Шатов Артем Петрович : другие произведения.

Альба. Вампир Средневековья. Глава 4

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Альба. Вампир Средневековья.
  Глава 4.
  
  
  
  
  
  Небо было бесконечно голубым. Жаркое солнце, иссушив и раскалив землю почти докрасна, потихоньку начало ослабевать и клониться к закату. Бескрайние поля созревающей ржи, жадно впитавшие в себя всю мощь лучей дневного светила, казалось, пылали золотым огнем, грозясь поджечь все вокруг.
  
  
  Неподалеку, тянулись аккуратные, ровно посаженные ряды оливковых деревьев. Плоды под действием сильного Иберийского солнца почти всегда вырастали крупными и сочными. Вот и в этом году урожай обещал быть высоким. Недаром крестьяне маленькой Кастильской деревушки Вальденоседа с большой любовью и рвением относились к своей работе.
  
  В тени оливкового дерева сидел человек. Его загорелое, покрытое сетью глубоких морщин лицо свидетельствовало о том, что мужчина был крестьянином. Каждый день, всю свою жизнь, с утра и до вечера, находился он в поле, работая под палящим солнцем, проливным дождем и сильным ветром. Все это, конечно, не могло не отразиться на его лице и руках. Черные как смоль волосы кое- где были уже покрыты сединой, а на макушке головы блестела гладкая лысина.
  
  
  Мужчина потянулся к стоящему у подножья дерева кувшину с вином, взял его в руки и, сделав несколько больших глотков, осушил его до дна. Отставив ненужную посуду в сторону, крестьянин медленно поднялся и, с хрустом во всех позвонках, выпрямил спину. Рубахи на нем не было, что позволяло заметить, что ежедневный рабский труд истощил человека. В свои сорок с лишним он выглядел как старик.
  
  
  На ногах его были надеты, подвязанные двумя шнурками, короткие штаны, едва достигавшие крестьянину до колен. Мужчина был бос. Огрубевшая кожа ступней ног позволяла ему передвигаться по любой местности, не испытывая абсолютно никаких неудобств.
  
  
  Крестьянин оглядел бескрайнее поле ржи, улыбнулся и медленно побрел среди оливковых деревьев по направлению к едва видневшимся каменным домишкам ставшей ему родной деревни. Мужчину звали Басилио. В эти края он попал уже больше тридцати лет назад.
  
  
  Родился Басилио в Астурии, в семье крепостных крестьян - сервов. Его отец Пабло и мать Мария вместе со своими детьми и нехитрым добром полностью принадлежали своему хозяину-феодалу. Без устали трудились они каждый день на полях сеньора, чтобы взрастить для него богатый урожай, не получая при этом ничего, кроме права взять себе мизерную часть от выращенной пшеницы, оливок или винограда.
  
  
  Нередки были случаи, когда сеньор менял нескольких своих сервов другому феодалу на щенков породистой гончей собаки или хорошего скакуна. То же приключилось и в семье маленького Басилио. Его и еще шестнадцать детей оторвали от своих семей и отправили в Кастилию, в окрестности знаменитого города Бургос для обмена местному сеньору на хорошего арабского скакуна, добытого во время одного из боевых походов против мавров вблизи города Колатрава.
  
  
  Так одиннадцатилетний Басилио попал в новую и незнакомую ему деревню Вальденоседа, принадлежащую богачам, живущим в близлежащей крепости Фриас. Поговаривали, что крепость эту построили Кастильские воины несколько веков назад, когда в пограничных южных землях еще безраздельно хозяйничали мусульмане - мавры, злейшие враги всего католического населения королевства. Далеко, за много шагов или, как их называли в Кастилии пульгад, можно было видеть грозно возвышающуюся христианскую цитадель, стоящую на высоком холме и защищающую местных жителей от набегов южных соседей.
  
  
  Басилио и остальные дети ютились в небольшом каменном домике, стоящем на окраине Вальденоседы. Добрые жители поочередно приносили им еду и питье, укладывали их спать и, конечно, сопровождали на работу. В основном, дети пасли скот, сеяли рожь и пшеницу, собирали оливки и маслины, белый и красный виноград. Работали наравне со взрослыми: с раннего утра и до позднего вечера.
  
  
  Тянулись годы. Басилио вырос и возмужал. Настало время задуматься о женитьбе. Недолго думая, он выбрал Урсулу - девушку, привезенную сюда вместе с ним из родной деревни. По традиции, жители Вальденоседы общими усилиями построили небольшой, но аккуратный домик из камня для молодых, где те и зажили, создав новую крестьянскую семью.
  
