Стрельцов Сергей Александрович : другие произведения.

Коломбо. Роман. Старая версия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Сергей Стрельцов.
  Коломбо.
  Роман.
  Старая версия.
  
  
  Посвящается Моему Деду,
  участнику Второй Мировой Войны,
  Генералу-Майору Олегу Петровичу Николаеву.
  
  
  Предисловие
  Я написал эту поэму в Пафнутиево-Боровском Монастыре под Москвой. Она мне сначала не понравилась, я ее хотел уничтожить, но она случайно сохранилась в компьютере моего друга Дениса Борисова. Я набирал на нем поэму, чтобы распечатать и разнести в журналы. Там ее не приняли. Я ее выбросил. И хотел забыть. Но потом она нашлась у Дениса, когда уже была готова вторая ее версия.
  
  
   J'aime Britanicus. Je lui fus destin;e
   Racine. Britanicus.II.3 (1)
   Thus let me live unseen, unknown,
   Thus unlamented let me die,
   Steal from the world, and not a stone
   Tell where I die.
   Pope. Ode on Solitude. (2)
   Тихо светится луна
   В сумраке тумана-
   Молчалива и грустна
   Милая Светлана.
   Жуковский. Светлана
  
  
  Песня Вступительная
   1
  Я жажду Истины; не общая мечта.
   Ей грудь взволнована и ум обеспокоен;
  Ее символы Мир и Красота,
   Ее закон препрост- он произволен.
  Она в гоненьи ныне- всюду Суета
   Кладет печать, затем я буду воин:
  Моей руке давно привычны брани-
  Мой Меч- Перо и ужас в чуждом стане.
   2
  A coup de main* я залетел в него-
   Меня заметили и битва развязалась.
  Я был ей опьянен, былое озорство
   В давно уснувшем сердце пробуждалось.
  Я ранен многажды- щит треснул- Ничего!
   Сколь даст Господь- сколь мне предназначалось
  От сотворенья лет- я продержусь- Потом
  На ложе Чести позабудусь сном.
   3
  Он будет не о вас младые дни,
   Он будет не о вас враги и други,
  Он будет ни от Сартра или/и
   Камю, ни от слащавой и смешной потуги
  И суеверий старого Брами,
   Которого Ученые Досуги
  Торгует жадная до знаний молодежь,
  С которой что однако же возьмешь?
  4
  В иное время я любил его,
   Прилежный в деле ученик Санскрита,
  Как я любил еще того-сего,
   Что ныне сладостно и вовремя забыто.
  Индийский стих, слащавый до того,
   Что и в Брами не пробудил пиита,
  Теперь мне надоел. К нему остыла кровь
  И к Вечности Святой в ней родилась Любовь.
  5
  Теперь потребна Муза** мне Cвятая!
   Ее!- душе желанен приговор.
  О нем одном- Благословенье Рая-
   В тоске я вспоминаю до сих пор.
  Приди! Молю Тебя. Здесь повесть замышляя,
   Быть может в окровавленный простор,
  Что был отечеством за древностию лет,
  Я изолью Свободы Мир и Свет.
   6
  О рифмы я люблю таинственную власть!
   И уз ее не пренебрег покуда.
  Я с ней родился, с нею началась
   Во мне Любовь, и Вера- было Чудо-
  Такое вспомнит каждый. Но сейчас
   Я умолчу его- причин на случай груда,
  Венчает рифма шаткий город их:
  Рассказ непрост- и трудно лезет в стих.
   7
  Блаженный лучше вам расскажет Августин***,
   Как юноше являются чредою
  Невинность- Нега- Страсть- Забота- Spleen,
   Как скромною сперва неопытной мечтою
  Он изучает свет, как господин
   И света и наук- Как суетою
  Он забывается, переменяет даты,
  Привычка и порок берут его в солдаты.
  8
  Теперь он муж заслуг- он наш герой-
   Не повести, а всей гражданской Славы.
  Им движется Прогресс- Разврат- Он сам не свой
   От гордости- Но скучные забавы
  Ему вменяет век и за собой
   Влечет его- Картины величавы
  Тут гаснут перед ним- но мутный взор,
  Взирая вкруг, заметит ли Позор?
   9
  И что Позором называть ему?
   Быть может Скромность или Утешенье?
