Алиса Шеридан: другие произведения.

Славная повесть о сэре Пеламе и Безымянном рыцаре.

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Создай свою аудиокнигу за 3 000 р и заработай на ней
📕 Книги и стихи Surgebook на Android
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Для конкурса `Феникс`: памятник раннеанглийской литературы XV в. `Смерть Артура` сэра Томаса Мэлори - есть свод героических и сказочных сюжетов, объединенных между собою именем короля Артура и историей становления, расцвета и гибели его королевства. Этот обширный цикл рассказов или адвентюр имел в центре индивидуализированный образ героя-рыцаря, его подвиги во имя собственной славы, любви, религиозно-нравственного совершенства. Характеризуется особенным куртуазным стилем, включающим в себя напевное повторение в соседстве одинаковых слов, простого хода фразы, глагольного однообразия.

  Адвентюра VI.
  О том, как в Камелоте трижды протрубил рог, и как ко двору прибыл раненый рыцарь.
  
  Только случилось королю сесть за стол, как вдруг протрубил три раза рог, и все при дворе стали спрашивать друг друга кто это трубит, но никто не мог на этот вопрос ответить. Тогда Мерлин, который на то время был в Камелоте, поведал, что скоро прибудет ко двору раненый рыцарь, ищущий того, кто освободит его от заклятья и суждено это только знатного происхождения рыцарю чистому душой и невинному помыслами. И тут сэр Кей - сенешаль короля Артура сказал: вот подвиг по мне, ибо никто не усомнится здесь в моем благородном происхождении. Многие и другие рыцари сказали о том же и жестоко они при этом поспорили, но никто не мог сказать о себе, что он помыслами невинен и потому ругали Мерлина, говоря, что насчет того он ошибся. А Мерлин попросил их не расходиться и подождать. Не успели они еще отведать оленя, как вошел сэр Лукан Дворецкий и объявил, что прибыла повозка, а в ней лежит рыцарь в изрубленных доспехах. Поспешили тут все, кто при том присутствовал во двор, и, действительно, стояла там повозка, крытая богатыми покрывалами. В повозке же лежал рыцарь, и латы его были так жестоко изрублены, что сквозь дыры можно было разглядеть нагое, а лицо его было как земля и бледное, но он был еще жив и не умирал. Увидя этого рыцаря в таком плачевном состоянии, король принялся выказывать о нем беспокойство и велел позвать лекарей. А рыцарь вдруг открыл глаза и молвил так: господин, имя мое сэр Мархальт, рода я знатного и корнями превосхожу к самому королю Акалону, который, как известно, есть самый отважный и благородный муж древности, а прибыл я к вашему двору ища себе спасения, ибо претерпеваю ужасающие муки от ран, нанесенных мне Безымянным рыцарем, и не могу умереть пока кто-нибудь из числа доблестных поборников рыцарской чести не согласится поехать в Оркнейский лес и сразиться с ним, а после доставить в Камелот его отсеченную голову. Сам я потерпел в том поединке поражение, и потому отправился сюда и ехал семь дней в этой повозке, не снимая изрубленных лат и не умея умереть. Выслушав такой его рассказ, король Артур опечалился и молвил: мне жаль, сэр Мархальт, что суждены вам были такие мучения и что этот рыцарь, так с вами обошелся, ибо вступившему в высокий Рыцарский Орден не годится поступать немилосердно. После этого король поворотился к сопровождавшим его достославным сэрам и спросил: кто из вас отважится на это приключение и пожелает сей же час туда отправиться?
