Шедугова Марина Анатольевна :
другие произведения.
Стихи
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Комментарии: 1, последний от 08/05/2004.
© Copyright
Шедугова Марина Анатольевна
Размещен: 16/08/2002, изменен: 17/02/2009. 23k.
Статистика.
Сборник стихов
:
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
Аннотация:
Я решила представить на читательский суд свои стихи. Это небольшой цикл стихов "Призраки Нотр-Дама" и 6 самостоятельных стихотворений. Все ваши мнения я жду на свой электронный ящик. Приятного чтения!
Призраки Нотр-Дама:
1. Феб де Шатопер.
Эсмеральда? Это кто такая?
Имя это мне, пожалуй, незнакомо.
Ах, цыганка! Я ее не знаю.
Мы с Флер-де-Лис таких не держим дома.
Эсмеральда? Та, что танцевала
С козочкой своей перед собором?
Видел я ее, пожалуй, очень мало.
Впрочем, говорят, ее повесят скоро?
Ну и что, что ходят где-то слухи
О любви к цыганке Шатопера.
Что такое девки - это мухи,
А для мух у паука нет меры:
Съел одну и взялся за другую.
Есть проблемы? У меня их нету.
Жизнь я вел когда-то холостую,
А теперь женат - и все секреты.
Эсмеральда, Анна, Изабелла,
Жюстина, Робертина и Мари...
Смотрите, каковы мои пределы.
И к каждой тяга только до зари.
Так умри, цыганка, страсть к тебе остыла
(Если разгоралась, вообще-то)
Я сегодня уж с другой мне милой.
Дурочка, а ты ждала ответа?
Кто ты вообще такая, детка?
Разве мы с тобой знакомы были?
Так прощай, наивная кокетка.
Мы тебя здесь все давно забыли.
2. Фролло.
Эсмеральда, крошка Эсмеральда,
Для кого, о, для кого же ты танцуешь?!
Эсмеральда, крошка Эсмеральда...
Умру, когда ты Феба поцелуешь.
Я люблю тебя так нежно и так страстно,
О, мой грех... Так сильно, сладострастно...
Эсмеральда, почему ты так прекрасна?
Надо мною отчего ты властна?
Каждый вечер умираю в келье,
Я себя кляну и истязаю.
Ах, какое подмешала зелье
В сердце мне ты... Как же я страдаю!
Предал я религию, науку,
Предал я и званье дворянина.
Эта тяжесть, стыд и эта мука...
Ночь кратка, но кажется мне длинной.
Я стар - ты молода, невинна.
Француз я - ты цыганка, зингара.
Учен я - ты неграмотна, наивна.
Ты женщина - увы, священник я.
И ты жестока. Не люби другого.
Я в мыслях согрешил, мне все равно теперь.
Но ты отказываешь мстительно мне снова.
Не человек я - я усталый зверь.
Одна лишь ночь... Презренье целибата
Получше, чем убийство... Даже три.
Уже настигла страшная расплата,
И я горю - снаружи и внутри.
Я замолю свое ужасное паденье.
Но хоть сегодня и один хоть раз,
Судьба, мне уготовь чудесное везенье,
Позволь узреть сверканье этих глаз,
Позволь облобызать ее ладони,
Ее колени, локоны ее,
Позволь... Пускай она меня не тронет,
Но я все чувство ей отдам свое.
Я не хочу терзаться больше ночью.
Позволь же, Эсмеральда, мне хоть раз
Навек порвать условности все в клочья,
Упиться счастьем плотским ночью всласть.
А там... Пускай в меня вопьется
Хоть миллион ножей, мечей и стрел.
Пускай на этом жизнь моя прервется,
Зато познать я эту жизнь успел.
Пускай над нами после все смеются,
Не обратим вниманья им назло.
Два имени с историей сольются:
Цыганка и священник Клод Фролло.
3. Флер-де-Лис.
Мерзкая девка, разлучница!
Пусть повесят тебя, уходи.
Я - Шатопера обручница.
У нас-то с ним все впереди.
Пусть на Монфоконе сожрут тебя черви,
И ветер развеет твой прах.
Я Фебу понравилась все-таки первой.
Мне так был приятен твой крах!
Терпеть не могу я соперниц красивых.
Мой Феб только мой, только мой!
Наш брак будет лучше всех прочих счастливых,
Прочнее кольчуги стальной.
Боролась я долго за сердце красавца,
Но я ли не Гонделорье?!
Этот Феб предназначен лишь мне!
И только мой Феб поцелует мне пальцы.