  
  Первым в их семье родился Матео, смуглый черноглазый крепыш, ставший впоследствии хорошим помощником отцу в его нелегком труде. Второй на свет появилась Альба - любимица Басилио. Всеми силами отец старался оградить свою маленькую большеглазую дочурку от непосильного рабского труда, конечно, насколько это было возможно.
  
  
  Когда Матео исполнилось пятнадцать, а Альбе двенадцать, Басилио и еще несколько соседей-крестьян получили грамоту от своего хозяина, в которой было указано, что они, милостью своего господина и своим трудом заслужили право называться теперь не сервами, а соларьегос.
  
  
  Радости Басилио не было предела. Они становились частично свободными людьми. Домик, в котором жила семья теперь по праву принадлежал только им. Также Басилио получил в свою собственность небольшой клочок земли и с десяток оливковых деревьев. Теперь он не обязан был отдавать весь, собранный на своей земле урожай, сеньору, а отсылать только его часть, остальное же забирать себе.
  
  
  Вечерами Басилио часто сидел на пороге своего дома, рассматривая и обнюхивая подаренную ему грамоту, печалясь, что не умеет читать и, радуясь, что, наконец, обрел свободу. Затем, ложась спать, крестьянин каждый раз благодарил Святого Хуана и Святую Марию за то, что он стал себе хозяином. Пускай не полностью, но зато теперь никто не сможет отнять у него детей. С улыбкой на лице крестьянин засыпал.
  
  
  Солнце клонилось к закату. Жара потихоньку отступала. Басилио шел среди оливковых деревьев с улыбкой на лице, слушая радостное щебетание птиц. Завтра важный день. Его любимица, шестнадцатилетняя Альба, наконец, выходит замуж за Игнасио, молодого и крепкого крестьянина, сына его лучшего друга - Хромого Анхеля. Будущий сват и его сын были уроженцами Вальденоседы и давно являлись соларьегос, а значит равными семье Басилио. Все это не могло ни радовать крестьянина и он, без малейших сомнений, сразу согласился выдать красавицу Альбу за Игнасио и породниться с семьей Анхеля.
  
  
  Подходя к дому, Басилио услышал крики жены. Она причитала о том, что у них недостаточно вина и еды, чтобы вдосталь накормить и напоить всех добрых жителей Вальденоседы, приглашенных на свадьбу. Альба же кричала в ответ, что ее отец и отец Игнасио позаботятся обо всем и уж точно договорились организовать свадьбу совместными усилиями. Дочь была абсолютно права. Басилио загодя договорился с Анхелем разделить пополам все свадебные расходы, и был совершенно спокоен за проведение празднества.
  
  
  Войдя в дом, мужчина рявкнул на своих женщин, приказывая им угомониться и спокойно готовиться к завтрашнему дню. Затем, подойдя к Альбе, отец обнял дочь и поцеловал ее в лоб. Как ни тяжко было Басилио отпускать ее в дом другого мужчины, отец понимал, что женитьба с Игнасио - это наилучший из возможных вариантов сделать его любимую дочь по-настоящему счастливой в браке. Съев кусок душистого сыра и запив его водой, мужчина пошел спать. Завтра тяжелый день.
  
  
  Проснувшись следующим утром от удушья, Басилио встал со своей нехитрой кровати, подошел к столику, стоящему в углу дома, взял кувшин и с жадностью стал хлебать из него прохладную воду. Отдернув занавеску, являющуюся дверью в дом, крестьянин, щурясь от яркого света, вышел на улицу. Утро было великолепным. Вокруг пели птицы, шумела тысячами ветвей оливковая роща, а по голубому небу бежали белые как снег облака.
  
  
  - Отличный день для свадьбы, - с улыбкой сказал вслух Басилио. - Нужно пойти разбудить остальных.
  
  
  Мужчина снова вернулся в темный и душный дом. На улице ему было гораздо лучше.
  
  
  - Эй, лежебоки, вставайте! - радостно прокричал Басилио. - Вы так всю свадьбу проспите.
  
  
  Глаза крестьянина все еще не привыкли к темноте, и он только мог слышать, как заворочались его жена и дочь, спросонья бормоча какие-то ругательства, направленные хозяину дома. Басилио широко улыбнулся, обнажая свои желтые, наполовину сгнившие зубы и снова приказал женщинам подниматься и готовиться к свадьбе. Сам же он поспешил выйти из душного дома, чтобы посидеть на, лежащем неподалеку бревне, и снова подышать свежим воздухом.
  
