Сара Пинскер : другие произведения.

Где дубовые сердца собираются

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  О "Где дубовые сердца собираются" (5 участников, 5 заметок, 7 комментариев)
  → "Где дубовые сердца собираются" (Роуд 423, Чайлд 313) - традиционная английская народная баллада. Как и у многих традиционных песен, автор неизвестен. Чайлд переписал двадцать куплетов, а двадцать первый был добавлен позже (и включен сюда по какой-то неизвестной причине - я продолжаю писать модераторам Лириксплэйнер, чтобы кто-нибудь удалил его или включил как отдельную запись, но никто не отвечает, а все, что они сделали, - заключили его в скобки. Временами я ненавижу этот сайт.) Большинство современных песен включает гораздо меньше полных двадцати куплетов. Существует несколько названий, а имена персонажей меняются в различных вариантах баллады, таких, как фолк- и рок-версиях.- Красотка67 (11 лайков)
  → Песня также была известна как "Честная Эллен", "Эллен и Уильям" и "Сердце милого Уильяма". В балладе "Робин Гуд и Пробуждающийся Лес" есть дальний родственник, который превращает Уильяма в Робина Гуда и дает ему арку мести; этот тип всегда казался злостным плагиатором, хотя он был не первым, кто украл чужой рассказ и отдал его Робину Гуду. -Красотка67 (7 лайков)
  
  → Это задокументировано в книге Джона и Алана Ломаксов Американские баллады и народные песни 1934 года как "Пока наблюдали дубовые сестры" с рядом изменений и американизаций. В наше время баллада (или ее разные варианты) была записана или исполнена вживую такими разными артистами, как Джоан Баэз, The Grateful Dead, The Kingston Trio, Windhollow Faire, Долли Партон, Джек Уайт и Metallica. Куплеты, выбранные разными исполнителями, и порядок, в котором они их пели, влияют на смысл. -Красотка67 (6 лайков)
  >Вы слышали ту мерзость, которая была на Идоле? Какой-то финалист назвал ее "Где разбитые* сердца собираются". -СвятойГрэаль
  >Если будем молчать, я буду делать вид, что этого нет. -Красотка67
  →Эта песня, вошедшая в число известных баллад, задокументированных Фрэнсисом Джеймсом Чайлдом, представляет собой аллегорический рассказ о свидании двух влюбленных и его последствиях. -Динамум (2 лайка, 1 дизлайк)
  >Это ужасно упрощено, и я не понимаю, какую аллегорию вы здесь увидели. В лесу было и убийство, и повешение, и еще что-то чудовищное. Не похоже на обычное любовное свидание. -УличныйТорговец
  >Хорошо. Я просто подумала, что нужно немного обобщить, ведь песня - это нечто большее, чем какое-то количество куплетов. Большинство людей приходят сюда, чтобы обсудить, как интерпретировать песню, а не где найти ее в оглавлении "Детских баллад". -Динамум
  
  → Др. В статье Марка Райделла 2002 года "Криминалистический анализ "Где дубовые сердца собираются"", опубликованной в Фольклоре, исследуются основные различия и общие черты, а также их подтекст. В Розе и шиповнике Венди Лессер пишет о том, что если традиционная песня имеет пробелы в своем сюжете, то под этим подразумевалось, что аудитория должна была заранее знать, какой смысл несут эти пробелы. Люди, которым эта песня была известна, исчезли, унеся с собой знания. Райделл пытался заполнить эти пробелы в сюжете. -СвятойГрэаль (1 лайк)
  >Я нашел единомышленников! Это первый раз, когда меня опередили, упомянув работу Райделла. В этом году я получил государственный грант, чтобы снять документальный фильм о нем, его работе и исчезновении. Он будет называться В поисках любви по всем затерянным местам. Я так назвал в честь его блога. Читали сам блог? Это более глубокое погружение в материал статьи. Она носит более личный характер, чем обычная академическая статья. -ГенриМартин
  >Нет, только статью. Тоже не знал, что он пропал. Проверю! -СвятойГрэаль
  >@ГенриМартин прошло два года после твоего последнего поста на эту тему. Я все еще продолжаю надеяться получить новости о твоем документальном фильме. -СвятойГрэаль
  
  Послушайте The Kingston Trio: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Джоан Баэз: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Windhollow Faire: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Стили Спан: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте The Grateful Dead: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Metallica: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Моби К. Дика: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Джека Уайта: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Декабристов: "Где дубовые сердца собираются"
  Послушайте Сайруса Мэтисона: "Где разбитые сердца собираются" [ПРИКРЕПЛЕНО Красотка67][ОТКРЕПЛЕНО ЛирикСплэйнер Модератор Бот]
  Полный текст песни "Где дубовые сердца собираются" (традиционный) (7 участников, 95 заметок, 68 комментариев, 19 реакций)
  (см. значения для других версий)
  (см. похожие песни)
  
  Однажды1 осенью2,3, когда дул холодный ветер
  Срывая красные листья4 с веток
  Честная5 Эллен6 бежала навстречу любви своей
  Где дубовые сердца собираются7,8
  1 Некоторые версии начинаются с "Осенью..." Одна ранняя баллада начиналась, что примечательно, с "каждой осенью". -Красотка67
