Алисия и Элизабет ехали в карете. Они не были похожи друг на друга, ведь не являлись родственницами. Элизабет была на год младше Алисы, однако уже походила на настоящую леди. Ее узкое бледное лицо обрамляли золотистые локоны, сочетающиеся с яркими медовыми глазами. На ней было нежно - розовое платье, что очень подходило к фамильному кольцу с бриллиантом. Элизабет то и дело выглядывала в окно, чтобы узнать, скоро ли они приедут.
Алиса же была полной противоположностью своей подруги. У нее были блестящие черные волосы, подстриженные в форме каре и холодные серые глаза. На Алисе было простое короткое кроваво - красное платье, которое украшал лишь литой золотой браслет. Алиса ехала молча. Она знала, почему Элизабет не может дождаться приезда - они ехали на ужин к ее жениху - графу Джозефу Брауну. Разумеется, в такое время всякий будет волноваться.
Наконец, карета остановилась, и кучер распахнул дверцу перед Алисой с Элизабет. Они вышли и оказались в поистине прекрасном саду. Это была сад камней, какие популярны в Японии. Посреди сада виднелась широкая платформа, на которой уже был накрыт стол к ужину. Но взгляд Алисы привлекло прекрасное каменное здание - поместье Браунов. Оно выглядело очень величественным снаружи, и было страшно представить, что же находиться внутри.
Граф Браун подошел, чтобы встретить свою невесту, и был крайне удивлен, увидев сразу двух девушек. На самом деле, граф Браун был еще только подростком, - ему недавно исполнилось пятнадцать - однако он уже выглядел, как истинный джентльмен. Он был высок и строен, как танцовщик, а его голубые глаза напоминали бескрайнее море. У графа были длинные черные волосы, водопадом спадающие на плечи.
Алиса подтолкнула Элизабет, шепнув ей: "Ну же!". Элиза подошла к графу и подала ему руку со словами:
- Добрый вечер, господин граф. Я - леди Элизабет, а это моя подруга Алисия.
- Можно просто Алиса, - поправила девушка в алом, когда граф поцеловал ей руку. Джозеф усмехнулся и коротко кивнул, сказав:
- Пройдемте к столу. Мой дворецкий Александр приготовил традиционные японские блюда.
- Вы так любите Японию? - удивленно спросила Алиса. Она еще никогда не видела человека, чтившего традиции чужой страны, как своей.
- Некоторые мои родственники родом из Японии, - пояснил граф, помогая Элизабет сесть. - Правда, их уже нет в живых. Но я стараюсь поддерживать в доме их традиции, чтобы не забывать...
В этот момент из поместья Браунов показался человек, красивей которого Алиса еще никогда в своей жизни не видела. Это был Александр - дворецкий графа. Он был на полголовы выше любого взрослого человека, а в черном костюме напоминал ночную ласточку. Его черные волосы небрежно спадали на высокий лоб, а темные глаза таили в себе множество загадок. Он увидел, что Алиса все еще стоит и помог ей присесть. Алиса не смогла ничего сказать и просто улыбнулась.
- Прикажете подавать обед, господин? - спросил Александр у графа.
- Да, изволь, - махнул рукой граф Браун. Дворецкий удалился, сопровождаемый взглядом Алисы. - Леди Элизабет, а вы не изволите рассказать о себе?
Так незаметно завязался разговор. Правда, говорили в основном Элизабет с графом, а Алисия скучала. Дворецкий Александр подал десерт и подошел к Алисе, явно желая что-то спросить.
- Вы скучаете, миледи? - вежливо осведомился он и поцеловал руку онемевшей от удивления девушке.
- Да, немного, - призналась та. - Но я знала, что так будет, ведь сюда приглашали леди Элизабет, а не меня...
- Я бы пригласил только Вас, - шепнул ей Александр и протянул руку. Алиса, недолго думая, подала ему свою и встала. Граф с Элизой были поглощены беседой и не замечали ничего вокруг. Алисия с дворецким графа Брауна медленно скрылись в темноте, уже опустившейся на прекрасный сад.
Александр открыл дверь, пропуская Алису в поместье. Она вошла и оказалась в просторном холле с высоким потолком и арочными окнами. Напротив входа была широкая мраморная лестница, уводившая в разные части поместья. Над ней висела большая картина в золотой раме, изображающая супружескую пару. Вероятно, это были родители молодого графа Джозефа.
- Какая красивая картина, - сказала Алиса, невольно вздрагивая от стука закрывающейся двери. - И какой просторный холл. Наверно, его почти невозможно быстро убрать.
- Возможно все, - ответил Александр, неслышно подходя сзади. - Не хотите ли осмотреть поместье? Я покажу Вам все.
Алиса не успела ответить. Дворецкий взял ее за руку и повел по лестнице. Алисия невольно начала ощущать себя королевой. Еще бы, ведь она шла по шикарному поместью вместе с прекрасным мужчиной, красивей которого еще видел свет. Они прошли лестницу и свернули на право. Перед Алисией предстал широкий коридор.
- Здесь находятся комнаты прислуги и личный кабинет господина, - пояснил Александр.
- Прислуги? То есть, в доме есть еще кто - то, кроме Вас... с графом? - не удержалась Алиса. Ей казалось, что Александр никогда не назвал бы себя просто прислугой.