  
  Через некоторое время к дому подбежали несколько молодых девушек - подружек невесты. Каждая из них вежливо поприветствовала Басилио и все они, радостно гомоня и хихикая, бросились в дом, помогать своей подруге. Крестьянин проводил их отсутствующим взглядом и повернул голову в сторону оливковой рощи, где и будет проходить обряд бракосочетания. Глаза мужчины смогли разглядеть какое-то шевеление среди деревьев, значит, семья Игнасио также с самого утра готовится к свадьбе. Остается только ждать, когда Хромой Анхель пришлет человека с вестью о том, что жених и священник готовы и ждут невесту для проведения обряда.
  
  
  Басилио видел, как в сторону рощи небольшими группами выдвигаются деревенские жители, чтобы принять участие в свадебной церемонии и порадоваться за молодых. Крестьянин поднялся с бревна, почесал спину и направился к дому, чтобы надеть свою праздничную рубаху, а заодно и поглядеть, готова ли уже его дочь.
  
  
  - Альба, да ты просто красавица! - воскликнул отец, не сдерживая распирающих его эмоций. - Ты выглядишь так же хорошо, как и твоя мать много лет назад.
  
  
  - Спасибо, отец, - девушка опустила глаза, щеки ее порозовели и на лице появилась лукавая улыбка. - Я постараюсь не опозорить твоего честного имени и имени моей славной матушки.
  
  
  - Разве можешь ты, моя любимая дочь, чем-то меня опозорить? - Басилио был растроган до глубины души.
  
  
  Крестьянин поспешил отвернуться и прикрикнул на жену, чтобы та дала ему праздничную рубаху. Мужчина потратил немало сил, чтобы сдержать слезы, ведь речь его любимицы, действительно, проняла крестьянина. Получив в руки свой торжественный наряд, Басилио поспешил на улицу, чтобы умыться и одеться.
  
  
  У порога его ждал Хавьер - самый младший сын Хромого Анхеля. Мальчик, переводя дыхание, быстро затараторил о том, что невесту уже ждут и семье Басилио следовало бы поторопиться. Крестьянин ласково провел рукой по волосам десятилетнего Хавьера и сказал: "Беги, мой мальчик и передай, что мы сей же час будем".
  
  
  Спустя четверть часа, процессия представителей невесты степенно входила в оливковую рощу. Впереди шел Басилио со старшим сыном Матео. За ними - Урсула. Вслед за ней, окруженная толпой, наконец, угомонившихся подружек, молча, опустив глаза, шла раскрасневшаяся Альба.
  
  
  Высокий, черноволосый и кареглазый Игнасио с улыбкой смотрел на свою невесту. Он был искренне рад, что родители подобрали ему в жены такую замечательную девушку и, с нетерпением, ожидал начала церемонии. Признаться, до него доходили слухи о некой порочности его невесты, но молодой крестьянин отметал их прочь.
  
  
  - Так говорят злые языки, - успокаивал себя Игнасио, глядя в лицо своей будущей жене, - Разве может эта скромная девушка быть грешной в чем-то?
  
  
  Альба стояла напротив жениха, опустив глаза, опасаясь лишний раз вздохнуть. Ей стало страшно. Она боялась уходить из родительского гнезда, стать полноценной женой в своем собственном доме, постоянно вести хозяйство, растить детей и работать в поле. Но больше всего на свете Альба опасалась того, что Игнасио сможет узнать о том, что она не так невинна, как может показаться на первый взгляд. Мысли в голове девушки лихорадочно путались. Она не знала как ей лучше поступить: то ли сказать обо всем Игнасио до свадьбы и рассчитывать на его милость, то ли оставить все в тайне и, возможно, муж не догадается и ей удастся избежать позора.
  
  
  Между тем, к молодым подошел священник, склонил голову и принялся читать молитву на латинском языке. Конечно, никто из присутствующих не понимал ни слова, но все как один опустили головы и смиренно ждали окончания. Святой отец то и дело осенял молодых крестным знамением и все громче и четче произносил фразы на латыни. Наконец, подняв голову, падре посмотрел прямо в глаза Альбе и по-испански спросил, согласна ли она выйти замуж за Игнасио.
  
  
  В душе девушки бушевала буря. Ей было ужасно страшно. Щеки и уши горели, словно охваченные огнем. Альбе казалось, что священник все о ней знает и не случайно так пристально смотрит ей в глаза. Но нельзя было терять ни секунды. Ведь люди могут подумать, что девушка не хочет выходить замуж за такого достойного человека и сразу обо всем догадаются.
  
  
  - Да, - робко произнесла невеста. - Я согласна.
  
  
  Падре перевел взгляд на ликующего жениха и спросил: "Согласен ли ты, Игнасио, сын Хромого Анхеля взять в жены Альбу, дочь Басилио?"
  
