Аннотация: По мотивам лирики японского поэта Рэнсэцу
Я красотой цветов пленяться не устал,
Но поздней осени черёд настал, -
И слишком грустно потерять их сразу...
Всегда мне жаль цветов, - их губит веянье холодное разящее.
Но жалость сдавила так сердце щемящее,
Как этой ночью, не бывало ни разу.
Миры цветов истлели в зимней стуже.
Родятся вновь миры цветов других,
Когда растает снег в весенней луже.
Нельзя приказать, чтобы ветер утих.
Тем более, солнцу - ярче светить.
Ничто не способны мы изменить.
Удел человека судьбу разделить
Цветов: отведённый нам срок прожить.