  И скучен мир- и Богу самому
   Прописывает общество и мненье
  Закон и место. Чуткому уму
   Здесь иногда случается сомненье.
  Для прочих дело сделано- Отлично!-
  Тиранство среди нас привычно и прилично.
  10
  Но в прочих места для себя я не обрел.
   Хваленье Небесам! Свободу любит младость.
  Увы вам времена и нравы! - тщетный произвол
   Я проклял ваш. Мне легче задышалось-
  В груди явился праведный глагол.
   О Век Языческий! Немногое осталось
  Тебе, учтивый к прочим старикам,
  Тебя я не люблю и бью и там- и сям.
  _______
  * "Ударом руки"- или "тактическая вылазка"- французский воен. термин
  ** Святая Праведная Муза. 16 мая по ст.стилю.
  *** Святой Блаженный Августин, Святитель Гиппонский;
   автор "Исповеди". 15 июня по ст. стилю.
  
  
  Заглавная Песня
   1
  Уже заря летает над холмами,
   Уж по водам плывет ее огонь,
  Уж первый свет неверными лучами
   Пал на земле необщею красой.
  Как дань любви проверенной веками
   Несет светило негу и покой,
  Мир пробуждая и приветствуя неспешно;
  И нас, мой добрый друг- читатель мой, конечно.
   2
  Пора!- пора, приемля слог давно забытый,
   Но сладкий нашим образованным умам,
  Мне развернуть свой свиток даровитый,
   На славу мне- как знать, на утешенье вам;
  И Лиры Северной- Старушки Сановитой-
   Коснуться Оживляющим Перстам,
  Чтоб звук живой и разум совершенный-
  Явились вновь средь жаждущей вселенной.
  3
  Писать иль не писать? Вопрос не в этом мой!
   Средь множество путей к высокой Славе
  Я выбрал этот с легкою душой;
   На ней дух мужества соседствует забаве.
  На ней возможно резвою строкой
   Оставить памятник скромней и величаве,
  Чем то, что в меру щедрости своей
  Мы назовем- Литературой Наших Дней.
  4
  По-русски я пишу. Хоть это странно мне-
   Писать на языке такой державы,
  Где Церкви чести нет, где Старине
   Главы не клонят, где Благие Нравы-
  Рассудок- Мир Граждан- лежат в безумном сне.
   Их слух погиб. И зрит мой смысл здравый:
  Английский стал Латынь Объединенных Наций
  Milton- Вергилий наш, Lord Byron- наш Гораций;
  5
  Там Pope- наш Ювенал, John Moore- Назон,
   Петрония Арбитра выбрать не проблема,
  За тем достанет из любых времен
   Персон с десяток, но другая тема
  Меня волнует больше- ею удручен-
   Глава склонилась- О! Благое Небо!-
  Где ныне в Англии блаженство прежних дней?
  Ответа нет- и сердцу все грустней.
  6
  Но- Нет! Не Оссиановой манеры
   Желать не стану я. О, Древностный мудрец!-
  Сокровищ сладостных возвышенные перлы
   Яви в мой стих, чтоб стал он наконец
  Ясней и краше, и оружием Веры
   Да нарядит его Небесный Наш Отец,
  Чтоб рифмы сами сдалися без боя,
  Увидев вдруг его Оружье Всеблагое.
  7
  Здесь Мой Герой- здесь Тайна Дум Моих-
   Сей Отпрыск Рода Ценного Преданьем,
  Сей Цвет Судьбы и Радостей Живых,
   Что станет сердцу моему исповеданьем
  В делах минувших, лучших, дорогих.
   Уж скоро их пора затмится увяданьем.
  Тогда сии листы поэзии унылой
  Сложи, читатель, над ее могилой.
  8
  В его чертах дышал фамильный дух.
   Быть может в живописных каталогах
  Встречали вы гвардейца или двух;
   В надменных позах, в расписных чертогах,
  Иль красных девушек, иль завитых старух
   За спицами, в священных их берлогах.
  О среди них, вне всякого сомненья,
  Вам обретался корень поколенья.
  9
  Герой мой рода N.- чтоб много не писать
   Я сократил фамилию так круто-
  Таких повсюду можем отыскать.
   Они везде! Дворянство почему-то
  Их сердца не устало развлекать.
   Дворянство без двора- Неведомое чудо!