  
  - Да! - не сомневаясь ни секунды, воскликнул счастливый жених.
  
  
  - Теперь вы муж и жена, - сказал святой отец. - Поцелуйте друг друга.
  
  
  Игнасио крепко прижал к себе Альбу и поцеловал ее прямо в губы. В этот момент девушка не хотела больше думать о своих прегрешениях, а просто рассудила, что пусть все идет своим чередом. Начался веселый пир.
  
  
  
  Вина и еды было великое множество. Молодые жители Вальденоседы с удовольствием плясали друг с другом среди оливковых деревьев, время от времени, радостными криками восхваляя, молодоженов. Старшие мужчины периодически поднимали кружки с вином и, не спеша, произносили речь, посвященную счастливой паре, желали им скорейшего пополнения в их новом семействе и, конечно, славного труда во благо Господа и всех жителей деревни.
  
  
  На мягкой зеленой траве женщины расстелили куски самодельной холщовой ткани, которые заставили разнообразными праздничными яствами. Было даже мясо. Крестьяне ели его только по большим праздничным дням: На Рождество, Пасху или свадьбу. Вот и сейчас, щедрый Басилио поставил перед пирующими мясо откормленной им для этого случая свиньи. Гости были весьма довольны. Даже старый ворчун Хромой Анхель с улыбкой на лице, обгладывал поджаренное свиное ребрышко, попутно рассказывая молодым юношам историю своего славного военного прошлого, когда он якобы и повредил ногу.
  
  
  
  Только старые люди, вслушиваясь в пьяные россказни своего товарища, украдкой посмеивались и переглядывались друг с другом. Правдой было то, что Анхель никогда не ходил в походы против мавров и уж, тем более, никто не бил его саблей по ноге. Прозвище Хромой он получил после того, как в юности случайно провалился в нору лисицы и сломал себе ногу. Кость срослась, но Анхель остался хромым на всю жизнь.
  
  
  
  В самый разгар празднества в рощу въехал отряд всадников во главе с рыцарем. На нем была длинная, до самих щиколоток белая рубаха, а поверх нее - красно-желтый нарамник - прямоугольный плащ, перегнутый по линии плеч, с разрезом для головы, не сшитый по бокам. Чтобы одежда не мешала рыцарю ездить верхом, талия его была перевязана широким черным поясом. На груди у сердца воина была нарисована каменная башня - личный герб рыцаря. Ноги были обуты в кожаные туфли с острыми носками.
  
  
   Суровое лицо мужчины было изъедено оспой, а правую щеку уродовал глубокий шрам. Голова рыцаря была непокрыта. Его длинные черные волнистые волосы и аккуратная черная борода свидетельствовали о том, что воин был еще совсем не стар, но повидал немало на своем веку. Жестом указав своим сопровождающим оставаться в стороне, мужчина проехал мимо расступившейся толпы крестьян и остановил своего белого коня перед стоящими у дерева молодоженами.
  
  
  
  - Я, Мануэль Суарес, кабальеро моего сеньора, владельца славной цитадели Фриас и хозяина всех окрестных земель дона Хуана Лопеса де Веласко! - громко прокричал рыцарь.
  
  
  
  Басилио вышел вперед и низко поклонился пришельцу. Этот человек назвался кабальеро, следовательно, он является знатным воином, владеющим некоторыми землями в округе и подчиняется только своему господину. От имени своего сеньора, кабальеро сюда и пожаловал.
  
  
  
  - Что угодно вам, сеньор Мануэль, в нашей забытой Богом деревушке? - не поднимая головы, и стараясь скрыть дрожь в голосе, спросил Басилио.
  
  
  
  Рыцарь измерил крестьянина презрительным взглядом.
  
  
  
  - Я прибыл по просьбе моего сеньора дона Хуана Лопеса де Веласко, чтобы забрать молодую жену этого крестьянина в замок Фриас. - Кабальеро пожевал губами, подбирая слова. - По праву первой ночи, мой господин может так поступить. Он обязуется вернуть девушку ее законному мужу в целости и сохранности завтра к обеду.
  
  
  
  Среди толпы крестьян прошел ропот недовольства.
  
  
  
  - Но и это еще не все, - продолжал рыцарь. - Мой господин обязуется одарить девушку подарками, что, безусловно, поможет новой семье в будущем.
  
  
  
  - Но господин, моя дочь и я не принадлежим к числу сервов, - робко пробормотал Басилио. - Мы соларьегос - свободные крестьяне. Возможно, светлейший дон Хуан ошибся?
  
  
  
  - Да как ты смеешь, крестьянин, указывать на то, что мой сеньор может ошибаться? - гневно воскликнул кабальеро. - Ты сомневаешься в честности моего хозяина?
  