  2 Как и более известная "Барбара Аллен", баллада начинается с упоминания времени года. В "Барбаре Аллен", конечно же, была весна, время любви. -СвятойГрэаль
  3 "Весёлый месяц май/ Семо и овамо* прорезывались зелёные почки" "Барбары Аллен" также перекликается с хитом 1880 года "Фонтан в парке", также известным как "Прогуливаясь по парку": "Я гулял по парку однажды/в веселый-превеселый месяц май/я был застигнут врасплох парой плутовских глаз/в тот же миг мое бедное сердце было украдено". Я бы не вспомнила это, если бы не буквально украденное сердце в духе Храма Судьбы. -Динамум
  4 деревья с красными листьями осенью - черешня, цветущий кизил, граб, кислица, красный дуб, белый дуб, сумах крылатый, эвкалипт и красный клен. разумно предположить, что к песне имеют отношение красные или белые дубы. -ХангТхаДиДжей
  >Белый и красный дубы не растут в Британии. -УличныйТорговец
  > Что, если изначально это были "рябиновые сердца", а не дубовые? Из ягод рябины могут появляться красные ковровые дорожки, к тому же именно рябина фигурирует во всей этой великой мифологии. -Динамум
  >A) нет записей версии с рябиной (проверь, если ошибаюсь, @БонниЛасс67, ты, похоже, в этом эксперт) B) листья рябины становятся желтыми, а не красными, C) в песне сказано, что листья красные, а не ягоды. -УличныйТорговец
  5 Интересно, что женщина почти во всех версиях "честная", несмотря на ее действия. -Рианнонимус
  > Может, имелось в виду, что она белокурая, а не честная*? -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  6 В альтернативных версиях есть обычная компания из "Мэгги", "Полли", "Молли", "Дженни" и "Пегги" и т. д., как и в бесчисленном множестве других песен, а также "Элсвит", которую я не видела в других балладах. Я искала версию с ивами, с учетом происхождения этого имени, но не нашла. -Красотка67
  7 лес, по-видимому. -ХангТхаДиДжей
  8 В статье 2002 года "Судебный анализ "Где дубовые сердца собираются"" и впоследствии в блоге профессор Пенсильванского университета доктор Марк Райделл попытался установить точное происхождение баллады. Он сказал, что не каждую балладу можно отнести к конкретному происшествию или месту, но в этой была пара моментов, которые заставили его поверить, что это возможно. Он обратил внимание на два распространенных британских вида дубов. Листья черешчатого дуба осенью становятся медно-коричневыми, а не красными, а листья скального дуба желтеют. Хотя в песне конкретно не сказано, что красные листья от дуба, это единственное упомянутое дерево, и оно подходит самому старому известному названию песни, так что речь, видимо, идет именно о дубах. Райделл отметил, что североамериканские дубы больше подходят. В этом случае песня должна была попасть в британские предания из Америки, когда, как правило, происходило наоборот, или же кто-то должен был привезти североамериканские деревья в Британию достаточно рано, чтобы они успели созреть. (Почему созреть? Когда речь идет о дубах, никто не представляет себе тощие маленькие деревца. А в одном более позднем куплете есть "Корявая, сучковатая древность".) В своих первых исследованиях Райделл безуспешно пытался найти деревню, мост, отвесную набережную и насаждения привозных дубов где-то неподалеку. Позже, посоветовавшись с ботаником, Райделл пришел к выводу, что американские дубы, посаженные в Британии, не обязательно такого же яркого цвета, как на родине; антоциану, основному красному пигменту, нужна ясная погода, чтобы проявиться. При влажном климате все по-другому. Он пришел к выводу, что невозможно установить происхождение баллады, ориентируясь только по видам деревьев, но у него все еще были кое-какие подсказки. -ГенриМартин
  -Красотка67 отметила это как интересное-
  ________________________________________
  Милый Уильям, что ограбил сына мясника9,10,11,12
  Стал ее неизменной мечтой
  И позвал ее на встречу "под тем13,14 мостом15,16
  Где дубовые сердца собираются
  9 Уильям здесь предстает грабителем, заслуживающим своей участи, а Эллен так же честна и невинна, как и в первой строфе. -Рианнонимус
  10 По версии The Kingston Trio, "Милый Уильям БЫЛ сыном мясника / КОТОРЫЙ стал ее неизменной мечтой". -Красотка67
  11 Милый Уильям - собирательное прозвище сторонников принца Уильяма, герцога Камберлендского, его враги-тори называли его Мясником Камберлендом! Он умер относительно молодым, без детей. Может ли быть так? -Динамум
  -Красотка67 отметила это как натяжку-
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  > Это абсолютно не имеет никакого отношения к принцу Уильяму, герцогу Камберлендскому. Вы лаете не на тот дуб*. -УличныйТорговец
  12 Доктор Марк Райделл, пытаясь узнать происхождение песни, выдвинул теорию о том, что эта строка должна читаться как "Милый Уильям, сын Роберта Батчера*". -ГенриМартин
  > в ливерпуле родился роберт батчер, ставший австралийским политиком! у него было три сына и пять дочерей, но он, вероятно, родился слишком поздно, чтобы попасть в эту балладу. -ХангТхаДиДжей