  История у нас, что больше любит-
  То чаще бьет- и пагубнее губит.
  10
  Noblesse vous oblige? (3) К чему такие муки!
   Но полно, полно ждет меня сюжет-
  Им помыкать в ущерб эпической науке
   Мне не к лицу- я правильный поэт.
  Закон письма- оружье против скуки,
   Хоть варварский его не любит свет,
  Но с ним я буду петь, послушный долгу:
  О многом по чуть-чуть и ни о чем подолгу.
  11
  Но к юноше- он в честь Коломбо назван, (4)
   О ком в Британской Православной Старине
  Есть много милого, и в веке одичалом
   Он подошел и полюбился мне:
  То был монах, любимый Оссианом,
   Не за благословения одне,
  Но за риторику высокой школы,
  Обширный ум и чистые глаголы.
  12
  Итак к герою! Что же мой герой?
   Британский гражданин, but Russian all, (5)
  Он здесь явился нежною порой;
   В хорошем месте он едва прошел
  Курс авиаторов- но к службе войсковой
   В Содружестве охоты не обрел.
  Зачем? Об этом расскажу я скоро,
  То новый символ русского позора;
  13
  То новый из святой истории урок,
   То Сербия- где Мужеству последний
  Ссудило праведное Небо уголок-
   Где прах веков- сокровище наследий-
  Впитался в кровь Ее и тем Ее обрек
   К венцам победным; но в дыму трагедий
  Их судьбы ныне поднимают на чело
  Твое о Сербия!- но как оно светло!
  14
  Читаю я на нем знамения времен
   Уже не дальних, но уже последних,
  Когда в кругу языческих племен
   Вся Церковь будет фронт один передний;
  И место то, где не проляжет он-
   Да не пройдет в тебе, читателю мой бедный,
  Чтобы ценой пороков и заслуг
  Ты не купил для сердца вечных мук.
  15
  Кто испугался может дальше не читать.
   Хоть здесь не для 'омилии(6) церковной
  Я сел за стол и принялся писать
   Сей плод досужный, сей роман любовный.
  Он при дверях, он просится в тетрадь;
   И отступлений выпад многословный
  Он терпит кое-как, вот вздрогнуло перо
  И в новый стих за ним переползло.
  16
  Увы умом тебя, Россия, не понять!-
   О здесь мы можем Тютчеву поверить-
  И там, где меч боишься ты поднять
   Поднимет тот, о ком спешу заверить,
  Не станет стыдно тем, кто сел читать,
   Чтобы уж тем, хотя бы стыд развеять
  За тех, о ком писать я не хочу-
  Им казнь презрения молчаньем я плачу.
  17
  Коломбо в Сербии!- вот выбор наших дней-
   Пресытив скукой, чтеньем и движеньем
  По белу свету в поводе страстей-
   Он в строй вступил за новым приключеньем.
  И сдав экзамен- был он без затей-
   'Су Двацать-Семь' с забвенным наслажденьем
  На Боснию холодною рукою
  Он уводил- и многих за собою.
  18
  Мгновенье длиться схватка в небесах.
   Ракеты чуткие- переменив друг друга-
  Блистают здесь и там. В дурных глазах
   Пилоты зрят погибель. Огнь и вьюга
  Меж ними носятся. Благоговейный страх
   Объемлет землю. Верный друг испуга-
  Прилежный селянин вымаливает мир,
  Направив взор в воинственный эфир.
  19
  Но скроется летучее железо,
   И что останется ему во след?
  Одною нежною зарей над чащей леса
   Раскрылся парашют, вершитель бед,
  Как дух безвольный, как смешной повеса,
   Все вниз и вниз далече он летел.
  Под ним качался черный, словно бомба.
  Сей друг тоски моей, сей радостный Коломбо.
  20
  Земля! Земля! О нет- он не кричал.
   Но всем ветрам вокруг сопротивлялся,
  Но в Боснию далечь его загнал
   Веселый ветер. Вечер занимался,
  Давно Коломбо странствовать устал.
   И Провиденью, как не упирался,
  Он приземлился в вражеском полку
  В тоске и с парашютом на боку.
  21
  Плен! он в плену. Игрушка мусульман.
   Мишень для их пинков, затрещин и насмешек.