  
  
  Басилио еще ниже склонил голову. Его трясло от страха. Крестьянин понимал, что ему нечего противопоставить словам этого жуткого вельможи. Внезапно, ему на помощь вышел слегка протрезвевший Анхель.
  
  
  
  - Дон Мануэль, меня зовут Хромой Анхель, - заплетающимся от выпитого вина и страха языком заговорил крестьянин. - Мой прадед, дед и отец - всю свою жизнь трудились на благо сеньоров Вальденоседы. Я уже сорок с лишним лет делаю то же самое. Я соларьегос и горжусь этим. Неужели я или моя семья чем-то прогневили нашего дона?
  
  
  
  - Еще один глупец, - тихо пробормотал рыцарь. - Как же ты не понимаешь, тупой осел, что это большая честь для вашей девчонки? Завтра она вернется к своему мужу целой и невредимой, да еще и с подарками.
  
  
  
  Игнасио, до сих пор внимательно следивший за разговором, наконец, сообразил, что словами делу не помочь и приготовился к решительным действиям. Юноша сделал несколько шагов по отношению к кабальеро, но, вдруг, остановился. Ему стало безумно страшно. Несмотря на свой молодой и горячий характер, Игнасио понимал, что он всего лишь крестьянин, а не воин. А если сейчас не отступить, то рыцарь может вернуться с еще большим количеством солдат и сжечь деревню дотла. Шмыгнув несколько раз носом, юноша опустил голову и отошел назад.
  
  
  
  Совсем другие чувства переполняли Альбу. Она решила, что это большой шанс для нее скрыть от жителей деревни свой позор. Ей, как и нескольким жителям мужского пола этой деревни было что скрывать. Больше всего девушка боялась, что ее отец узнает о том, что она рассталась со своей девственностью задолго до сегодняшней свадьбы. Также, Альба опасалась мести со стороны женщин деревни, так как мужчины, с которыми она грешила, были поголовно женаты.
  
  
  
  Сейчас для девушки подвернулась уникальная возможность исправить все. Ведь никто не станет винить Альбу в том, что ее насильно забрали в цитадель одного из местных рикос омбрес - богачей. А на следующий день она, печальная, верная супруга вернется к своему красавцу мужу, прижмется к его груди и будет долго рыдать, моля о прощении. И он ее простит. Конечно, ведь она ни в чем не виновата. Альба украдкой улыбнулась. Все складывалось как нельзя лучше. Да еще и дары от сеньора.
  
  
  
  -Ах, какой чудесный сегодня день! - душа девушки ликовала. - Но надо действовать, пока не случилось ничего страшного.
  
  
  
  Альба подошла к, опустившему голову Игнасио, поцеловала его в щеку и, не скрывая слез, направилась к рыцарю. Мануэль обернулся назад и приказал оруженосцу посадить девушку на его коня. Всадники были готовы отправляться в путь.
  
  
  
  - Продолжайте веселиться, жители Вальденоседы! - Нарочито радостно воскликнул кабальеро, пришпорил коня и помчался прочь из рощи в сторону замка Фриас, опережая отряд своих всадников на много шагов вперед.
  
  
  
  В роще наступила полная тишина. Казалось, даже птицы прекратили петь, а ветви оливковых деревьев больше не шелестели на ветру. Басилио громко вздохнул и медленно побрел по направлению к деревне.
  
  
  
  - Стой, Басилио! - крикнула Урсула и побежала вслед за мужем. - Но ведь она вернется. Вспомни нас с тобой.
  
  
  
  Крестьянин резко остановился и с грустью посмотрел на жену.
  
  
  
  - Но ведь мы были сервами, Урсула. А теперь мы свободны. По крайней мере, я так думал.
  
  
  
  
  Процессия все ближе подъезжала к замку Фриас. Как только всадники оказались на большом каменном мосту, ведущему через глубокий ров, доверху наполненный водой, кабальеро Мануэль остановил своего скакуна. Остальные конники последовали его примеру.
  
  
  
  - Родриго, скачи в замок и доложи дону Хуану, что мы подъезжаем, - рыцарь усмехнулся. - Поторапливайся!
  
  
  
  Один из всадников бросился исполнять приказ, а кабальеро с остальными своими спутниками неторопливо отправились к воротам цитадели. Альба была поражена увиденным. Ей еще никогда не приходилось бывать во Фриасе - центре всех окрестных земель, коими владел сам дон Хуан Лопес де Веласко, настоящий рико омбре. Для молодой крестьянки этот человек казался настолько могущественным, что его можно было бы сравнить если не с Господом, то с королем точно. Хотя ни короля, ни тем более Господа, Альба никогда в жизни не видела.
  
