Серман Татьяна : другие произведения.

Трудно поверить

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


ТРУДНО ПОВЕРИТЬ

(почти детективная история)

   Йосеф встал, как обычно, рано. Он бы, конечно, поспал подольше, но Эрик, его пес, такого просто не позволит. Ровно в 6.30 утра Эрик с поводком в зубах сидел возле кровати хозяина и усиленно шаркал лапой по его плечу. Что остается делать, кроме как встать? Йосеф с недовольным ворчанием, проклиная дождливую погоду и ругая Эрика за то, что он не может подождать еще хотя бы полчасика, одевался и шел выгуливать своего питомца, друга, брата и сына в едином собачьем лице, то есть морде. Эрик срабатывал точнее будильника и, несмотря на свое ворчание, Йосеф был на самом деле благодарен ему не только за то, что вовремя будил и не давал опаздывать на работу (не считая выходных, конечно), но и за скрашивание одиноких, похожих один на другой дней. Вот и сегодня, собираясь с Эриком на утреннюю прогулку, Йосеф в очередной раз подумал: "Хорошо, когда есть такой четвероногий друг". Маршрут был привычный, протоптанный за 8 лет жизни Эрика вдоль и поперек. И сегодняшнее утро не было исключением: прямо по улице, повернуть направо, пройтись через парк, по параллельной улице дойти до детского сада и оттуда вернуться домой. Эрик, опережая хозяина, побежал к лифту, а Йосеф остановился у почтового ящика, увидев, что внутри что-то лежит. Поначалу подумал, что это реклама, без назойливости которой просто невозможно было представит сегодняшнюю жизнь, но когда достал - оказалось, что это письмо. Одного взгляда, брошенного на конверт было достаточно, чтобы понять - письмо пришло из-за границы. Вместо привычного иврита, конверт заполняли строгие латинские буквы. При более внимательном рассмотрении выяснилось, что письмо официальное и пришло из Германии. Еще больше Йосеф удивился, когда открыл конверт. Письмо представляло собой заполненный на компьютере бланк. Кроме того, в конверт была вложена фотография неизвестного человека за рулем автомобиля. Немецкого языка Йосеф не знал, но понял, что было бы очень желательно как можно скорее перевести письмо. Он вспомнил, что сосед сверху как-то говорил, что раньше работал преподавателем немецкого языка. Сосед этот был новым репатриантом из Узбекистана. Иврит знал не очень хорошо, и Йосефу было не так просто с ним общаться, но, все же, он решил обратиться к соседу за помощью. Забыв о том, что еще довольно рано, Йосеф поднялся этажом выше и позвонил в дверь, надеясь на помощь в переводе и скорейшее разъяснение вопроса. Сосед открыл не сразу. Судя по всему, он еще досматривал сны, когда Йосеф, озадаченный своими проблемами, разбудил его звонком в дверь. Сосед переводил сонный и еще не совсем осмысленный взгляд с Йосефа на Эрика и обратно и ожидал объяснений. С трудом поняв в чем дело, он повертел бумагу в руках и на ломанном "легком" иврите начал втолковывать Йосефу, что немецкий он, конечно, знает, но на иврит перевести содержание письма не сможет. Он переведет на русский, который знает все-таки намного лучше иврита, а с русского для Йосефа уж не составит особого труда найти переводчика. Ему было сказано вернуться через час за результатом. Йосеф решил опоздать на работу и дождаться перевода. Благо начальник был человеком не строгим и вполне добродушным, делая своим сотрудникам поблажки. Час ожидания показался невыносимо довольно долгим, но все же он в конце концов прошел, и вот уже Йосеф снова стоит перед дверью соседской квартиры и с нетерпением жмет на кнопку звонка. На этот раз сосед открыл сразу. Он протянул Йосефу перевод, написанный корявыми буквами на клочке бумаги и оригинал письма со словами: "Нехорошее письмо". После чего захлопнул дверь перед носом Йосефа, не дав ему возможности что-нибудь спросить. Огорченный Йосеф взял отданное соседом послание из Германии и перевод к нему и с тяжелым сердцем отправился на работу. Придя туда, он первым делом подошел к своему сотруднику, который был родом из России, но иврит знал настолько хорошо, что даже коренные израильтяне приходили к нему за советом