  > Да, Райделл отверг эту гипотезу. Здесь нет ничего, что бы относилось к Австралии. Это не обязательно должен быть знаменитый Роберт Батчер, достаточно такого, который известен в узких кругах, чтобы попасть в песню, поэтому Райделл пытался найти хоть какого-то Роберта Батчера, чей сын Уильям умер при необычных обстоятельствах. Райделл нашел то, что искал: стареющий поверенный по имени Роберт Батчер, живший в деревне под названием Галл, написал неестественно эмоциональное письмо в поддержку повешения в 1770-х годах, как раз в то время, когда запрет на это стал популярной темой, в котором говорилось: существуют обстоятельства, при которых повешение, к сожалению, является единственным адекватным решением". Не "преступления", а "обстоятельства". Райделл сообщил в блоге, что собирается в Англию, чтобы лично проверить Галл. Он сделал еще один пост из какого-то интернет-кафе - смартфонов тогда еще не было, так что это было единственное место, где он мог выйти в интернет? (Я говорил, что снимаю о нем документальный фильм? Я планирую посетить Галл в этом октябре. У меня также назначена встреча с женщиной, которая руководит их городским историческим обществом. Надеюсь, я смогу получить какие-нибудь ответы.) -ГенриМартин
  > Какая увлекательная история! Твой документальный фильм должен быть и правда интересным. -СвятойГрэаль
  > Тебе также стоит заглянуть в блог Райделла В поисках любви во всех затерянных местах - он как более народная, менее академическая версия его исследования. Ты все еще можешь найти его на Машине Времени*, несмотря на то, что и он, и его хост-сайт давно исчезли. -ГенриМартин
  > у этого робта батчера был сын, которого повесили? за что это сделали с ним? -ХангТхаДиДжей
  >Я связался с городским историком, Дженни Кирк, о которой я уже говорил. Она сказала, что письмо Батчера находится в их музее. Она предупредила меня, что это всего лишь однокомнатный-музей-да-сувенирный-магазин, потому что там никогда ничего особенного не происходило, но именно из-за этого его издание в Лондоне стало одним из величайших событий в жизни жителей Галла. У него было четыре сына, одного из которых звали Уильям. Его Уильям умер от повешения, но нигде не упоминается о преступлении или суде. Я понимаю, почему Райделл решил, что это хорошая зацепка. -ГенриМартин
  >Ты спрашивал ее, был ли там Райделл? -СвятойГрэаль
  >Первое, что я спросил! Райделл возможно приходил, когда она была ребенком, но они не ведут журнал посещений. -ГенриМартин
  >дамы из исторического общества похожи на старых сплетниц. -ХангТхаДиДжей
  >Могу поспорить, что она определенно не старая сплетница. -ГенриМартин
  13 "Тот мост" и "Платный мост" в британских версиях. "Высокий мост" в одной из ранних американских версий, "Фоллс Мост" у Долли Партон. "Фоллс Мост" может принадлежать кому-то по имени Фоллс, или может быть связан с осенью, что более поэтично*. -Красотка67
  14 Если это платный мост, то, возможно, именно этими деньгами Уильям и заплатит в конце. -Рианнонимус
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  15 Тот факт, что Уильям попросил ее встретиться с ним под тем мостом, хорошо сочетается с образом грабителя, то есть нам говорят, что он милый, но вслед за тем сообщают, что он грабитель, а также тот, кто заманивает молодую женщину под мост. Может быть, это ироничная милота, как уродливый мафиози по имени Красавчик или что-то в этом роде. -Рианнонимус
  16 Ребята! Я здесь! В Галле! В ней есть почти все, о чем поется в песне: деревня, лес, каменный мост с отвесной набережной. Никакой красной ковровой дорожки из листьев, хоть и октябрь, но все остальное, кажется, в порядке. -ГенриМартин
  -СвятойГрэаль отметил это как интересное-
  ________________________________________
  "Не ходи," - сказали Эллен две сестры17,18,19,20
  "Ничего хорошего не жди от
  Того, кто встретил лунный свет под тем мостом21
  Где дубовые сердца собираются"22
  17 сестры выступают здесь как своего рода греческий хор. -ХангТхаДиДжей
  -Красотка67 отметила это как натяжку-
  18 Эллен и ее сестры представлены как три Мойры. -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  19 Я всегда думал, что сестры просто пытались предупредить Эллен, как это сделали бы любые хорошие сестры. Есть много песен, в которых семья пытается предупредить женщину, что ее избранник не подходит ей. -Рианнонимус
  20 Стоит еще раз отметить, что американская версия, задокументированная Ломаксами, называлась "Пока наблюдали дубовые сестры". -Красотка67
  21 Хорошо, если воспринимать всю песню как предупреждение: "Ничего хорошего не жди от того, кто встретил лунный свет под тем мостом", это может означать предостережение Эллен от опасности, либо у Уильяма будут проблемы, в этом случае сестры также могут сказать, что и сама Эллен не годится в жены ему. Кажется, они достаточно много знают не только о том, что не стоит встречаться с мужчиной ночью под мостом, но и о том, что конкретно не стоит именно под тем мостом, где дубовые сердца собираются. -Рианнонимус
  > Или наблюдают дубовые сестры -Красотка67
  22 Кавычки, очевидно, не являются частью песни, передаваемой устно, но они есть во всех музыкальных произведениях и балладах, которые я когда-либо видела. В этой строфе припев действительно звучит так, будто это говорят сестры, точно они в курсе о репутации этого места. -Красотка67