  
  
  - Но ведь это не значит, что их нет, - размышляла крестьянка, попутно разглядывая величественные стены цитадели, построенной на отвесной скале. - А, что если я понравлюсь дону, и он даст мне больше подарков?
  
  
  
  Альба представила себе, как сеньор одаривает ее серебром и золотом.
  
  
  
  - Интересно, как выглядит наш господин? - в голове девушки то и дело всплывали образы высокого статного красавца, с ног до головы покрытого кольчугой, с большим мечом на поясе. - Ах, как жаль, что я не знатного рода.
  
  
  
  Всадники въехали в ворота замка и остановились посреди широкого двора. Вокруг сновало много народу. Первыми к ним подбежали два конюха и помогли кабальеро спешиться. Затем, один из слуг подошел к Альбе, довольно грубо вытащил ее из седла и поставил на землю. Остальные воины самостоятельно слезли со своих лошадей и разбрелись по крепости.
  
  
  
  Сеньор Мануэль жестом приказал девушке следовать за ним. Войдя во внутренние покои замка, они вдвоем отправились по темным, едва освещаемым маленькими окнами и, висящими на стенах факелами, залам и коридорам. Несмотря на жаркий летний день, внутри цитадели было холодно и очень сыро. Стены пахли плесенью, везде гуляли сквозняки. Альба немного иначе представляла себе великолепие замков, но и уже увиденное очень сильно поразило крестьянскую девушку.
  
  
  
  Наконец, кабальеро вошел в большой, хорошо освещаемый факелами зал и остановился. Стены комнаты были украшены многочисленными гобеленами, на которых художники изобразили различных дивных животных. Посередине зала расположился огромный стол, на котором стояли кувшин с вином и несколько мисок со всевозможной едой. В противоположной от входа стене ярко горел огромный камин. Перед ним стояло кресло, а в нем сидел человек.
  
  
  Альба никак не могла разглядеть фигуру, сидящую в кресле, так как его спинка была слишком массивной и высокой, чтобы полностью скрыть сидящего в нем человека.
  
  
  Тишину роскошного зала нарушил хриплый мужской голос.
  
  
  - Подойди, девушка, не стой в проходе, - сидящий в кресле мужчина нетерпеливо забарабанил пальцами левой руки по деревянному подлокотнику своего трона.
  
  
  Альба переминалась с ноги на ногу, не решаясь ступить и шагу вперед. Она поняла, что перед ней, в этом огромном кресле сидит ни кто иной, как сам дон Хуан, правитель всего и всея в ее маленьком, очень ограниченном мире.
  
  
  - Я сказал, подойди! - в голосе сеньора послышались нотки раздражения. - Долго я буду ждать?
  
  
  Крестьянка, трясясь всем телом от страха, смогла заставить себя сделать несколько шагов вперед.
  
  
  - Подойди ближе, не огорчай меня, девушка, - уже более миролюбивым тоном сказал дон Хуан.
  
  
  Альба подошла почти вплотную к спинке кресла и плюхнулась на колени. Ужас перед господином разрывал ее всю изнутри. Девушка совсем позабыла о подарках, золоте и серебре. Почему-то ей казалось, что сеньор хочет посмеяться над ней, а может ... даже убить. Крестьянка и сама не понимала, откуда у нее в голове берутся такие нелепые мысли, но страх полностью овладел ее сознанием, мешая трезво рассуждать.
  
  
  Мужчина поднялся и подошел к, приклонившей колени, Альбе. Несколько секунд он стоял неподвижно, а затем протянул руку к лицу девушки и жестом приказал ей поднять голову.
  
  
  Альба тут же подчинилась. Все ее догадки по поводу внешности великого рико омбре оказались ошибочны. Перед ней стоял не высокий статный идальго, а маленький и толстый старик. Лысая голова дона блестела, как ярко начищенный котелок, а над ушами беспорядочно торчали во все стороны остатки седых волос. Его крошечные, впавшие глаза напоминали поросячьи, а покрытые серой щетиной щеки еще больше добавляли дону сходство с деревенским боровом.
  
  
  Дон скрестил пальцы рук на своем большом животе, не переставая пристально смотреть в лицо девушки.
  
  
  - А ты неплохо выглядишь, не смотря на то, что ты крестьянка, - задумчиво произнес сеньор. - Как тебя зовут?
  
  
  - Альба, господин, - дрожащим голосом произнесла девушка.
  