  И тогда некоторые из рыцарей Круглого Стола, бывшие в тот день в Камелоте вызвались и были среди них сэр Бальдр и сэр Колтиан, а также братья Грифлет и Бомейн, но более всех вызывался поехать сэр Пелам, который недавно прибыл ко двору, а до того находился на воспитании у Владычицы Скал. Годами сей рыцарь был юн, а душою чист и непорочен. Выступив вперед, он сказал так: ваше величество, я лишь недавно вступил в славный Рыцарский Орден, но на своем оружии принес я обет совершить до конца этого года славное деяние или же вернуться обратно в замок Скал, потому дозволь мне отправиться в этот поход. Но тут многие дамы и рыцари двора, которым сэр Пелам приглянулся из-за своего обхождения и доброго нрава в один голос принялись его отговаривать от этого приключения, говоря, что он еще юн годами, а сэр Кей и сэр Колтиан, злословя, говорили так: вы еще не столь опытны в воинских делах, чтобы совершить этот подвиг, а потому оставайтесь здесь и подучитесь у других как держать оружие.
  Услышав это король Артур сказал: нам не желательно, чтобы вы брались за столь опасное приключение.
  Сэр, - молвил тогда сэр Пелам, - Верно, что приключение это первое в моей жизни, как верно и то, что мои года больше совершенных мною подвигов, однако я готов немедля доказать свое воинское умение всем, кто бы того не пожелал, и клянусь, что одолею здесь многих.
  И тогда выступил вперед Мерлин и сказал королю: тот кто стоит перед тобой - доблестный боец и подвиг этот ему предначертан, потому что отцом его является король Беон, который гостя у Владычицы Скал зачал в ней и после того погиб в битве у Корнуолла.
  - Сэр, я того не знал, - удивился сэр Пелам.
  Мерлин же молвил: так вам было предначертано - узнать об этом здесь и сейчас от меня.
  Король Артур больше не пожелал ему препятствовать, говоря: что ж, поезжайте тогда с божьей помощью.
  Сэр Пелам, взял свои лучшие доспехи и оружие и пустился в путь. Три дня скакал он во весь опор холмами и долиною, пока не достиг густого и темного Оркнейского леса. И таков был тот лес, что не видно было у него ни конца, ни края. Скоро, однако, выехал сэр Пелам на поляну и увидал на ней раскинутый красный шатер с серебряным навершием, а около того шатра сидела девица в богатых одеждах и горько рыдала. Вокруг же на высоких деревьях висели повешенные рыцари в полном облачении, и щит у них на шее и меч на поясе. Увидала девица сэра Пелама, и стала уговаривать его поскорее покинуть это злосчастное место.
  - Почему вы желаете, чтобы я уехал? - спросил Пелам.
  - Ах, сэр, вон в том шатре ваша смерть, - ответила она, - этого рыцаря прислала сюда фея Моргана и наложила на него заклятье, потому он так силен, и не может никто его одолеть, хотя многие пытались. Славится этот рыцарь своей жестокостью и, презрев милосердие никого не отпускает отсюда живым. Я сама ему приглянулась и потому он меня пощадил.
  - Добрая девица, - ответил сэр Пелам, клянусь вам моей рыцарскою честью, что я вас освобожу.
  - Умоляю вас, благородный сэр, не биться с Безымянным рыцарем на рассвете и до полудня, ибо в это время сила его возрастает ровно в семь раз.
  - Позор вам, прекрасная девица, говорить такие речи, посвященному в Рыцарский Орден, ибо каким бы могучим не был этот презренный рыцарь, я не отступлюсь - и либо одержу над ним победу либо уж сам погибну
  