  В их речи грубой был перемешан
   Славянский и турецкий тон издержек,
  То, что жаргоном называют нам
   Мужи науки; но они- орешек,
  Их- там, где вкусишь зубы переломишь,
  Ни йоты не поймешь и жизнь угробишь.
  22
  Но многие собратья по несчастью
   Его судьбу завидной назовут.
  На третий день он распрощался с частью,
   Глаза завязаны. Куда его ведут?
  Проснись, Европа! благородной страстью
   Зажги свой разум, он потребен тут.
  Как снизойдя с классических картинок,
  Пред ним предстал- О Боже!- рабский рынок!
  23
  Вокруг все полно пленных Христиан:
   Солдаты- девы- старики- да дети.
  Повсюду шум. Пестреет пышный стан.
   Вот покупатели- 'Вам эти- или эти?
  Младенцев для мужей? Наложниц в Пакистан?
   Ах этого? Вперед не пожалейте,
  Что поскупились и купили мало-
  Ура войне!- она их бед начало.'
  24
  Свершился страшный торг- Коломбо куплен. Кем?
   То некий муж Востока. Мраморным челом
  Он возвышался над толпой. Сиятельным огнем
   Чела и взора все ничтожил он.
  'Ты, будешь раб.' Сказал герою он.
   'Я- шейх Джаффар отныне твой патрон.
  'И главное, что должен ты понять-
  Рабу и слышать- значить исполнять?'
  25
  Здесь нужно слова два сказать о господах:
   На лоне счастливом далеких Эмиратов
  Взрастил на горе Христиан Аллах
   Сего Джаффара; он же вот каких талантов:
  От юности втайне в учениках
   Побыв у колдуна- не самых строгих нравов-
  Он вырос- к тайнам мира приобщен,
  Самолюбив, жесток и развращен.
  26
  С недавних пор он житель этих мест.
   Его науки любы Мусульманам-
  И замок- и сады- и пастбища окрест
   Все отдано ему и с радостью и даром.
  Зачем? О тайна страшная здесь есть.
   Ее открою: Чтоб над рабственным товаром,
  Отвергшемся от веры Христианской,
  Свершить злодейство всей науки Басурманской.
  27
  Вокруг дворца прикованы цепями
   Его рабы. Им есть один закон:
  Отрекшийся Христа безумными устами
   Получит плов и будет разрешен
  От уз. Но клятвой- порожденною веками
   Слепой вражды- он будет заклеймен;
  Джаффар почтет над ним три места из писаний
  И станет раб- лишь тень его желаний.
  28
  Он с той поры, послушен всем мечтам,
   И прихотям всесильного владыки.
  Зачем?- я полагаю интересен вам
   Весь этот ужас мерзостный и дикий-
  Сих нечестивых по ночным горам
   Отправят в Сербию. Десант сей невеликий
  Там дхнет насилием кровавым вкруг,
  Родное племя приводя в испуг.
  29
  Коломбо был прикован у ручья,
   К нему Фатьма по воду утром приходила.
  Брала кувшин, но, словно, не своя,
   Но, словно, в ней жила чужая сила,
  Она молчала все и, очи потупя,
   Брела к вратам и в замок уходила.
  Но издали, напрягши взор и слух,
  За ней следил приставленный евнух.
  30
  Она- она, сестрица младшая Джаффара.
   Младой красой в неволе ей блистать
  Дано судьбой. Но нет во взгляде жара,
   Неловок шаг и на челе печать
  Тоски и муки. Ум объяла чара,
   В ней руку брата можно нам узнать;
  Стяжаний родовых не хочет он делить
  И губит то, чему так нужно жить.
  31
  Не раз, не раз- встречаясь с нею взглядом-
   Коломбо жребий свой позабывал.
  Как тень мечты- она случалась рядом,
   Чтоб скрыться вновь. О так прибрежный вал
  Валится в скалы, отступает задом
   И валит вновь. Вот камень затрещал-
  И скалы сломлены волною терпеливой,
  Как сердце молодца соседкой молчаливой.
  32
  Так протекали первые три дня.
   Уж вечер третьего. На выкрик отдаленный
  Коломбо зрит: встал- узами гремя-
   Печальный серб- сединой убеленный.
  Главой кивает. После- меж двумя
   В халатах- от цепей освобожденный-
  Бредет в лучах печального заката
  На замок под прицелом автомата.
