Когда я прочитал "Балладу о доблестном казаке Иванке", то у меня возникло сразу несколько вопросов к автору. Почему баллада, а не...? Есть другое, созвучное слово. На мой взгляд, оно гораздо точнее характеризует стиль и содержание написанного. Уж простит меня автор за подобную дерзость, но зуб за зуб, глаз за глаз.
Для полноценной истории концовка в рассказе чересчур открытая, вернее сказать, как таковой её нет вообще. Автор швыряет главного героя, казака Иванко, из родных степей в Англию. Там наш казак, не успевший придти в себя после такого резкого перехода, встречает рыцаря, которому помогает отбиться от группы неизвестных лиц. Условно назовём их разбойниками. В результате чего, рыцарь, имеющий определённое состояние, решает усыновить нашего казака. Я всё понимаю, тот ему жизнь всё-таки спас, но при первой же встрече бросаться в такие крайности? Увольте.
Осталось непонятным, о каких именно казаках идёт речь? Где действие происходит? Что за отряд казачий, куда направлялся, откуда? Эти вопросы так и остались без ответов.
Всё прочитанное напоминает какой-то сумбур, казачий кошмар. Более или менее внятно обозначена лишь одна сюжетная линия - линия самого Иванко. Ни один из персонажей толком не проявил себя, ничем не отметился, не запомнился. В сюжетной композиции совершенно нет смысла, как нет начала и конца.
"Впрочем, казаки показали себя вполне достойно, тут же дружной, хоть и небольшой, лавой атаковав не успевших развернуться в боевой порядок неприятелей".
Казаки, атакующие хоть и небольшой, но дружной лавой противника - это полный абсурд. Это пик расцвета сюрреализма в 60-е прошлого века. А ведь казачество - очень увлекательная, богатая, не разработанная толком тема, если мы говорим о фантастике или фэнтези. Казалось бы, изучай их историю, быт, нравы и пиши, пиши о них, но... пока не пишется что-то. А жаль, очень жаль.
(с) Лебрес, 12.07.2014
---
Отзыв Е. Воланда.
В "балладе" описано удивительное происшествие, случившееся с атаманским джурой Иванко. Рассказ вообще богат удивительными вещами и персонажами.
Здесь и заводные (запасные) кони, участвующие в бою, и небольшая дружная лава, и атаман, что размашисто перекрестившись, послал за подмогой своего джуру.
Впрочем, обо всём своим чередом.
"Тем временем на пригорке, вокруг атамана, останавливались все новые подьезжающие казаки, многие из которых были уже без заводных лошадей, потерянных в схватке...", -- я мало знаю о казаках, но не думаю, что запасных коней они тащат в бой.
"Пойдешь почти точно на полночь, примерно к утру дойдешь к дубу приметному, на могиле растет там. Старый, здоровенный...", -- старый, здоровенный дуб на старой, здоровенной могиле?
"Но атаман знал, как людей к своему решению расположить...", -- можно и нагайкой. Да и какая сволочь батьке перечить станет?
"Из состояния полной отрешенности атаманского джуру вывело...", -- отрешённо мчался сквозь туман не зная куда, -- "...изменение положения его тела - голова стала выше, хоть он и продолжал лежать на шее коня", -- нет, ну а тело-то изменило положение, или только голова? Вообще, вся эта игра с положением головы и тела излишня. Дорога просто могла "пойти в гору", этого достаточно.
"...а вооруженные кто чем четверо разного возраста и комплекции людей - но все довольно крепкого телосложения...", -- комплекция -- это телосложение.
"...и сдержанно, хотя и довольно низко, поклонился...", -- вспомнилась небольшая, но дружная лава.
Откровенно говоря, мне довелось прочесть что-то странное. Казаки, татары, туман, дуб, Англия, рыцари и... Айвенго! Удивительный коктейль.
Интересно, откуда юный джура знает английский, пусть и не "очень хорошо"?
И почему рыцарь так сразу поверил человеку, рассказывающему невероятные небылицы?
И почему он этого проходимца, говорящего на ломанном английском языке, решил вдруг сделать своим наследником? Вот так, не сходя с места.
И почему джура даже не подумал о том, что каким-то образом нужно вернуться домой?
Почему не вспомнил братьев-казаков? Почему не вспомнил батьку-атамана? Почему не схватился за голову, понимая, что пропадут его товарищи без подкрепления?
И, все же, как звали джуру -- Иван, Иванко, Иванка или Иванок?
Кстати, дуб-то явно непростой был. Правда, что это за дуб?
Рассказ покидает конкурс.
