Розенбаум Александр : другие произведения.

Вальс-Бостон (Waltz-Boston)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Розенбаумовского "Вальса Бостона" на английский. Получилось очень даже ничего. На мелодию ложится ровно, американцам нравится. Правда в силу специфики языка, исполнять надо помягче...













Waltz-Boston

(A.Rosenbaum - tr. Michael Shengaout) On the carpet of the yellow leaves in a simple dress Of the silk that wind presented on occasion Autumn danced beneath the trees a simple mellow dance Day was loosing its ground In [the] warmth of saxophone sound And from all around the city people came to us And enchanting sounds of music filled the twilight And applauding golden dancer, birds would clap their wings It was the day which has passed It was the best of our past Repeat I fall asleep and I see In that repeating night dream The dance of autumn colors on the street The trees are loosing their leaves And gramophone spins its disk Hold on my dream don't go away, Stay longer please. All light-headed from these sounds, forgetful of his age Our house long in love with his young years It was swaying with it's walls and open window frames And all the people out there Could feel the dance in the air When the sounds died away in twilight of the night All good things which once began must have their ending Autumn wept a little rain in grayish evening light It was the day which had passed, It is the best of our past. 1997

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"