  ________________________________________
  Честная Эллен отвернулась от них
  Ибо давно она решила23
  С ним повидаться, пока село спит24,25
  Где дубовые сердца собираются
  23 Тут происходит именно то, что и следовало ожидать. Молодая женщина отвергает советы мудрых старших и выбирает любовь, а затем слишком поздно понимает, что они были правы, чем и навлекает на себя беду. Позже в балладе происходит неожиданный сюжетный поворот. (Хотя это вызывает вопрос, почему сестры этого не хотят, если они не имеют в виду обычное "это сведет тебя с ума.") -Рианнонимус
  24 Раньше я думала, что сама деревня засыпает там, где дубовые сердца собираются. -Динамум
  >Это просто тупо. -УличныйТорговец
  >Эй! Я раньше так думала. И вообще, деревья там были раньше людей, наверное, так что технически я права в любом случае. -Динамум
  25 Деревня Галл, обнаруженная Райделлом, примыкала к небольшому густому лесу, который в то время мог быть больше. Главная дорога шла с севера на юг через лес и старый каменный мост. -ГенриМартин
  >Я уже здесь! Поездка на автобусе заняла целую вечность. Через Галл не проходят основные автомагистрали, поэтому деревня довольно изолированная. Но это значит, что лес сохранился! До моста пришлось немного идти пешком, несмотря на кромешную тьму, я добрался. Признаться, я надеялся, что на мосту будут вырезаны надписи "Здесь был Уильям", "Эл и Уилл", или что-то в этом роде. -ГенриМартин
  ________________________________________
  Честной Эллен мелькали легкие шаги
  На красном осени покрове26,27,28
  Стремилась она навстречу своей любви29
  Где дубовые сердца собираются
  26 Должно быть, это кровь! -Динамум
  27 Это возвращает нас к тому, что было в начале - листья срывает осенний ветер, теперь они на земле, а она направляется к своему парню. -Рианнонимус
  28 Послушайте: если вы рассматриваете "осенью" как вступительный вариант, который The Dead использовали вместо "однажды осенью", это случается каждый год. Листья краснеют, и честная Эллен снова уходит. Это могло бы объяснить различный, но повторяющийся характер начала и этой строфы. Это повторяется из раза в раз; то, что происходило с Уильямом раньше, происходит и сейчас. -СвятойГрэаль
  -ГенриМартин отметил это как интересное-
  29 Ее легкие шаги и "ее любовь" говорят о том, что с точки зрения рассказчика она влюблена и не намерена идти на обман. Этот момент придает балладе некую загадочность. -Рианнонимус
  Молодой Уильям стоял в свете лунном
  Когда Эллен на него наткнулась30
  И сердце украв, его поцеловала31
  Где дубовые сердца собираются
  30 В некоторых версиях "на него напала" вместо "на него наткнулась", а это определенно меняет характер встречи. -Красотка67
  31 Продолжаются игры с ожиданием слушателя. Мы думаем, что "сердце украв" означает влюбив в себя, но по следующим строфам мы понимаем, что это буквально. -Рианнонимус
  ________________________________________
  Умоляла она Уилла милого показать, чем32
  Он от других так отличался33
  И доказать, что любовь его чиста34
  Где собираются дубовые сердца
  32 Эта строка интересно расположена, поскольку, если верить предыдущему куплету, она уже напала/наткнулась на него и украла сердце, буквально или фигурально. Почему она это требует? -Рианнонимус
  >В некоторых версиях это происходит раньше. Например, где-то это идет перед предыдущим куплетом (обычно это идет с "на него напала" вместо "на него наткнулась", поскольку в этом случае они уже пришли в одно и то же место). Где-то это идет третьим, сразу после приглашения к мосту, как будто это ее ответ. -Красотка67
  > Ха! Любой вариант имел бы больше смысла, поскольку иначе кажется, что действие прерывается мольбой. Она выдвигает требование уже после того, как привела все в движение. Если только они уже не обсудили это, и она надеется, что он сделает то, что обещал. -Рианнонимус
  33 Это значит, так уже случалось раньше. Какая тоска. Мужчины... -Динамум
  34 На ее просьбу здесь нет ответа, либо в следующем куплете будет испытание, в котором он должен проявить себя. -Рианнонимус
  ________________________________________
  Его бьющееся сердце35 поместила она внутрь36
  Корявой37, сучковатой древности38
  Чтоб ускорить39 оттепель весеннюю40
  Где дубовые сердца собираются
  35 Это невозможно воспринимать образно. И фу, почему сердце до сих пор бьется? -Динамум
  36 иронично, как она деликатно помещает сердце в древность после того, как вырвала из чужой груди. -ХангТхаДиДжей
  37 В некоторых ранних вариантах было: "*своей* корявой, сучковатой древности". -Красотка67
  38 Корявая, сучковатая древность? Странное описание. -Динамум
  > "Корявая, сучковатая древность" = предположительно очень старое дерево. -Рианнонимус
  >Эй, @ГенриМартин, ты или Райделл не встретили такое дерево? -СвятойГрэаль
  >Все деревья, которые я видел, молодые. -ГенриМартин