Прощу ли его - мое личное дело,
Ведь Эсмеральда мертва.
Хотя я его полюбить не успела,
Успею еще. Я права:
За этих парней мы обязаны драться,
Иначе одна просидишь
Всю жизнь свою. Да, и зачем огорчаться,
Если в борьбе победишь.
Соперницы нет - это главное. Лучше
Ее все невзгоды сломят.
Цыганка, прощай. Упокой твою душу
Тот свет. И не мучай меня.
4. Квазимодо.
Не смотри на меня. Я прийду к тебе ночью,
Чтобы ты не боялась меня.
Искус ты для того, кто согреться захочет,
Но будет бояться огня.
Я горбатый, хромой, одноглазый, к тому же
Я от вечного звона оглох.
Что сердцем тебе, прехорошенькой, служит?
Ужель для цыганки я плох?
Да, я не спорю, что это уродство
Способно любого убить.
Но прячется в сердце моем благородство.
Попробую вас примирить.
Воле твоей я мешать не посмею,
Но все же пойми - не тебе
К ногам сложит он свое сердце, и, млея,
Он скажет "Люблю" - не тебе.
Ты разве не видишь, что он на балконе
Стоит не с тобой - с Флер-де-Лис.
Смотри, как он нежно ту девушку обнял,
Смотри, Эсмеральда, крепись.
Не скажет тебе он ни слова, и клятвы
Его - словно сонм облаков:
Растают, как только тяжелые капли
Польются у них из боков.
Зачем, Эсмеральда?! Уйми свое сердце
И разум проснуться заставь.
Открыть мне позволь для тебя сердца дверцу,
Один только шанс мне оставь.
Да-да, я уродлив, но где-то под этим
Уродством душа - как хрусталь:
Чиста и хрупка. Для тебя лишь на свете
Лелеял ее я... А жаль.
Ах, сжалься над несчастным Квазимодо!
Не для тебя смазливый этот Феб.
Не прогоняй оглохшего урода.
Я рассмотрел тебя, а Феб, наверно, слеп.
Мы будем жить вдали от злобных взглядов,
На крыше будем вместе ждать рассвет.
Ах, Эсмеральда, милая, не надо
Со страхом снова говорить мне "нет"!..
5. Гренгуар.
Чего все повлюблялись в танцовщицу?
По мне - так лучше козочка ее.
Летает Эсмеральда, словно птица.
Джали спокойна, как зерцало вод.
Животные умны и благородны.
Джали - милашка; лучше всех людей.
Породисты ли звери, беспородны:
Неважно - нас они умней.
Когда Джали стучит своим копытцем
И блеет нежно, бородой трясет,
Не сравниваю Эсмеральду с птицей.
Джали - как соловей, и блеет, что поет.
Я так и объяснил цыганке - не за юбкой
Идти наперекор стихиям я готов,
А только за Джали, моей голубкой,
Прекрасной героиней чудных снов.
Когда своими рожками малютка
Трясет и пляшет, замираю я.
Бедняжка Эсмеральда. Вот бы чуткой
Такой же ты была. Я бы любил тебя.
6. Джали.
Поэт белокурый. Французский красавец.
Ты ведь ни строчки мне не посвятишь.
Пьер Гренгуар, отчего ты молчишь?
Ты впредь не узришь своей козочки танец.
Не спас Эсмеральду на площади Гревской.
Ты вызволил тихо малышку Джали.
Теперь Эсмеральда на небе, вдали.
Мне видится прежняя жизнь лишь отрезком.
Поэт, легкомысленный Пьер Гренгуар...
Та, что спасла тебя от веревки,
Тебе помогла претерпеть все издевки,
Повешена. Разве ее вам не жаль?
Зачем же ты спас меня, милый поэт?!
Ты - человек, а Джали лишь коза.
Пьер Гренгуар, посмотри мне в глаза.
От любви я не вижу белого света.
Ты гладил пушистую белую грудку,
И рожки с поблекшей уже позолотой...
Ах, даже не знаю, сумеет ли кто-то
Понять в этом мире козленка-малютку.
И козочка будет мечтать у окна.
Не будет на шее звенеть колокольчик,
Не дрогнет хорошенький хвостика кончик.
Там, в небе, волшебница светит - Луна...
Обломов.
Я не хочу вертеться в свете,
Душою в свете умирать.
Я ездить не хочу в карете
И дам на танец приглашать.
Передо мной открыты двери,
Все на обед меня зовут.
Но светским львицам я не верю:
Дороже сельский мне уют.
Обломовка моя родная!