Холлидей Бретт : другие произведения.

Куклы смертельно опасны

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Куклы Смертельно опасны
  
  
  1
  
  
  Майкл Шейн мечтательно смотрел из окна своего кабинета, его кресло было почти невозможно наклонено, а большие ступни шаркали по столешнице. Крепко горящая сигарета согревала узловатые пальцы его правой руки. Четыре пальца другой его руки согревали бокал Hennessy. Коньяк был хорош еще какое-то время, но горячий кончик сигареты становился неудобно близко к его пальцам.
  
  У него было три варианта.
  
  Он мог опустить ноги на пол, чтобы дотянуться до пепельницы на столе. Он мог попробовать подбросить окурок с того места, где он сидел. Или он мог уронить его на пол. Он выдвинул горящий кончик сигареты из своих пальцев еще на шестнадцатую дюйма, обдумывая альтернативные варианты. Второй вариант был рискованным, а третий - легким, но Люси Гамильтон, его миниатюрная секретарша с каштановыми волосами, чья пишущая машинка деловито стучала в приемной, не одобрила бы ни того, ни другого.
  
  Шейн решил сделать это трудным путем.
  
  Он сделал глоток из стакана, спустил свои длинные ноги на пол, потянулся к пепельнице и потушил сигарету большим пальцем. Ветерок из открытого окна развевал его рыжие волосы. Бриз пах морем, и он подумал о своем маленьком кубинском друге Сильвестре, который где-то там, на нем, его прогулочная лодка прочно лежит у него под ногами, и вокруг него нет ничего, кроме чистого воздуха, неба и воды. У Сильвестра не было проблем. За его лодку заплатили, и он управлял ею, где и когда ему заблагорассудится.
  
  Густые брови Шейна поползли вверх, а губы сжались, когда он предался редкой задумчивости. “Когда я выбирал профессию, что, черт возьми, заставило меня подумать, что я хочу быть частным детективом? Я должен был быть капитаном чартерного судна. Все чистое, приятное - и безопасное. Я могла бы быть дома каждую ночь. Люси бы одобрила ”.
  
  Рыжая сделала еще глоток коньяка. Сегодня было бы неплохо выпить воды. Горячую и холодную поочередно, бодрящую и успокаивающую - как турецкая баня. Все это и удочка, согнутая вдвое, в то время как катушка издавала пронзительную музыку, когда марлин поймал наживку из макрели и отбросил ее на двести ярдов для первого прыжка.
  
  Шейн посмотрел на часы. Хотя еще не было полудня, начинать было поздно, за исключением того, что это был не совсем тот вид спорта, которым он увлекался. Достаточно было просто побыть на спокойной воде. Он выходил в море на лодке Сильвестра в течение многих лет, и хотя иногда проходили месяцы, когда он снова тонул, все было по-прежнему. Широкая кубинская улыбка Сильвестра сделала его желанным гостем, и они продолжили с того места, на котором остановились. Маленький, круглый, расчетливый человечек с сияющими черными глазами освежал, как соленые брызги. По-детски честный, он был предан Шейну и испытывал симпатию, глубокую, как океан, на котором он зарабатывал себе на жизнь. Его руки рыбака были мозолистыми, но душа - нет.
  
  Шейн принял решение и потянулся к телефону, затем остановился на полпути. Звонить было бесполезно. Если бы яхта Сильвестра была зафрахтована сегодня, она бы уже вышла в море, а если бы этого не произошло, маленький кубинец был бы только рад выйти в море в любое время для своего старого друга.
  
  Через открытую дверь Шейн мог видеть затылок Люси. “Я иду на рыбалку, ангел”, - лениво сказал он.
  
  Она перестала печатать и развернулась на стуле. “Для ночного ястреба довольно жарко. Ты уверен, что не получишь солнечного удара?”
  
  “Я никогда не получал этого от тебя - не совсем”.
  
  “Я совсем не похожа на солнце”. Она улыбнулась ему.
  
