Шереверов Владимир Иванович : другие произведения.

1227 Из Эмилии Дикинсон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson. 1227 " My Triumph lasted. till the Drums..."

Я ликовал пока барабан 
Не сыграл мертвецам отбой.
Потом я проклял победу,
Сражённый её ценой.
Мы шли по трупам, их лица
Вынесли мне вердикт.
И я ненавидел славу,   
Виновный, что не убит.

Происходящее познаётся,
Через произошедшее.
Если бы человеческие замыслы
Несли вкус их плодов,
Наша жестокость размякла,
Разглядывая себя из завтра.
Ибо раскаянье победивших
Не воскрешает павших.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"