрапывал в кармане у Мейсона, влюбленные поднимались по лестнице. В доме царили тишина и покой, даже рабочие, нанятые делать ремонт, куда-то ушли, побросав инструменты.
  - Вот и утро, - Мейсон глянул на часы.
  - Да, через пару часов начинается моя смена. Хорошо, что мистер Кэпвелл оставил мою гостевую комнату за мной, в домик для гостей уже смысла нет идти.
  - Ну, не забывай, что за тобой в этом доме также всегда остается моя... хм... наша комната. А может, все-таки, дойдем до домика для гостей? Думаю, что тебя там ждет сюрприз.
  - А может хватит на сегодня сюрпризов, Мейсон?
  - Нет, те сюрпризы все остались во вчера, а сегодня... Мери, надеюсь, что буду первым, кто поздравил тебя... С днем рожденья, Мери! - Мейсон достал из воздуха красивый букет (а ведь мог достать и белого кролика, но решил не горячиться).
  - Ой! Мейсон! А ведь я совсем забыла про него! Спасибо тебе!
  - Друзья?
  - Друзья!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"