  “Именно так и есть - когда ты улыбаешься”.
  
  Шейн допил коньяк, встал и потянулся за шляпой, лежавшей на картотечном шкафу. Однако, надевая его, он увидел, что ручка наружной двери поворачивается, поэтому вместо того, чтобы уйти, он закрыл дверь между внешним офисом и своим собственным, подошел к холодильнику, налил стакан воды и выпил. Затем он вернулся к своему столу, достал из нижнего ящика полупустую бутылку "Хеннесси" и налил еще на три пальца коньяка. Опустившись в кресло, он снова закинул ноги на крышку стола. Потягивая напиток, он слушал приятное журчание голоса Люси, пока его не заглушил хриплый настойчивый бас. Мгновение спустя, как он и предполагал, раздался стук в дверь его кабинета, и еще до того, как он сказал “Войдите”, дверь открыла Люси.
  
  На первый взгляд Шейну не понравилась внешность мужчины, который маячил у нее за плечом. Со второго взгляда он понял почему. Он узнал его - Генри Хенлайн, убежденный гангстер, “качок”, который зарабатывал на жизнь тем, что бил кулаками по лицам, иногда складным ножом, а иногда разбитой бутылкой или пивной кружкой - или половинкой кирпича. “Хенни” был универсален. Он также был долговечен. На протяжении большего количества лет, чем позволяет закон средних чисел, не говоря уже о законе, созданном человеком, он нанимался за быстрые и грязные деньги к целой череде криминальных авторитетов Майами.
  
  Серые глаза Шейна были холодны, когда он многозначительно посмотрел мимо мужчины на Люси. “Я занят, мисс Гамильтон”. Он перевел взгляд на тонкие облака в небе за окном. Там ему больше нравился вид.
  
  “Мистер Генри Хенлайн настаивает на встрече с вами”, - сказала Люси столь же холодным тоном.
  
  Все еще глядя в окно, Шейн сказал с обманчивой мягкостью: “Хенни, вероятно, собирает деньги для Ассоциации защиты частных детективов. Скажи ему, что я буду защищать себя сам. Скажи ему, что если он все еще будет там, когда я обернусь, я сломаю ему руку о твою пишущую машинку. Скажи ему, что я буду щелкать ему пальцами по одному и раскрою ему лицо до костей своими кожаными перчатками, которые я замачиваю в соленой воде и быстро высыхаю, чтобы швы были как ножевые. ”
  
  Сарказм Шейна не ускользнул от мускулистого мужчины. “Вы все неправильно поняли, мистер Шейн”, - запротестовал он. “Я здесь, как и все остальные, чтобы нанять детектива. Мне они очень нужны. ”
  
  “Мне не нужен бизнес в плохом состоянии”. Шейн медленно отхлебнул бренди.
  
  “Послушайте, мистер Шейн, ” сказал Хенлейн, повысив голос, “ вы частный детектив, не так ли? Что ж, у меня есть кое-что, на что нужно взглянуть”.
  
  В голосе звучала такая хриплая и любопытная настойчивость, что Шейн неохотно отвернулся от окна, чтобы рассмотреть хулигана. Генри Хенлайн был выше Люси на полфута. Он был ширококостным, с толстой талией и слегка пристрастился к травке. Его выцветшие светлые волосы начинались низко надо лбом, а солнце Майами не пощадило его иссушенную кожу; она покрылась красными пятнами. Даже если бы Шейн не знал, кто этот человек и как он зарабатывает на жизнь, его бы оттолкнула грубость на лице с отвисшими губами.
  
  Была своеобразная ирония, подумал Шейн, в разнице между наказанием, которое требовал закон, и тем, которое применяли криминальные авторитеты, занимающиеся рэкетом. В то время как преступник против закона часто отделывался лишь коротким тюремным заключением, преступник, выступающий против незаконной деятельности синдиката, обычно получал увечья или погибал. В результате мускулистые люди и силовики гангстеров редко оставались без работы.
  