как правильно написать то или иное слово на их родном языке. Сотрудник глянул на перевод, покачал головой и спросил: "Тебе что его узбек писал что ли? Ошибка на ошибке. Ладно, не важно. Суть такова: полгода назад ты был в Германии. Ехал там на машине, превысил скорость, полицейская камера тебя зафиксировала и теперь тебе полагается заплатить кругленькую сумму, обозначенную тут в их немецких марках. И чем скорее ты это сделаешь, тем лучше". Йосеф схватился за голову. Он действительно был в Германии, но не полгода, а два с лишним года тому назад и на машине по Германии не разъезжал, да и на фотографии вообще не он. Произошла чудовищная ошибка. Что же делать? Куда, к кому обратиться? Йосеф был в панике. Начальник, видя его в таком состоянии, вежливо поинтересовался, что случилось. Услышав рассказ Йосефа, посоветовал написать ему письмо с объяснениями и приложить к нему копии справок и документов, доказывающих его непричастность к содеянному. С немецким у всех были проблемы, поэтому начальник рекомендовал написать письмо на английском языке, т.к. он считается международным и вроде бы как все должны его понимать. Йосеф снова был в расстроенных чувствах, с английским хоть он и считался международным языком, у него тоже были не лады. Говорить - это одно, а написать грамотное письмо, это уж извините... Немного поразмыслив, он решил обратиться к Моше, который когда-то учился в американском университете на факультете журналистики и владел английским так же свободно, как и своим родным ивритом. Моше сразу согласился помочь. Он подходил к вопросу серьезно и по-деловому. Без лишних разговоров сел за компьютер и принялся печатать ответ суровым германским службам. "Не волнуйся, Йосеф", - наставительно говорил он, успокаивая коллегу - " Я все написал так, как надо. Во-первых, я написал, что ты очень уважаешь германскую полицию и их законы. Но должен им заметить, что произошла некая ошибка. Что на фотографии вовсе не твоя физиономия. Что полгода назад ты в Германии не был. И что все это ты можешь подтвердить документально. А во-вторых, что если все же им будет что-то непонятно по этому вопросу или заходят еще какую-то справку, ты всегда готов помочь. Но я думаю, что то, что указано "во-вторых" не потребуется и будет вполне достаточно того, что я перечислил "во-первых". Так что отправляй письмо со всеми бумагами. Да, кстати, не забудь приложить свой портрет, чтоб было с чем сличать", - улыбнулся Моше.
   Йосеф постарался и отправил ответное письмо в тот же день. Через месяц пришел ответ из Германии, что Йосефу приносятся извинения за причиненные беспокойства.
   Еще через месяц из той же Германии позвонила его двоюродная сестра Эстер, чтобы поздравить с Песахом. После многочисленных пожеланий, она переключилась на рассказ о своих родственниках, с частью из которых Йосеф даже не имел чести быть знаком, поэтому рассказы Эстер были для него совсем неинтересны, но из вежливости Йосеф продолжал слушать, изредка поддакивая родственнице, хотя в этом не было особой необходимости. А она продолжала без умолку трещать. Теперь Эстер переключилась на любимого сыночка Беню: "Ой, Йосеф, а ты знаешь, что наш сынок Бени натворил? Ты его помнишь? Ну да, ты же его видел совсем маленьким, он так изменился, так вырос, возмужал. Ты бы его не узнал! Последний раз, когда ты пару лет назад приезжал его не видел, он как раз путешествовал. Правда, с тех пор он еще подрос! Ну, так вот, Беня хороший парень, но такое натворил. Взял у отца без спроса машину, (мы ему не даем, боимся, что разобьет), гонял на ней, гонял на бешеной скорости. А тут вдруг ему штраф ни за что ни про что прислали. Бедный Беня так боялся, что мы будем ругаться! Так он взял, хитрец, и написал, что временно живет в Израиле, и адрес твой дал. Ты уж Йосеф не сердись, на парня. Ладно?"
   Но Йосеф уже не слушал. Бросив трубку, он смеялся, вспоминая свою эпопею с переводами, а Эрик удивленно смотрел на хозяина, не совсем понимая причины его такого бурного щенячьего веселья.
  

12.01.2008

  

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"