| 
 | 
| 
 | ||
| 
 Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 1599 "Though the great Waters sleep..." | ||
Великий Потоп предан забвенью, Но будьте уверены: Воды его и поныне в безднах. И милосердный Господь наш, Воспламенившись на скверны места сего, Не колеблясь даст им свободу.
| 
 |