- Да, еще трое - повар, горничная и садовник, - пояснил Александр, открывая перед Алисой одну из дверей. - Но они в основном отдыхают. Горничная плохо видит и постоянно разбивает посуду, повар зажаривает все так, что еду, приготовленную им, можно сразу выбросить, а садовник ничего не смыслит в садоводстве.
- Зачем же вы их держите? - поразилась Алисия, подумав, что на месте графа Брауна давно бы избавилась от таких слуг.
- Привилегия господина, - пожал плечами Александр, пропуская Алису в комнату. - Он, видимо, считает, что они способны хоть на что-то полезное.
Алиса огляделась и поняла, что они находятся в просторной комнате с роялем. В его полированной черной поверхности отражались фигуры дворецкого и ее собственная. Помимо рояля в комнате стоял круглый столик с шахматной доской и небольшой красный диванчик. Комната отличалась от всех остальных тем, что имела сравнительно небольшие размеры, и ее убранство сильно уступало остальным. Здесь не было обтянутых дорогим шелком стен, красивых арочных окон и картин в тяжелых рамах.
- Что это за комната? - спросила Алиса, поворачиваясь к Александру.
- Здесь господин любит поиграть в шахматы или попрактиковаться в игре на рояле, - ответил дворецкий, подходя к единственному украшению в этой комнате - большой вазе с розами всевозможных оттенков и цветов. - Или же просто расслабиться, слушая, как барабанит по крыше и окнам дождь.
Алиса подошла к роялю и нерешительно провела рукой по клавишам. Тем временем к ней подошел Александр, держа в руках пепельно - черную розу, каких Алисия никогда не видела. Эта роза была такой темной и невзрачной, словно уже завяла, сохранив при этом свой прекрасный облик.
- Вы прекрасны, как эта черная роза, миледи, - сказал Александр, протягивая цветок Алисе.
- Черная? - повторила девушка, с замиранием сердца принимая подарок. - Но почему именно так?
- Потому что черный цвет может быть просто прекрасным. Он настолько прост, что многие предпочтут отвернуться от него, нежели увидеть в этом свою прелесть. Вы прекрасны, как этот черный цвет, как эта невзрачная роза. Просто... прекрасны.
Алиса была удивлена таким ответом, но не показала своего удивления. Вместо этого она вдохнула армат прекрасного цветка. Он пах чем - то сладким и очень приятным. Кажется... это ваниль. Да, ваниль и что - то еще. Возможно, карамель. Алисия не знала, как роза может пахнуть ванилью и карамелью, и ей было все равно. Главное - что эту розу ей подарил он - Александр. Алиса улыбнулась и произнесла:
- Спасибо... Я... Это очень приятно.
Александр усмехнулся и совершенно неожиданно предложил:
- Потанцуем?
Алиса хотела возразить, но снова опоздала. Она протянула руку Александру, а в следующий миг они уже закружились в вальсе. Алисия не очень хорошо танцевала, но с дворецким все изменилось. Ноги сами делали шаги, а Алиса только и смотрела, что в прекрасные темные глаза. Они танцевали, не замечая времени. Для Алисы весь мир теперь существовал только в одном-единственном человеке - дворецком графа Джозефа Брауна. Но вот танец закончился, объятия разомкнулись, и Александр сказал с легким поклоном:
- Спасибо, что подарили мне такой прекрасный танец.
Алиса улыбнулась и вновь взглянула в глаза Александра. Они были такими загадочными и манящими, что хотелось нырнуть в них, как в воду, вечно изучая их глубины.
- Я не хочу уходить, - прошептала Алисия, неожиданно осознавая, что скоро им придется расстаться.
- Придется, миледи, - ответил дворецкий. - Ничто не вечно. А пока нам лучше вернуться к столу. Я уверен, леди Элизабет уже забеспокоилась, где Вы.
Алиса не ответила, молча последовав за Александром. Они спустились по лестнице в холл, а оттуда вышли на улицу. Пока Алиса осматривала поместье, на Землю уже опустилась темнота и в саду зажглись фонари, освещая дорогу к карете и стол, где тихо переговаривались граф и Элиза.
- Алиса! - Элизабет подбежала к подруге. - Где ты была, и почему ты ушла?
- Леди Алисии стало скучно, и я предложил ей осмотреть Ваше поместье, господин, - объяснил Александр, поклонившись графу.
- Простите меня, леди Алисия, - сказал граф, целуя руку девушке. - В следующий раз я буду более внимателен к Вашей персоне.
- Алиса, - терпеливо поправила девушка в алом. - Не стоит. Я понимаю, что Вы должны были уделять внимание леди Элизабет, и вовсе не в обиде на Вас. Тем более, что я хорошо провела время.
- Уже поздно, - сказал граф Браун, обращаясь к своей невесте. - Вам, вероятно, уже пора. Буду рад увидеться с Вами еще раз, леди Элизабет, и так же всегда буду рад Вам, леди Алиса.
На том и распрощались. Граф проводил девушек к карете, а Александр остался убирать стол. Алиса в последний раз обернулась, чтобы увидеть его, однако в темноте не различила даже силуэта. Одинокая слеза скатилась по щеке девушки и упала на лепесток черной розы - последнего и единственного подарка прекрасного дворецкого графа Джозефа Брауна.