  39 Может быть, она думает, что сердце в дереве будет биться быстрее во время ее визита. -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  40 Думаю, это другое значение слова "ускорять", нечто вроде "вступать в фазу активного роста и развития" согласно словарю (укоренение семян в почве как пример)*. -УличныйТорговец
  > Но тогда зачем размещать его в старом дереве, а не в земле? -Динамум
  > Откуда мне знать? -УличныйТорговец
  ________________________________________
  И в его груди она с заботой свила41
  Гнездо из веток и опавших листьев42
  Жёлудь43,44 там покойно рос
  Где дубовые сердца собираются
  41 Опять же, здесь автор из кожи вон лезет, чтобы показать, насколько тщательно она отнеслась к этому. -Динамум
  42 В блоге доктор Райделл писал: "Истинная природа обмена, произведенного Эллен и, по-видимому, согласованного Уильямом, является, пожалуй, величайшей загадкой, оставшейся в балладе". Дженни Кирк помогает мне исследовать местный фольклор Галла. Она говорила правду, что их музей - отстой, но она великолепна. -ГенриМартин
  43 Может быть, этот желудь станет саженцем на его могиле? -Динамум
  44 забавный факт: только один из десяти тысяч желудей становится дубом. -ХангТхаДжиДжей
  ________________________________________
  И тогда он повернулся, чтоб на нее взглянуть
  С видом, ищущим ответы45,46
  Она его поцеловала дважды47 и оставила там48
  Где дубовые сердца собираются
  45 Думаю, этой фразой нам изо всех сил стараются показать, что он пока еще не превратился в овощ, простите за каламбур. Он достаточно в курсе событий, чтобы задать какой-нибудь вопрос, хотя может показаться, что он смотрел на нее раньше и что-то спрашивал, например: "Эй, не могла бы ты вернуть мне сердце? Оно мне еще пригодится". -Рианнонимус
  46 Может быть, он был под каким-то заклинанием? -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  > Хватит меня упрекать! Через несколько строк у него буквально исчезает голос, так что он вполне мог быть околдован. Он пытается спрашивать взглядом. -Динамум
  >@УличныйТорговец ты постоянно отмечаешь натяжки и отвергаешь чужие теории, даже не предлагая ничего своего. Тебя вообще волнует эта баллада?- Динамум
  >Мне даже просто не нравится эта песня. Мелодия неплохая, но ей нужен переход. -УличныйТорговец
  >технически у нее есть переход - мост, старый, каменный... -ХангТхаДиДжей
  >Аргх. Если тебе не нравится, зачем ты здесь? -Динамум
  >Для тех милых значков уровня ЛирикСплэйнер. А ты? -УличныйТорговец
  >Я не просто люблю эту песню, она завораживает меня! Многие песни незамысловаты, но мне больше всего нравятся те, благодаря которым мы можем побыть своего рода детективами. У нас есть Красотка со своим справочным/историческим материалом, Генри, лихой молодой эксперт по полевым работам, ДиДжей с рандомными фактами, Грэаль, знающий музыку и Рианнонимус, разбирающийся в лингвистике. -Динамум
  >И что с того? Ты теперь комик? -УличныйТорговец
  >Лучше быть комиком, чем тобой, которого все ненавидят, но с которым приходится ладить. -Динамум
  >Если @ГенриМартин наш полевой исследователь, то почему он перестал отвечать? Он в последний раз комментировал последний куплет более года назад, и он также не постил других песен. Я все еще проверяю, не появился ли он, надеясь, что он когда-нибудь расскажет нам о своем фильме. Хотел бы я знать его настоящее имя. -СвятойГрэаль
  >Хмм. Я искала "государственный художественный грант", "Марк Райделл" и "В поисках любви во всех затерянных местах" и нашла ответ в Пенсильвании. Похоже, это Генри из города Уильямспорт (Порт Уильяма? совпадение?), он был старшекурсником Пенсильванского университета, когда получил грант. Я не скажу его настоящую фамилию. Думаю, это невежливо. -Динамум
  >Да вы настоящий детектив! Спасибо за наводку. Хмм. Он участвовал в анонсе о предоставлении гранта, а в церемонии в конце года - нет. -СвятойГрэаль
  47 Важно ли, что дважды? Она уже целовала его однажды (украв его сердце), но неясно, второй ли это поцелуй или еще два. -Рианнонимус
  > Может быть, второй поцелуй лишил его голоса. -Динамум
  > Правда то, что он уже глазами спрашивает. -СвятойГрэаль
  > Я сказала, он был околдован, и была высмеяна! Это не значит, что все в песне должно иметь какое-то точное обоснование. Может, им просто нравится целоваться. -Динамум
  48 Куда она пошла? Кажется, они с сестрами вообще не живут в этой деревне. -Рианнонимус
  ________________________________________
  Юный Вильям в деревню отправился
  Его ноги еще знали тропы49
  Он знал, что оставил годы свои50,51 позади52
  Где дубовые сердца собираются
  49 Он столько раз путешествовал, что уже на автомате выучил дорогу. (чуть не сказала "наизусть") -Динамум
  50 "Годы свои" = остаток дней? То есть сейчас он живет на занятое у кого-то время? -Рианнонимус
  51 В некоторых вариантах "страхи свои"; согласно другим, он оставил "кое-что". -Красотка67
  52 это действительно похоже на какое-то заклинание, как будто он спотыкается, не понимая, что делает или что случилось. -ХангТхаДиДжей
  > СПАСИБО. Я ГОВОРИЛА ТЕБЕ. -Динамум
  ________________________________________
  ["Проснись", - кричал он беззвучно53,54,55
  "И женщину злую найди56,57
  Укравшую жизнь и голос мои
  Где дубовые сердца собираются"]