  33
  Я думаю печаль героя моего
   Известна Вам- кто б ни был мой читатель-
  Но что о ней? Резон для ничего-
   Почти любой из нас хоть в чем-то, но предатель.
  Судить других мы любим, но сего
   Отступника не осудил писатель,
  Что б послужить возвышенным примером
  Иным горячим нашим правоверам.
  34
  Коломбо плакал о его судьбе.
   В его слезах свет лунный отражался.
  Ужасный день. Он вспомнил о себе-
   Что жизнь его? Он больше разрыдался.
  Вокруг все тихо- как в печальном сне.
   Покой и мир в душе его поднялся.
  Слова из сердца с шумом полились,
  Уста раскрылись, очи разожглись.
  35
  'Молю Тебя, Отец- живущий в Небесах,
   Да свет Твой излиет Твое благое имя;
  Да придет царствие едино на века;
   Да волей праведной меня Ты не покинешь-
  На Небе и земли; и хлеб насущный дашь;
   И буди милостив ко мне- как я с другими;
  От искушений изыми огня;
  И от лукавого избави Ты меня.'
  36
  Иссякли силы вскоре- он уснул.
   О, снов не видят сердцем изможденным.
  Заря покрыла землю. Ветр задул
   В курчавый бок тумана. Удивленным
  Очнувшись оком видит девы красоту
   Коломбо. Он- подпав страстям мгновенным-
  Весь вспыхнул- в сердце смута и пожар.
  И дева нежная избавилась от чар.
  37
  От чар одних. Но чары есть иные.
   Но этот плен, он был ей незнаком.
  Лишь чувства тихие и радости простые
   Фатьме известны раньше были. В нем
  Открылись ей безвестные стихии.
   Замедлил взор, лицо горит огнем:
  'О кто бы ни был чужестранец ты,'
  Речет она, 'возьми моей воды.'
  38
  Арабских слов понять не смог бы он.
   Но хладной влагой переполненный кувшин
  В его руках. Вот им он осушен.
   'О кто бы ни был твой- о дева- господин-
  Те дни, которыми мой век теперь продлен
   Они твои. Я не мусульманин.
  И за судьбу несчастную твою
  Я Бога- как сумею- умолю.'
  39
  Он с нею по-Английски говорил.
   Ей эта речь была не много, но знакома.
  Ей детство вспомнилось- отец ее учил
   Чужим словам, но это было дома,
  Под небом Азии, где всяк боготворил
   Ее досуг, куда душа влекома.
  Но все вотще. Минувшее лишь тень.
  И этот день сменяет новый день.
  40
  Она опять пред ним; таинственный мешок
   Упал из- под полы. Над ним Фатьма склонилась:
  'Когда настанет ночь- Беги! Твой путь далек.
   О знай я буду рядом- я решилась!
  Здесь автомат и пилы. Злой урок
   Мне поднесла судьба- но сдаться ей на милость
  Я не хочу. Я верю, что огня
  Еще достаточно для жизни у меня.'
  41
  О девы- кто учил Вас молвить речи?
   От скуки пробужден Коломбо мой,
  Он молвит ей: 'Когда настанет вечер,
   Будь рядом, милая- и с первою звездой
  Свою погибель иль свободу встретим
   Мы оба. И да будет Бог с тобой!'
  Фатьма Коломбо тихо улыбнулась:
  'Да будет Бог с тобой!'- и прочь она качнулась.
  42
  Вот смутный месяц стал звездою водянистой.
   Уж нет оков- свободною душою
  Герой мой воздохнул. Вот в дали мглистой
   Фатьму он видит. Тихою стопою
  Из врат она идет. И радостный и чистый-
   Сияет лик ее- скрываясь между мглою.
  И, наклонившись юноше на плечи,
  Уж шепчет дева ласковые речи.
  43
  Едва ступив за тайную ограду
   Они попали в дикие кусты.
  За ними был подъем на автостраду.
   Они на ней. Но вот из темноты
  Явился свет и быстро как в засаду-
   Коломбо падает - напрасные мечты!
  И в мертвом свете ярко-желтых фар
  Пред ними стал властительный Джаффар.
  44
  Что медлить? Магазин благословив.
   Тут выстрелил Коломбо и удача
  Ему явилась- он теперь счастлив.