  “Я скажу это еще раз”. Шейн говорил с угрюмым безразличием. “Я занят. И я ожидаю, что буду занят еще долгое время”.
  
  Рука хулигана дернулась к бокалу бренди, который держал Шейн. “Да, я вижу, что это так”. Ироничное замечание указывало на чрезмерную демонстрацию интеллекта Хенлайном, которого даже те, кто его нанял, оценили как “сильную спину, тупые мозги”.
  
  Хенляйн протиснулся мимо Люси, прошаркал через комнату и присел на краешек стула рядом со столом Шейна. “Тебе не потребуется и секунды, ” сказал он странным, почти умоляющим голосом, - чтобы увидеть то, что я пришел тебе показать”.
  
  Впервые Шейн обратил все свое внимание на мужчину. Его серые глаза сузились, а пальцы поднялись, чтобы осторожно потянуть за мочку левого уха.
  
  Этот хулиган был в ужасе! Его толстая нижняя губа отвисла, как у слабоумного, обнажив обточенные зубы в табачных пятнах, а в молочно-голубых глазах не было ничего, кроме страха.
  
  Большие ноги Шейна, все еще лежащие на столе, были в поле зрения Хенни. Хулиган встал, запустил руку в боковой карман своего синего костюма в тонкую полоску и достал оттуда то, чего Шейн ожидал меньше всего, - куклу.
  
  Протянув руку через длинные ноги Шейна, он положил куклу на середину стола. Она была около четырех дюймов высотой, сшита из хлопчатобумажной ткани с волосами из черной пряжи и подобием глаз, носа и рта, сшитых из той же черной пряжи. Их проткнули в грудь булавкой с черным наконечником.
  
  “Кукла Вуду”, - лениво сказал Шейн. “Какой общественный деятель прислал тебе это, Хенни?”
  
  “Вот что я хочу, чтобы вы выяснили, мистер Шейн”.
  
  Рыжий сделал глоток бренди, медленно размотал ноги и опустил их на пол. Он поставил стакан, протянул длинный узловатый палец и глубже воткнул булавку в куклу.
  
  Быстрый вдох Хенляйна издал небольшой хриплый звук. “Не делай этого!”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это должен быть я, понимаешь? Кто-то хочет убить меня ”. Хенляйн выдавливал слова так, словно в эту мысль невозможно было поверить, но пот на его лице и испуганные глаза показывали, что он, тем не менее, в это верит.
  
  Шейн сухо сказал: “Я не могу представить, почему кто-то мог желать тебе зла, Хенни”.
  
  “Я тоже не могу. Но ты должен выяснить, кто может ”.
  
  Рыжая пожала плечами. “Пока проклятие уже на тебе, я думаю, что ничем не смогу помочь”.
  
  “Вы можете выяснить, кто это отправил”, - взорвался Хенлейн. “Вы детектив, служащий обществу. Я часть общества. У меня есть деньги, чтобы заплатить”.
  
  “Я не могу быть менее заинтересован в том, что происходит с такими, как ты”, - холодно сказал Шейн и снова отвернулся к окну.
  
  “Что ты имеешь в виду, в моем роде?” Хулиган ощетинился. “Я человек, не так ли? Если кто-то убьет меня, ему придется отвечать так же, как если бы он убил тебя - или... э-э... президента Соединенных Штатов ”. Хенни Хенлайн глубоко задумался, и его покрытый угрями лоб сморщился от напряжения.
  
  “Нет, если только его не поймают”.
  
  “В том-то и дело. Я хочу нанять тебя, чтобы ты его поймал”.
  
  “До или после?”
  
  “Послушайте, мистер Шейн, это может показаться смешным вам, - мускулистый мужчина провел толстым языком по сухим губам, “ но это не для меня. Кто бы это ни был, он прислал мне двух кукол. Вот еще одна. С петлей! ”
  
  Хенляйн достал из кармана вторую куклу и осторожно положил ее на стол, как будто чувствовал, что эта конструкция из ткани и пряжи, символизирующая его тело, на самом деле была его частью. Его рука дрожала, когда он отдергивал ее.
  
