Эндра : другие произведения.

Капитан Рид и его "Упрямец". Глава 3. Джеймс Берри

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Глава 3. Джеймс Берри

  
  Глава 3
  
  Джеймс Берри
  
   Дверь приоткрылась и в образовавшуюся щель просунулась взъерошенная голова мальчишки - нового знакомца капитана Рида.
  - Сэр, - сказал он, - К вам пришли.
   Это сообщение было несколько неожиданно. Капитан Рид никого не знал в Порт - Ройяле, более того, он вообще был здесь впервые в жизни.
  - Кто?
  - Я не знаю, сэр.
   Вот это уже было более чем странно, и Рид удивленно взглянул на мальчишку.
  - Он страшно взволнован, сэр, - пояснил тот, - Я хотел, было, сам спросить, да он закричал, велел скорее вам доложить.
  - Как тебя зовут? - несколько неожиданно спросил капитан.
  - Том, сэр.
  - Проси его сюда, Том.
   Взъерошенная голова исчезла. Через несколько минут на лестнице раздались торопливые шаги, причем обладатель этих шагов, видимо, споткнулся на последней ступеньке. После этого дверь распахнулась, и в комнату почти что ворвался невысокий полный человек в хорошем, но не самом дорогом костюме. Видимо, сообразив, насколько нелепым должно казаться его появление, он остановился на пороге. Человек казался очень взволнованным, и капитану Риду пришлось пододвинуть к нему кресло.
  - Садитесь, сэр, - сказал он.
   Человек упал в кресло и воскликнул:
  - Вы - единственный человек, который может мне помочь!
  - Давайте-ка по порядку. Для начала, с кем имею честь?
   Посетитель, видимо, совсем смутился.
  - Джеймс Берри, - пробормотал он, - Мое имя Джеймс Берри.
  - Очень приятно, мистер Берри. Капитан... Тревер к вашим услугам.
   Рид, задумавшись, чуть было не назвал свое настоящее имя, но вовремя спохватился. Однако, его собеседник, был слишком взволнован, чтобы обращать внимание на подобные мелочи и он, как ни в чем не бывало, продолжал:
  - Как я понимаю, сэр, у вас произошло что-то из ряда вон выходящее.
  - Да, да! Просто ужасное! Это и привело меня к вам. Дело в том, что мою единственную дочь похитили пираты...
  - Да, и в самом деле, ужасно, - вежливо посочувствовал так называемый капитан Тревер, - Но причем здесь я?
   Берри замялся.
  - Понимаете, ведь вы человек военный... - запинаясь проговорил он, - У вас есть корабль... и...
  - Выражайтесь точнее, сэр. Вы хотите, чтобы я разыскал и освободил вашу дочь?
  Берри просиял.
  - Да, капитан! - воскликнул он, - Именно это я и хотел предложить вам...
   Капитан Рид подумал немного и сказал:
  - Я, конечно прекрасно вас понимаю, сэр, но и вы должны меня понять. Мы каперы и средства на существование добываем в походах. Одним словом, какую оплату вы можете предложить за это?
  - Оплату?.. Да, да, конечно. Я человек не богатый... Тысяча золотых вас устроит?
  - Сколько?
  - Полторы тысячи.
   Берри посмотрел на капитана Тревера и заметил, что его глаза стали холодными.
  - Этих денег не хватит, - заявил он, - Неизвестно, сколько мы пробудем в плавании. Кроме того, предприятие довольно рискованное, а когда я теряю своих людей, то, во-первых, нужно выплатить компенсацию семьям погибших, а во-вторых, нанять на их место новых. Короче говоря, я не могу согласиться менее, чем за пять тысяч.
   От упоминания такой суммы у Берри округлились глаза.
  - Но, у меня нет таких денег!
  - В таком случае, сожалею, но ничем не могу вам помочь.
   Джеймс Берри от отчаяния совсем потерял голову.
  - Вы ведете себя как пират! - вскричал он.
  Но тут же спохватился и испуганно уставился на капитана.
  - В самом деле? Я так не считаю, - довольно холодно ответил Рид.
  - О... сэр... - запинаясь, принялся оправдываться Берри, - Я надеюсь, вы извините меня... Но я попал в такую ситуацию, что...
  - Хорошо. Из уважения к вашему горю я согласен на четыре тысячи золотых.
  - Господин капитан, сойдемся на трех.
  - Нет. Четыре и точка, - твердо ответил капитан Рид. Его начинала раздражать мелочность этого человека, который жалел денег на спасение собственной дочери.
  - Но, может...
  - В таком случае, поищите кого-нибудь другого.
  И Рид поднялся, показывая, что больше не задерживает своего гостя.
  - Хорошо, я согласен, - вяло проговорил Берри.
  Капитан Рид обернулся.
  - Здравое решение, - заметил он, и снова уселся в кресло, - Обсудим подробности? Для начала расскажите, как все произошло.
  Берри кивнул и принялся рассказывать.
  - Около полугода назад, - начал он, - Дела вынудили меня поехать в Англию.
  Естественно, Бетти поехала со мной. Ее просто не с кем было оставить здесь... А на обратном пути на нас напали пираты. Они-то ее и похитили. Они взяли нас на абордаж, и... и...
  - Что было дальше я могу представить, - усмехнулся капитан Рид, - А каким образом вы оказались на свободе?
  - Они забрали корабль и все ценности, которые нашли, весь груз, личные вещи, деньги, конечно, а нас посадили в шлюпку и бросили в открытом море. Несколько дней мы провели под палящим солнцем без воды и пищи, один из нас умер... Потом нас подобрал корабль, идущий на Ямайку.
  - А ваша дочь?
  - Ее пираты оставили у себя... Они сказали, что она им еще пригодится... Я не переживу, если с ней что-то случится...
  - Какой корабль был у пиратов?
  - Большой, красного цвета.
  - Понятно, - скептически хмыкнул Рид, - Ну, как выглядел их главарь, вы хотя бы можете описать?
  - Какой-то отвратительного вида тип с полуседой шевелюрой. Он носил синий кафтан и постоянно сосал свою трубку.
   Глаза капитана Рида расширились от удивления.
  - Синий кафтан, говорите? - переспросил он, - И трубка?
   От Джеймса Берри не ускользнуло его изумление
  - Что с вами? - он подался вперед и уставился на Рида, - Вы его знаете?
  - Да, приходилось слышать, - ответил тот, справившись с удивлением, - Не беспокойтесь, мистер Берри, я выйду в море... через неделю.
   Берри так и подскочил на месте.
  - Через неделю!? - вскричал он, - Почему так долго!? Почему не завтра же!?
  - Потому что мой корабль ушел по поручению. Как только он вернется, и мы пополним запасы воды и провизии...
  - А скорее никак нельзя?
  - Можно, конечно. Если я отправлюсь в шлюпке.
   Берри понял, что спорить тут бесполезно.
  