  
  - Не нужно меня бояться, Альба. Я не причиню тебе зла. Ведь я твой сеньор. Я обязан защищать тебя, как и всех, преданных мне крестьян. Ты ведь преданна мне?
  
  
  - Да-да, господин, - поспешила ответить крестьянка.
  
  
  - Хорошо, - дон Хуан снисходительно улыбнулся. - Ты голодна?
  
  
  - Нет, мой сеньор. Я ела на свадебном пиру, - девушка стала потихоньку успокаиваться.
  
  
  Рико омбре расхохотался.
  
  
  - И вы, крестьяне, называете эти свои посиделки пиром? - глаза дона стали мокрыми от слез. - Перестань меня смешить, а то я уже плачу.
  
  
  - Простите меня, господин, - Альба опустила голову и уставилась глазами в каменный пол, внимательно разглядывая каждую его трещинку.
  
  
  - Ну, хорошо, - дон прекратил смеяться. - Знаешь, зачем я позвал тебя сюда?
  
  
   Девушка, молча, кивнула, продолжая смиренно стоять на коленях. Она чувствовала, как ее ноги медленно начали затекать.
  
  
  - Тогда пойдем, - пробормотал сеньор, схватил Альбу за руку и рывком поднял ее на ноги. - Нам нужно идти.
  
  
  Не отпуская руки крестьянки, дон Хуан повел ее прочь из зала вверх, по небольшой, тускло освещенной несколькими факелами винтовой лестнице, ведущей прямо в покои хозяина замка. Преодолев все ступени и остановившись перед массивной, оббитой железом деревянной дверью, феодал отпустил руку девушки и прижался ладонями к каменной стене. Ему необходимо было отдышаться после такого утомительного подъема.
  
  
  Альба усмехнулась про себя. Дон оказался слабоват для всемогущего правителя. От страха в ее душе ни осталось и следа. Крестьянка была уверенна, что этот жирный боров, которого уважали и боялись крестьяне всех окрестных земель, не сделает ей ничего плохого. Единственное, что ее тревожило в данный момент - будет ли достойной плата за эту ночь. Девушка твердо решила сделать все, что в ее силах, чтобы заслужить вознаграждение за свои старания. Деревенские мужчины, с кем Альба проводила ночи, ни разу не жаловались на ее умения. Оставалось надеяться, что и дон оценит ее мастерство.
  
  
  Тем временем, сеньор Хуан отдышался, распахнул дверь и втолкнул Альбу внутрь комнаты. Опочивальня оказалась небольшой. В одной из стен были прорублены два небольших окна, дававшие очень мало света даже днем. Сейчас они были занавешены гобеленами, с изображениями какого-то знатного воина.
  
  
  - Это Сид, мой предок, - с гордостью сказал дон Хуан, заметив, что Альба внимательно смотрит на гобелены. - Наверняка ты слышала о нем?
  
  
  - Да, мой сеньор.
  
  
  Девушка не лгала. Наверное, не нашлось бы ни одного жителя Кастилии, будь то жалкий крестьянин или дворянин самых знатных кровей, кто бы ни слышал о подвигах великого воина по имени Эль Сид Кампеадор. Не была исключением и Альба. С самого детства они с братом были приучены чтить память великого героя, непосредственного участника реконкисты и освободителя всех Испанских земель от гнета ужасных язычников - мавров.
  
  
  - Как жаль, что дон Хуан, не смотря на то, что является родственником Сида, совершенно не выглядит как великий герой, - думала девушка. - Ночь, проведенная с могучим рыцарем, была бы куда приятней.
  
  
  Но выбора не было. Альба отвернулась от гобеленов и взглянула на ложе сеньора, стоящее у противоположной от окон стены. Кровать была необыкновенно высокой и широкой. Закрывал ее балдахин из плотной и тяжелой ткани темно-зеленого цвета, с желтыми кисточками по краям. Такого крестьянская девушка не видела никогда в своей жизни.
  
  
  Альба, словно завороженная, уставилась на такую диковинку, чуть приоткрыв в изумлении рот. Дон Хуан неторопливо подошел к внушительных размеров канделябру, стоящему подле кровати и при помощи огнива зажег на нем все три свечи. В покоях стало немного светлей. Свет от четырех факелов, уже горевших в комнате до прихода хозяина и его спутницы, едва ли был способен разогнать тьму, ворвавшуюся в покои с наступлением сумерек.
  
  
  - Брось свое рванье в углу и полезай в кровать, - скомандовал феодал.
  
  
  - Да, мой сеньор, - Альба низко поклонилась и принялась торопливо снимать с себя рубаху.
  
  
  Девушку сильно оскорбило то, что хозяин назвал ее лучшую одежду рваньем. Но кто она была, чтобы перечить своему господину.
  