  Адвентюра VII.
  О том, как сэр Пелам сразился с Безымянным рыцарем и убил его.
  
  С теми словами достал сэр Пелам рог и протрубил в него три раза, как то полагается у поединщиков. И трубил этот рог так страшно, что пригнулись к земле верхушки деревьев. Из шатра же вышел рыцарь огромного роста и в черных доспехах.
  - Я приехал сразиться с вами, - громко сказал сэр Пелам, - и коли случится мне одержать победу, то я вашей жизни не пощажу. Через мое оружие ответите вы за все то зло и позор, которые до сей поры учиняли.
  - Клянусь этими повешенными - сказал Безымянный Рыцарь, - что мне не надобно много времени, чтобы и вы присоединились к ним. Ваши же латы я оставлю себе, а коня, поскольку он куда хуже моего, отдам диком зверям.
  - Клянусь Камелотом, сэр нечестивый рыцарь, дивлюсь я тому, как уверенно вы распоряжаетесь моими доспехами, - отвечал сэр Пелам, - когда еще не знаете какова сила моего удара.
  - Это мы сейчас увидим, - с усмешкой молвил Безымянный рыцарь.
  - Не оттого ли у вас нет имени, что вы его никакого недостойны, упаси меня Иисусе от столь низкой смерти и поругания моего оружия, потому сам я даю вам обещание биться до погибели моей или вашей.
  С теми словами перетянул сэр Пелам на грудь щит и упер копье в фокр. Безымянный же рыцарь с помощью своего слуги, возвигнулся в седло и выставив вперед копье, стал поносить сэра Пелама так: ежели, я по вашему мнению, не достоин никакого имени, то уж вы верно прозываетесь сэр Куриная голова.
  После ринулись они друг на друга со всей сколько в них было, мощью. Ударил Безымянный рыцарь сэра Пелама прямо в середину щиту, так что лопнули у него подпруги и пахвы, и сэр Пелам оттого свалился на землю. Но тот час с легкостью и проворством высвободив ноги из стремян отбросил разбитый щит и обнажил меч, и после того быстрым выпадом выбил у Безымянного рыцаря мечом копье из рук. Налетели они друг на друга точно дикие вепри и стали рубиться мечами и тот час нанесли один другому по шлему два таких удара, что оба пошатнулись и отступили на два шага. Но тут же опомнились, и снова ринулись в бой и повырубали один у другого из лат большие куски. Так бились они два часа и более, но как ни силен был сэр Пелам, Безымянный рыцарь стал его одолевать. Чувствуя что сила его убывает, а Безымянный рыцарь все сильнее теснит его, сэр Пелам уже было совсем распрощался с жизнью, едва стоял он на ногах, так весь был иссечен и истекал кровью. Девица же принялась всячески его подбадривать: о, доблестный лев, где же ваша храбрость? Неужели вы позволите этому недостойному рыцарю себя поразить! Услыхав ее такие речи сэр Пелам собрал всю свою силу и, повернув в ладони меч, с проворством подскочил к Безымянному рыцарю и обрушился на него, удвоив силу ударов. И такой мощи были эти удары, что сразу же рассекли щит Безымянного рыцаря, а после того выпустил он свой острый меч и повалился на землю, а сэр Пелам навалился на него и отстегнув шлем приготовился отсечь ему голову. Безымянный же рыцарь не имея сил подняться, принялся молить его о пощаде, говоря так: доселе не встречал я такого отважного и могучего рыцаря как вы, и потому сдаюсь на ваше милосердие.
  - Сэр, не могу я вас пощадить, если бы даже того и желал, потому что дал я свое слово и не в моей власти его нарушить.
   Тут сэр Пелам не медля больше воздел меч и одним ударом отсек Безымянному рыцарю голову. После того девица отвела его, усталого, в красный шатер с серебряным навершием и там промыла и перевязала его раны. На утро же они отправились в Камелот и достигли его в пять дней. Повозка со злосчастным сэром Мархальтом стояла там, и не могли лекари исцелить его страдания, ибо заклятье не давало снять с него доспех. И не мог он ни сомкнуть очей, ни умереть. И очень то всех в Камелоте печалило, ибо был сэр Мархальт добрым рыцарем и не запятнал свою рыцарскую честь ни одним нечестивым деянием. Сэр же Пелам преклонив колена, протянул отсеченную голову Безымянного рыцаря королю Артуру и увидя голову в королевских руках, сэр Мархальт тут же испустил дух, а после того его похоронили по христианскому обычаю и согласно его высокому роду. На том, как следует из Французской книги, кончается повествование об этом подвиге сэра Пелама, который был лучшим рыцарем изо всех в свои дни.
  
  Explicit.
 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Т.Ильясов "Знамение. Вертиго"(Постапокалипсис) М.Атаманов "Альянс Неудачников-2. На службе Фараона"(ЛитРПГ) Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) Е.Вострова "Дракон проклятой королевы"(Любовное фэнтези) И.Иванова "Большие ожидания"(Научная фантастика) А.Вильде "Джеральдина"(Киберпанк) О.Коротаева "Моя очаровательная экономка"(Любовное фэнтези) Т.Мух "Падальщик 2. Сотрясая Основы"(Боевая фантастика) Д.Сугралинов "Кирка тысячи атрибутов"(ЛитРПГ) В.Свободина "Эра андроидов"(Научная фантастика)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Колечко для наследницы", Т.Пикулина, С.Пикулина "Семь миров.Импульс", С.Лысак "Наследник Барбароссы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"