  * * *
   Я растапливал камин в общей зале, когда от капитана вышел тот чудак, о котором я докладывал. Сейчас он выглядел куда спокойнее. Заметив меня, он сделал знак, чтобы я подошел.
  - Сэр? - я поднялся и отряхнул руки от золы.
  - Послушай...
  - Том, сэр.
  - Скажи-ка мне, Том, а этот капитан, кто он такой?
  - Не могу знать, ваша милость, - ответил я, - Он только сегодня поселился у нас.
  - Ну, неужели совсем ничего не знаешь? - и он сунул руку в карман за монетой. Я был очень не прочь получить ее, поэтому попытался угадать, что же он хочет услышать.
  - Этот господин очень хорошо ко мне относится, - осторожно начал я, - Я видел, как его корабль входил в гавань.
  - Какой у него корабль?
  - Большой, сэр. Большой фрегат. Тридцать две пушки, не считая кормовых и носовых.
  - Большой?
  - Да, сэр.
  - А как ты узнал, что это именно фрегат?
  - Ваша милость, он несет прямоугольные паруса на всех трех мачтах.
   Видимо, паруса и мачты не очень его заинтересовали.
  - Так ты говоришь, корабль хороший?
  - Да, очень хороший, сэр.
  - А быстроходный ли?
  Я был, признаться, очень удивлен, что он расспрашивает меня об этом. Но, почему бы ни рассказать все, что я знаю? Тем более что он, как я понял, не способен был отличить киль от клотика.
  - Достаточно быстроходный, я думаю, сэр, он может делать около одиннадцати или двенадцати узлов. Хотя все зависит от того, как давно кренговалось днище, сэр...
  - Ясно-ясно...
   Странный господин бросил мне монету и торопливо вышел. Я пожал плечами и спрятал монету в карман.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"