(с) Е. Воланд, 12.07.2014
===
Отзывы на "отзывы" :
Неожиданно для меня рассказ "Баллада..." попал в самую первую Чертову дюжину, то есть был признан Жюри одним из худших конкурсных текстов. Печально, но что поделаешь - бывает... Надеялся, что пилюлю несколько подсластит возможность узнать о его недостатках из рецензий (отзывов) от уважаемых членов жюри. Однако был еще раз жестоко разочарован...
Чтобы не быть голословным - вынужден высказать нечто вроде отзыва на отзывы.
Лебрес
Когда я прочитал "Балладу о доблестном казаке Иванке", то у меня возникло сразу несколько вопросов к автору. Почему баллада, а не...? Есть другое, созвучное слово. На мой взгляд, оно гораздо точнее характеризует стиль и содержание написанного.
Pardonne moi, уважаемый рецензент - а не *что*? Беседа? нет, наверное. Бред? так не-созвучно... Может, белиберда? вроде созвучно - однако же называть таковым текст, имеющий такой-сякой сюжет, и сякую-такую композицию надо иметь какие-то существенные аргументы, имхо. Таковых я в отзыве не обнаружил, увы. Может, поэтому и многоточие здесь поставлено - что аргументов подходящих нет?
В любом случае, такое вот предположение, с пропущенным словом, вызывает подспудное чувство чего-то нехорошего - вроде как хотел матом оппонент послать, да сдержался, воспитание не позволило...
А название - всего лишь прямой намек на "Балладу о доблестном рыцаре Айвенго" В. Скотта (что и обыгрывается в финале рассказа).
Уж простит меня автор за подобную дерзость, но зуб за зуб, глаз за глаз.
Oh-la-la... Это в чем же уважаемый рецензент узрел дерзость с моей стороны, за которую "зуб за зуб"? Поскольку не припоминаю, чтобы мы где-то пересекались ранее в и-нете, то вынужден предположить, что дерзостью является сам этот рассказ, или, что вероятнее - его выставление на сей конкурс... Печально, коли так.
Для полноценной истории концовка в рассказе чересчур открытая, вернее сказать, как таковой её нет вообще.
Я вполне допускаю, что Вы, уважаемый рецензент, можете считать открытый финал недостатком. Однако же это вполне допустимый (и довольно часто используемый) литературный прием (чего Вы, разумеется, не можете не знать). И считать рассказ плохим лишь на основании имеющегося в нем открытого финала - mauvais ton, на мой взгляд.
Однако же финал у истории имеется, и он достаточно прозрачен, имхо - это именно тот момент, когда становятся известны имена английского рыцаря, и на английский манер прочитанное - молодого казака. То есть этим самым дается понять, что текст не что иное, как шутливо фантастический приквел к роману Скотта (и странно, что это приходится пояснять)...
*задумчиво* или именно это Вы подразумевали под дерзостью?
Автор швыряет главного героя, казака Иванко, из родных степей в Англию. Там наш казак, не успевший придти в себя после такого резкого перехода, встречает рыцаря, которому помогает отбиться от группы неизвестных лиц. Условно назовём их разбойниками. В результате чего, рыцарь, имеющий определённое состояние, решает усыновить нашего казака. Я всё понимаю, тот ему жизнь всё-таки спас, но при первой же встрече бросаться в такие крайности? Увольте.
А ничего, что в рассказе речь не о нашем времени, когда так и норовят ближнего кинуть, или хотя бы максимально использовать? Нет, я понимаю, что и тогда такое бывало сплошь и рядом, и рыцарство было безупречным лишь в книгах. Но, entre autres, у меня ведь тоже какой-ни-какой текст! В котором, по сюжету, молодой казак не только спас жизнь означенному рыцарю (что само по себе весьма немало, и проявить как минимум благодарность за это - долг чести), но и проявил при этом отвагу и мужество (вступив в схватку с превосходящим противником), и ратное мастерство (не сражен, а - сразил), и может самое важное - готовность рискнуть жизнью ради не выгоды или какого-то расчета, а по велению сердца. Ужель Вы, уважаемый рецензент, считаете все это пустым звуком или ничего не стоящей мелочью (в описанных условиях), что описанный финал вызывает лишь ощущение "крайности"?
Осталось непонятным, о каких именно казаках идёт речь? Где действие происходит? Что за отряд казачий, куда направлялся, откуда? Эти вопросы так и остались без ответов.
Ну так не "Война и мир", однако.
А в коротком рассказе - столь уж важно расписывать каждую мелочь? Какие казаки - да самые обыкновенные. Пусть будут запорожские, хотя бы - в 17-м веке они вполне были (указание на примерное время есть в тексте, только в непрямом виде). А куда направлялись и откуда - для сюжета совершенно неважно, не о самом походе речь, собственно.