   Но дева- ты? Она склонилась, плача,
  И, очи брату бережно закрыв,
   Упала в jeep. Глаза от девы пряча,
  Коломбо сел за руль. Мотор взревел.
  Jeep тронулся и птицей полетел.
  45
  Им удалось безбедно кое-как.
   Проникнуть сквозь Австрийскую границу.
  Постранствовав по свету натощак
   Они решились вскоре пожениться.
  И чтоб законом освятился брак
   Коломбо упросил ее крестится.
  Она сдалась, чтоб угодить ему.
  В крещеньи нарекли Светланою Фатьму.
  46
  Она была ему хорошею женой;
   Немного d;sir;e и несколько d;vote.
  И вскоре, вскоре никакой другой
   Коломбо жизни пожелать и в ум не шло.
  Так год прошел, за ним уже другой
   Был в половину. Нежною весной,
  Подумав вовремя о очаге своем,
  Под Матушкой-Москвой они купили дом.
  47
  Уже был в силе май. Я был у них в гостях-
   Они соседи мне. С беременной Светланой
  Втроем мы пили чай, речь шла о пустяках,
   Коломбо вышел вон за влагою багряной-
  Он вина содержал в подвале в стеллажах-
   По образу Британии желанной,
  О Ней он часто с грустью вспоминал,
  И на ночь 'Moscow Times' жене читал.
  48
  Достав бутылку, он в качели сел
   Под окнами, чтоб все нам видно было.
  Настала ночь. И нежный ветр шумел
   Вокруг него. Я знаю, что любила
  Его жена еще за то, как пел
   Коломбо. Моя память сохранила
  Немного строк- от пения его;
  Немного строк- и больше ничего.
  
  Песня Коломбо
  I
  Люби меня, еще едва ли
   Удастся в жизни нам любить;
   Враги хотели нас- убить,
  Но слишком долго убивали.
  II
  Из души моей изъян
   Орган страсти и упрека;
   Был от дома я далеко,
  Но лишь дома был желан.
  III
  Теплый ветер мимошед
   Отозвался похвалою:
   'Полно, милый! Что с тобою?
  Ты оставил добрый след.'
  51
  Вдруг что-то хлопнуло в неясной тьме-
   Коломбо быстро набок повалился.
  Я видел кровь на нем, что оставалось мне?-
   Я выстрелил мой пистолет случился
  Тогда со мной. Чу! У ворот к стене
   Упала тень. Я к ней заторопился.
  Светлана издали его узнала вдруг-
  То был ее наставник и евнух.
  52
  Послушный давнему хозяйскому заклятью.
   Он выследил сбежавшую чету.
  Став жертвой своему несчастью,
   Навек теперь оставил суету.
  Его душа- что в ней? Не так ли страстью
   Одержаны- за страшную черту
  Спешим и мы иль только что спешили;
  И Судьбы нас на миг остановили.
  53
  Но ты- Герой, которого люблю-
   Чью тень теперь пером благословляю-
  Ужель душа твоя сегодня не в раю?
   О если так- то очень близко к раю.
  Но как бы ни было- теперь печаль свою
   В другое русло с миром направляю.
  Вот на прощание немного слов о той,
  Что стих мой вялый озаряла красотой.
  54
  Куда ж теперь идет моя Светлана?-
   Печаль и плачь в ней не убили плод-
  Есть женский монастырь далечь в брегах тумана
   В нем некий мальчик маленький растет.
  С ним рядом мать. И здесь конец романа.
   Благословен, кто весь его прочтет.
  Как лебедь мраморный- склонив чело на грудь-
  Классический мой стих желает отдохнуть.
  ________________
  (1)Я люблю Британика! Я ему суждена
   Расин. Британик
  (2)Дай мне жить невидимым, неузнанным;
   Неоплаканным дай мне умереть,
   Сокрытым от мира, чтобы ни один камень
   Не сказал, где я лежу.
   Поуп. Ода на одиночество.
  (3)"Так Вас обязывает благородство?"(фр.)
  (4)Святой Коломб Ирландский; 8 ноября.
   см. Petite Larousse illustree.1976
  (5)Но Русский весь. (англ.)
  (6)"Омилия" или "гомилии"- это отгреческое славянское название церковной проповеди- однокоренные этому слова встречаются и в современных европейских языках и в российской церковной литературе.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"