  
  Дон Хуан тем временем принялся степенно раздеваться, обнажая свою обвисшую, покрытую волосами грудь и огромных размеров круглый живот.
  
  
  Наконец, когда с одеждой было покончено, он полез в постель, где уже ждала его Альба.
  
  
  - Подарки, много подарков, - неслышно шептала девушка, прикрывая глаза, видя как толстые губы сеньора, тянутся к ее губам.
  
  
  Утром следующего дня Альба быстро бежала по зеленому душистому лугу к своей родной деревне. В ее голове беспорядочно кружились радостные мысли. Ведь она, жалкая крестьянка понравилась самому дону Хуану.
  
  
  Устав от быстрого бега и присев на мягкую траву, девушка с улыбкой, в очередной раз вспомнила события прошедшей ночи. Терпеть жирную и тяжелую тушу сеньора пришлось совсем не долго. Старик быстро выдохся и уснул. Перед глазами Альбы снова появилось круглое, бардовое лицо дона, по которому ручьем струился пот. Девушка расхохоталась.
  
  
  - Настоящий идальго! - громко воскликнула она и засмеялась еще громче.
  
  
  Вокруг не было ни души.
  
  
  Альба поднялась и принялась кружиться на одном месте, попутно разглядывая свою новую белоснежную рубаху и желтый, цвета Испанского солнца нарамник. Затем она извлекла из-за пазухи кусочек льняной ткани, развернула его и долго смотрела на две золотые монеты, лежащие на ладони.
  
  
  - Теперь я богаче всех в деревне! - снова воскликнула она. - Я не просто крестьянка, я любимица сеньора.
  
  
  Дон Хуан и вправду оказался очень милостивым к ней. Проснувшись утром в хорошем расположении духа, он приказал слугам выдать Альбе не только новую одежду, но и две золотых монеты. Также сеньор сказал, что желает видеть девушку снова и пришлет за ней, когда ему - сеньору будет угодно. Альба попыталась возразить, что этого не поймут в деревне, но дон Хуан успокоил ее словами о том, что он хозяин этих земель и ему плевать на горстку недовольных крестьян. Девушка, в свою очередь, пообещала примчаться к своему господину по его первому зову.
  
  
  Вдали, за большой оливковой рощей показались деревенские домишки. Альба заставила себя успокоиться и собраться с мыслями. Она уже знала, как поступит, войдя в деревню. Главное было состроить гримасу печали и раскаяния. Это оказалось не так просто, ведь девушка готова была петь от счастья. Наконец, взяв себя в руки, Альба сгорбилась и нетвердой походкой побрела в сторону деревни.
  
  
  Первым делом она направилась в дом своих родителей. На пороге стояла заплаканная Урсула, которая при виде дочери сразу бросилась ей навстречу.
  
  
  - Альба, девочка моя! - закричала мать. - Я жду тебя все утро.
  
  
  Урсула прижала дочь к себе и снова разрыдалась. Альба, видя слезы матери, не удержалась и тоже заплакала, что, безусловно, было ей только на руку.
  
  
  - Как ты? - не унималась женщина. - Он мучал тебя, дитя, скажи?
  
  
  - Нет, мама, - то и дело, всхлипывая, пробормотала Альба. - Он использовал свое право.
  
  
  Через несколько минут прибежал отец вместе с Игнасио. Сердобольные соседи, видевшие возвращение несчастной девушки, поспешили сообщить Басилио, что его дочь жива и здорова, и находится дома.
  
  
  Отец обнял Альбу и долго со скорбью смотрел в заплаканные глаза дочери.
  
  - Слава святой Марии, с тобой все хорошо.
  
  
  Басилио отошел от девушки, чтобы дать возможность и ее новому мужу пообщаться со своей женой. Отец боялся, что Игнасио отвергнет его дочь после всего случившегося.
  
  
  Юноша, молча, подошел к своей жене, взял ее за руку и повел к себе домой. На его лице застыла маска печали и сострадания к своей любимой.
  
  
  - Страшное позади, - прошептал девушке в ухо Игнасио. - Теперь все будет хорошо.
  
  
  - Не будь так уверен, муж, - подумала Альба.
  
  
  Все складывалось как нельзя лучше. Ей даже не пришлось рвать на себе волосы и вымаливать прощенья у Игнасио. Проблема разрешилась сама собой.
  
  
  С этого дня девушка притворялась доброй любящей женой, трудилась наравне с мужем, но каждую ночь она ложилась спать с надеждой, что завтра за ней приедет кабальеро и отвезет снова в цитадель Фриас к ее господину, который так щедр на подарки.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"