  53 Это не говорит о том, что она забрала его голос. -УличныйТорговец
  54 @Модератор мы можем удалить этот куплет или добавить его внизу? Он есть лишь в нескольких версиях двадцатого века. Это не часть оригинальной баллады. -Красотка67
  -Лириксплэйнер МодераторБот получил этот комментарий и сообщит о нем модератору-
  55 Это многое меняет, не так ли? "Женщина злая" звучит так, будто о ней написал кто-то другой. Без этого куплета Уильям просто смиряется с происходящим. -Рианнонимус
  56 Интересно, что он не знает, где она. Также нет куплетов, в которых сельчане появляются в ее доме, даже когда они начинают что-то делать. -Рианнонимус
  57 мне жаль его, но он здесь какой-то придурок, пытается кричать на городской площади посреди ночи или что-то в этом роде, чтобы все пришли выслушать его. я имею в виду, что это все не его вина, кроме того, что он пригласил женщину под мост, не думая о проблемах, в которые он мог ее втянуть. и кажется, он согласился на испытание? -ХангТхаДиДжей
  ________________________________________
  А как сошлась деревня на крик58
  Он не мог59 о себе говорить
  И о том, какая судьба их сына постигла60
  Где дубовые сердца собираются
  58 Кому-нибудь кажется странным, что "сошлась деревня на крик"? Где он был? То есть, наверное, подразумеваются деревенские жители, а не деревня, и они пришли к нему домой? -Динамум
  59 "Не стал" вместо "не мог" в некоторых ранних вариациях. -Красотка67
  > Ха! Это деревянный сук*! Догоняете? -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  >@Динамум Мне нравится этот каламбур, хоть он и натянут. Не сбивайся с толку. -Рианнонимус
  60 Этот общий "их сын" просто замечателен, учитывая то, что они будут делать с ним дальше. Здесь есть разрушенные семьи, народ. -Рианнонимус
  > Подождите, он общий? Типа "сын деревни?" Я думала, он сын Уильяма и Эллен! -Динамум
  > Мне не приходило такое в голову, но это тоже пойдет! Особенно со всем этим укоренением!
  Мы говорили об укоренении семени, а не о зачатии ребенка. -Рианнонимус
  - Рианнонимус отметил это как интересное-
  - Красотка67 отметила это как интересное -
  -ХангТхаДиДжей отметил это как интересное -
  ________________________________________
  Скорбным взглядом на него посмотрев61
  Его биенье сердца послушав62,63,64
  На виселицу вздернули его65
  Где дубовые сердца собираются66
  61 Я всегда думала из-за этого скорбного взгляда, что они видели и раньше что-то подобное. -Динамум
  62 Неизвестно, слушали ли они его сердце, потому что сталкивались с чем-то похожим раньше, о чем им напомнил его рассказ, или потому, что он плохо выглядел. -Рианнонимус
  63 И, знаешь ли, он не разговаривал -УличныйТорговец
  64 Знали ли люди о сердцебиении в то время, когда была написана эта песня? -Динамум
  > ОМГ, ты вообще слышала о Википедии? -УличныйТорговец
  65 Меня всегда ужасало то, что они просто пошли и повесили его. Думаю, это можно понять, если они были напуганы отсутствием сердцебиения, но все же... -Динамум
  66 Из всех строф именно в этой фраза "где дубовые сердца собираются" несет меньше всего смысла, в противовес "пока наблюдали дубовые сестры". -Красотка67
  > Да, столб городской виселицы, скорее всего, находился не в том месте, где собираются дубовые сердца, если только не считать, что в дубовой виселице они могут быть, какими бы они ни были. -Рианнонимус
  >Как вы могли догадаться, в Галле виселицу снесли лет двести назад. -ГенриМартин
  ________________________________________
  А в лесу67 плакала честная Эллен68
  Ведь ее любовь была чиста69
  Она его добивалась70 по-своему71,72
  Где дубовые сердца собираются
  67 Интересно, что она опять делает в лесу, раз она его там оставила? Она не пошла домой? -Динамум
  68 Почему она до сих пор честная? -УличныйТорговец
  69 Интересный момент, ведь иначе читатель бы подумал, что она чудовище. Я имею в виду, ее поступки не перестают от этого быть ужасными, но каким-то образом они не так уж плохи, если по любви? -Рианнонимус
  70 В некоторых версиях говорится "охраняла" вместо добивалась. -Красотка67
  71 Это "по-своему" многое значит. -Рианнонимус
  72 В некоторых версиях говорится: "И верила, что он ответит взаимностью", что отсылает к тому доказательству любви, которое она требовала ранее. -Красотка67
  ________________________________________
  И сестры Эллен головы склонили73
  "Ничего хорошего не жди от
  Того, кто встретил лунный свет под тем мостом
  Где дубовые сердца собираются""
  73 греческий хор вернулся, чтобы исполнить свой лучший хит под названием "Мы же говорили". -ХангТхаДиДжей
  ________________________________________
  С факелами двинулись селяне74,75
  Чтобы лес избавить от напасти76,77
  Чтоб отомстить за того, кого повесили78
  Где дубовые сердца собираются
  74 Этот куплет, два перед ним и один после часто поют в другом порядке. -Красотка67
  75 я вообще против селян с факелами и вилами. -ХангТхаДиДжей
  76 Они собираются сжечь дубы. Должно быть, Уильям дал хорошую наводку перед смертью, если они думают, что знают, какие конкретно деревья нужно сжечь. -Рианнонимус