Более или менее внятно обозначена лишь одна сюжетная линия - линия самого Иванко. Ни один из персонажей толком не проявил себя, ничем не отметился, не запомнился.
Mille pardon! Ранее не предполагал, что уделять в небольшом рассказе главное внимание именно главному герою - это недостаток. Теперь буду знать...
Хотя интересно - Вы, уважаемый рецензент, текст по диагонали читали, что не заметили ни одного поступка ни одного персонажа? Ни казачий атаман, ни английский рыцарь - совсем ничем и никак не отметились и не запомнились? А разбойники, видимо, не персонажи. Или они так нападали, незаметненько...
В сюжетной композиции совершенно нет смысла, как нет начала и конца.
Bon sang, да многие считают, что жизнь вообще бессмысленна! Где уж в небольшом тексте быть и смыслу, и началу с концом! даже не удивляюсь, что Вы, уважаемый рецензент, их не заметили.
Казаки, атакующие хоть и небольшой, но дружной лавой противника - это полный абсурд. Это пик расцвета сюрреализма в 60-е прошлого века.
Mille diables, да здесь-то что не так???
Диспозиция такова - сбоку из идущего походным строем (не очень плотно, а скорее - растянуто) казачьего отряда из балки выходит на скаку другой отряд, татарская конница. Казаки разворачиваются к неприятелю, и атакуют. Получается растянутый строй, хотя ближе к противнику скорее всего казаки могли его несколько уплотнить. Что это, как не лава?
"В наиболее общем виде лава - это особый боевой порядок кавалерии при атаке, характеризующийся разомкнутым строем и построением в одну шеренгу (с поддержками в глубине). В принципе, это - кавалерийский аналог пехотной цепи.
У казаков отмечена с XVII в. Вероятно, заимствована у кочевников. Бытовала до самого конца существования казачьих формирований." (https://sites.google.com/site/istoriabezskazok/Home/kazaki/lava)
Или суть претензии в том, что сами казаки в то время это слово не употребляли, что ли?
А жаль, очень жаль.
Мне тоже, увы.
P.S. Прошу прощения за мой французский.
(с) Р.Шериф, 13.07.2014
---
Е. Воланд
В "балладе" описано удивительное происшествие, случившееся с атаманским джурой Иванко. Рассказ вообще богат удивительными вещами и персонажами.
Это тоже недостаток?
Здесь и заводные (запасные) кони, участвующие в бою, и небольшая дружная лава, и атаман, что размашисто перекрестившись, послал за подмогой своего джуру.
Впрочем, обо всём своим чередом.
Извольте, можно и чередом:
"заводные (запасные) кони, участвующие в бою" - а куда казаки должны были их деть, коль шли походным строем, и сеча случилась внезапно?
Это примерно как парню, что пошел вечером девушку провожать, и на них гопники напали, претензию предъявлять - что ж ты девушку на драку прихватил?
"и небольшая дружная лава" - да что ж такое-то? ОБА рецензента не знают *широкораспространенного* значения слова "лава" применительно к казакам, и кавалерии вообще?!!
"и атаман, что размашисто перекрестившись" - снова недостаток? Казаки - христиане, что удивительного в этом жесте?!!
"послал за подмогой своего джуру. " - а что, САМ поскакать должен был, бросив отряд?
я мало знаю о казаках, но не думаю, что запасных коней они тащат в бой.
Разумеется, если у них (казаков) есть возможность оборудовать какой-то временный лагерь, или хотя бы стоянку организовать, да оставить там заводных коней - то так и поступят, никто их без нужды в сечу не потащит, да и ни к чему это.
Однако же в рассказе прямо указывается - казаки шли походным строем, и вынуждены были в схватку вступить, неожиданно. Пропустили этот момент, уважаемый рецензент? Жаль.
старый, здоровенный дуб на старой, здоровенной могиле?
Недопонял смысла иронии, если честно.
Да, в тексте написано - старый, здоровенный дуб, растущий на могиле. И что? Дуб не может быть старым и здоровенным одновременно? Или одно из значений слова "могила" = "курган" тоже неведомо, как и "лава"?
"Но атаман знал, как людей к своему решению расположить...", -- можно и нагайкой. Да и какая сволочь батьке перечить станет?
Уважаемый рецензент, если Вы всерьез полагаете, что в арсенале хорошего руководителя (безотносительно времени и места) есть только средства угрозы и запугивания (кнут, он же - нагайка) - то вынужден Вас разочаровать.