  > Спойлер: на самом деле они срубили и сожгли ВСЕ дубы, которые смогли найти. Старшие сестры Дженни говорят, что это варварство, я и сам видел итог. Все деревья новые, выросшие за последние сорок лет с тех пор, как они прекратили эту практику, но нанесенный ущерб все еще заметен. -ГенриМартин
  77 Интересно, от какой реальной напасти, по их мнению, они защищаются. Похищали они других мужчин таким же образом? По моим догадкам, то, чему позволили случиться, может произойти еще не раз... -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  > Аргх. Иди натяни кого-нибудь еще. Мы обсуждаем только Эллен, но что ее сестры делают весь день, кроме как наблюдают? И @ГенриМартин, что в их городских записях говорится о похищенных людях? - Динамум
  > Дженни говорит, что они потеряли все свои старые записи о рождениях и смертях в неконтролируемом пожаре. -ГенриМартин
  78 так они считали, что должны повесить бедного уильяма, но потом пошли мстить за него эллен? какой-то неправильный гнев. -ХангТхаДиДжей
  ________________________________________
  И под мостом не нашли и следа79
  И на отвесной набережной80
  Никто то место не найдет никогда81
  Где дубовые сердца собираются82
  79 Под мостом они не увидели деревьев или не нашли Эллен? Неясно. -Рианнонимус
  80 Отвесная набережная была еще одной географической подсказкой, которую надеялся найти доктор Райделл. -ГенриМартин
  >Подтверждаю: это тут! Мост лежит через что-то похожее на сухой овраг, но берега крутые. Я нашел кое-что прикольное! Не знаю, это камень, мох или какой-то минерал, но полагаю, здесь что-то просачивается в землю, и это делает листья красными. Интересно, видел ли это когда-нибудь доктор Райделл. -ГенриМартин
  81 Единственная рифма во всей балладе, чего бы она ни стоила. -Рианнонимус
  >В некоторых ранних вариантах третья строка звучит как "потеряно сердце Уильяма бедного". Возможно, ее изменили позже, так как единственная рифма во всей балладе звучит странно. - Красотка67
  >Если они не нашли сердце Уильяма, то это означает, что было одно старое дерево, которое сельчане не смогли отыскать? -Динамум
  >Я не думаю, что @ГенриМартин сможет обыскать весь лес. -УличныйТорговец
  >забавный факт! лес имеет традиционное юридическое определение как земля, принадлежащая суверену и отведенная под охотничьи угодья. -ХангТхаДиДжей
  >Значит, он не может обыскать весь лес. -УличныйТорговец
  82 Не знаю, почему я только и думаю об этих пятнадцати куплетах, но если песня о сходе дубов, не противоречит ли это происходящему в сюжете? Может, люди не смогли найти их, потому что они иногда уходят куда-то еще. Может, вся эта песня учит нас тому, что делать, если дубы неподалеку начали двигаться. Возможно, поэтому мост и высокий, и осенний, и т. д., а разные названия = разные псевдонимы. Может, здесь есть какая-то закономерность, и эти жители изо всех сил старались защититься. -Динамум
  -УличныйТорговец отметил это как натяжку-
  ________________________________________
  После зимы долгой оттепель воцарилась83,84
  Наступила весна, цветения время
  На могиле Уильяма саженец вырос85
  Где дубовые сердца собираются
  83 The Dead превратили этот куплет в мажорный вместо минорного. -СвятойГрэаль
  84 The Kingston Trio закончило этим куплетом. -Красотка67
  85 Мы даже не будем обсуждать этот саженец? -Динамум
  >Я нашел могилу, которая, как мне кажется, принадлежала Уильяму Батчеру, хотя камень сильно потерт, и трудно сказать точно. Там нет дерева, но следующий куплет означает, что саженец на могиле тоже был срублен. -ГенриМартин
  ________________________________________
  И каждую весну86 селяне
  Лес тревожат топором и факелом
  Не щадят ни один саженец87,88
  Где дубовые сердца собираются
  86 А в этом куплете есть две последние большие подсказки доктора Райделла! Если "Каждую весну", то у них могла возникнуть какая-то деревенская традиция, которая до сих пор передается из поколения в поколение, даже если они уже забыли, откуда она. В блоге он рассказывал, что в найденной им деревне Галл ежегодно проводится весенний фестиваль с шествием и костром. -ГенриМартин
  87 Райделл полагал, что деревня, которую он искал, должна находиться рядом со старым дубовым лесом (он помнил, что есть много мест, где леса вырублены много веков назад, так что не обязательно искать именно те, где сейчас растут дубы; он рассматривал и те места, которые раньше были покрыты лесом). Так он и понял, о чем этот куплет. Вместо того, чтобы искать дубовый лес, он захотел найти такой лес, в котором, как ни странно, не было дубов, полагая, что деревня продолжала их вырубать. Так что теперь я могу лично подтвердить, что в лесах возле Галла полно старых грабов, ясеней и тому подобного, но почти нет дубов. Дубы здесь моложе, что сходится с недавними изменениями в деревенском фестивале. Раньше он включал в себя вырубку всех дубов в конце лета и сжигание их на костре, но защитники природы утверждали, что это расточительно и неэффективно, и это мероприятие прекратилось в 1970-х годах. Я приехал слишком поздно на фестиваль в этом году, но, видимо, теперь они просто символически сжигают одно дерево, которое сначала срубают. -ГенриМартин