Если же Вы всерьез полагаете, что любое мало-мальское недовольство среди опытных, уважаемых казаков толковый атаман будет гасить "нагайкой" - то вынужден Вас разочаровать еще раз.
отрешённо мчался сквозь туман не зная куда,
Да, именно это состояние и пытался передать - сквозь туман, не зная куда, и отрешенно. Ибо конь понес (надеюсь, разницу между "конь понес" и "кобыла понесла" разъяснять не надо), и повлиять ни на что _сейчас_ молодой казак не может.
нет, ну а тело-то изменило положение, или только голова? Вообще, вся эта игра с положением головы и тела излишня. Дорога просто могла "пойти в гору", этого достаточно.
А вот это, пожалуй, единственное замечание *по сути* во всем отзыве (даже в обоих).
-- комплекция -- это телосложение.
А тавтология - это тавтология, коей хотел избежать
Но и между понятиями "комплекция" и "телосложение" есть некоторое различие.
"...и сдержанно, хотя и довольно низко, поклонился...", -- вспомнилась небольшая, но дружная лава.
*мечтательно" - ах, лава...
Поклониться можно быстро и угодливо, а можно - степенно, сдержанно, с достоинством.
Удивительно таковое замечание (выглядящее ровно придиркой) увидеть от *литературного* критика. То, что мы воочию видим глазами (тавтология, да :) ) - на бумаге приходится передавать с помощью слов, знаете ли.
Откровенно говоря, мне довелось прочесть что-то странное. Казаки, татары, туман, дуб, Англия, рыцари и... Айвенго! Удивительный коктейль.
Оппаньки... Уважаемый рецензент, ужель Вы не читали и даже НЕ СЛЫШАЛИ о романе "Баллада о доблестном рыцаре Айвенго"?!!
Где именно этот *коктейль* - "Англия, рыцари и Айвенго"!
Интересно, откуда юный джура знает английский, пусть и не "очень хорошо"?
Уважаемый рецензент - читаем *конкурсные тексты* по диагонали?!!
А ведь подчеркнуто в рассказе - Иванко, еще совсем юным, побывал в Турции, пленником. Где общался в том числе, и с пленными англичанами, от них и научился немного языку.
И почему рыцарь так сразу поверил человеку, рассказывающему невероятные небылицы?
Некоторые из этих "небылиц" подтверждаются необычным видом, одеждой и вооружением юного казака, а главное - огромным изумлением его, когда узнал о нынешнем месте событий (которое для человека достаточно опытного будет очевидным).
А кроме "небылиц" - были еще такие *мелочи*, как немедленно броситься на помощь человеку в беде, и спасти ему жизнь.
И почему он этого проходимца, говорящего на ломанном английском языке, решил вдруг сделать своим наследником? Вот так, не сходя с места.
А почему бы и нет? (с) )))
Иметь в родственниках человека смелого, отважного, искреннего и достаточно ловкого в бою - чем не бонус в нелегкие рыцарские времена?
И почему джура даже не подумал о том, что каким-то образом нужно вернуться домой?
А Вы представьте, что значит в те времена вернуться домой просто из Турции (которая рядышком, по нынешним понятиям). А ведь Иванко такой опыт имеет. И прекрасно понимает, что вернуться из Англии, которая вообще на краю света - в одиночку он никак не сможет. А отряда своего у него нет. Вообще ничего нет, кроме коня да сабли!
Почему не вспомнил братьев-казаков? Почему не вспомнил батьку-атамана? Почему не схватился за голову, понимая, что пропадут его товарищи без подкрепления?
Потому что сначала не знал, где оказался, потом бой, потом шок, от осознания...
Подумает, потом. Но самобичеванием заниматься не будет - не те времена, не те люди, и подмогу он не смог привести по воле непреодолимых сил. Форс-мажор.
И, все же, как звали джуру -- Иван, Иванко, Иванка или Иванок?
Как зовут Ивана - Иваном, Ваней, Ванюшей, или может Ваняткой?
Имя казака - Иван. Но молод он, поэтому - Иванко.
Кстати, дуб-то явно непростой был. Правда, что это за дуб?
Уважаемый рецензент - и ЭТО расписывать надо?
По запросу "дуб как символ" - ПЕРВАЯ же ссылка "Во многих индоевропейских традициях существовал культ дуба, считавшегося священным деревом, жилищем богов".
Знаете, я своим читателям доверяю.
Рассказ покидает конкурс.
Жаль.
Но жаль гораздо больше, что уважаемые члены жюри к рецензиям (по крайней мере на данный рассказ) подошли... ну пусть будет - чисто формально.