  -Красотка67 отметила это как крутой материал-
  88 Интересно, что это относится только к саженцам леса. Саженец на могиле Уильяма срубили или оставили? -Рианнонимус
  >Я тоже про этот саженец спрашивала! -Динамум
  >В одной балладе есть куплет, который может ответить на ваш вопрос. "И когда в тот день сельчане/с корнем вырвали саженец Уильяма/раздался пронзительный крик/где дубовые сердца собираются" -Красотка67
  >Почему его вообще не включили? Замечательно. -Рианнонимус
  > Чайлду мог не понравиться источник. В той версии он заменил большой куплет Месть Деревьям, который определенно был оригинальным. -Красотка67
  ________________________________________
  Иногда89, когда холодный ветер дует
  Срывая с веток листья красные90
  Честная Эллен берет91 еще одну любовь92
  Где дубовые сердца собираются93
  89 В некоторых ранних версиях вместо "иногда" говорится "кое-где". Кое-где не имеет особого смысла, так как предположительно известно, где именно происходит действие, даже при том, что деревья не нашли. -Красотка67
  >Об этом "кое-где" размышлял доктор Райделл в последнем сообщении в блоге. Этот пост широко публиковался после его исчезновения и был высмеян как сентиментальный и не подкрепленный фактами многими из тех людей, которые хвалили его оригинальную судебную работу. Он так усердно искал эту деревню, только чтобы поразмышлять, может ли заблудшее "кое-где" означать, что это случилось не в одном месте. Это высмеивание подорвало все исследования доктора Райделла, кроме обширного распространения песни. -ГенриМартин
  > Ты ничего не сказал нам о его исчезновении! Что с ним такое? -СвятойГрэаль
  >После последнего поста, в котором сказано, что он приземлился в Лондоне и направляется в Галл, он перестал публиковаться и отвечать на электронные письма. Он так и не вернулся к своей профессорской должности. Его здесь никто не помнит, и в полицейских протоколах (я старался быть дотошным) ничего нет. Тайна не разгадана. -ГенриМартин
  90 Хотелось бы отметить, что вы обсуждали кражу голосов и дубовые сердца, но принимаете только точные ботанические объяснения красных листьев. Необязательно каждый момент должен быть полностью взят из реальной жизни. Магия? Предзнаменование? Какие-то погодные условия, меняющие количество антоциана в определенные годы? Поэтически звучащий образ? (@УличныйТорговец, я побью тебя в пух и прах.) -Динамум
  -Динамум отметила это как натяжку-
  91 Мне нравится настоящее время в этом куплете, как будто сюжет все еще продолжается. И несколько значений "брать": завести любовника, забирать жизнь, или целое предложение "заводит еще одну любовь где дубовые сердца собираются", как будто она приводит его домой, чтобы он встретился с семьей. -Рианнонимус
  92 И снова это напоминание от рассказчика, и у нас нет причин не верить, что она заводит любовь, а не жертву. -Рианнонимус
  93 Райделл последний раз писал: "Одна из странностей этой баллады заключается в том, что мы никогда не можем знать наверняка, что это за история. Это предупреждение о деревьях-чудовищах или чудовищных любовниках? Поучительная история о лесопользовании? Мы должны трактовать поступки сельчан как героические? Судя по фестивалю в Галле, это так, но тогда почему Эллен изображена так двусмысленно? Может, мы должны воспеть это как историю любви милого Уильяма и честной Эллен. Если вы проигнорируете неуместный куплет о "злой женщине", ни один любовник не обманул ожидания другого, и только из-за сельчан их история обернулась трагедией". -ГенриМартин
  >Побыв здесь некоторое время и послушав Дженни и ее сестер, я пришел к выводу, что во всем вышеперечисленном правды немного. Возможно, Райделл прав, это история любви с посылом о том, что для любви нужно уметь отдавать и принимать, и некоторые люди достаточно требовательны. Это не всегда настолько уж плохо, если вы готовы чем-то делиться. -ГенриМартин
  >@ГенриМартин, можешь спросить у своей подруги Дженни, есть ли какие-нибудь старые дубы, уцелевшие с фестиваля? Как в куплете "Никто то место не найдет никогда/потеряно сердце Уильяма бедного"? -Динамум
   >Спасибо за предложение! Дженни говорит, что знает об одном. Вечером мы снова прогуляемся по лесу. Я все еще подыскиваю правильный финал для фильма, но думаю, что уже почти нашел. Забавно искать следы Райделла там, где он искал следы правды в балладе, как будто мы все гоняемся друг за другом. В любом случае, спасибо за вашу постоянную помощь, друзья. Может быть, мы - часть цикла, и мы однажды принесем старую песню новым слушателям. -ГенриМартин
  
  *В оригинале broken, что похоже по звучанию на oaken - дубовые
  *Семо и овамо - устар. повсюду, везде
  *Fair - честная или белокурая
  *Идиома: to bark up the wrong tree - лаять не на то дерево (ошибиться)
  *Robbed - ограбил, Robert - имя, butcher - мясник, также фамилия
  *Бесплатный онлайн-архив некоммерческой библиотеки "Архив Интернета".
  *Fall"s - осенний
  *Quicken - ускорять; укореняться * Would not - не делать что-то, отказываться, could not - не (с)мочь; Would not звучит так же, как wood knot - деревянный сук
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"