  Рыжая взяла в руки вторую куклу. За исключением петли с завязывающимся семь раз узлом палача, сделанной из обычной толстой коричневой бечевки, которую в универмагах используют для обвязки коробок, эта кукла была идентична первой - грубо сделанной, набитой чем-то вроде целлюлозы, которая виднелась в одном неплотном шве; волосы из пряжи были растрепаны и небрежно наложены; глаза, нос и рот были сформированы всего несколькими искусными стежками.
  
  Он отложил его, сказав: “Тебе это может навредить только в том случае, если ты умрешь от страха. Ты боишься маленьких кукол, Хенни?”
  
  “Я же говорил тебе, дело не в куклах. Дело в парне, который их прислал”.
  
  “Ну, почему бы тебе с ним не поработать? Сломай ему челюсть, сломай пару ребер, ударь коленом! Ты мускулистый парень, не так ли?”
  
  “Я не знаю, кто их прислал!” Крикнул Хенлейн. “Если бы я знал, стал бы я здесь тратить свое время?”
  
  “Наверное, нет. Не трать больше времени. Я не буду браться за это дело”.
  
  Шейн закурил сигарету, хладнокровно выпустив дым прямо в лицо Хенлайну. В идее профессионального убийцы, пытающегося нанять детектива для защиты от отправителя пары крошечных кукол, был сардонический юмор. Хотя страх Хенлейна был искренним, ситуация была слишком нелепой, чтобы казаться реальной. Однако, если это должно было быть чем-то большим, чем нездоровая шутка, то отправка кукол была хитрым ходом с чьей-то стороны, поскольку это была своего рода угроза, недоступная опыту Хенлейна. Угрозу “сделай это, иначе” он мог бы воспринять спокойно. Избиение свинцовым соком или стволом пистолета он мог понять. Угрозу уничтожения оружейным свинцом он мог бы отмахнуться. Но этот таинственный способ предвещать убийство, эти куклы с их потусторонним подтекстом приводили в ужас его тусклый, тугодумный мозг.
  
  Глупость Хенни Хенляйна была известна как гангстерам, так и полиции. Он делал то, что ему говорили, как робот, но в любой ситуации, требующей размышлений, он терялся. Его голова, как и тело, состояла всего лишь из жира, мышц и костей. Его боссы не часто доверяли ему оружие, если только они не говорили ему точно, что с ним делать, но полиция и другие, у кого были причины интересоваться, были убеждены, что некоторая его мускульная активность привела к убийству. Единственный способ победить этот рэп - это оставаться немым и позволить рупору мафии говорить за него.
  
  Хенлейн покачал головой в искреннем недоумении. Внезапно что-то вроде луча надежды осветило его грубые черты. “Я знаю, что тебя гложет, Шейн. Ты слышал слишком много историй обо мне. Ложь. Все ложь. Я никогда в жизни ни в кого не стрелял. Я качок, а не силовик. Понимаешь? ”
  
  “Есть разница?” Кисло спросил Шейн.
  
  “Черт возьми, да. Я передвигаюсь, собираю и тому подобное только для законного рэкета и, возможно, время от времени "работаю" с кем-нибудь, кто выходит за рамки, понимаешь?”
  
  “Какая разница, убьешь ты человека быстро или покалечишь его, чтобы он умирал медленно?”
  
  “А?” Хенлейн бессмысленно уставился на меня. “Послушайте, мистер Шейн, я заплачу. Много”. Его рука потянулась к нагрудному карману и достала пригоршню зеленых. “Теперь я работаю на D. L. Я в этом участвую”.
  
  “Продолжай кататься. Я этого не хочу”.
  
  “Не хочешь ... денег?” Рот хулигана открылся в полном недоумении. “Ты должен их взять!”
  
  “Я ничего не обязан делать, ” отрезал Шейн, “ особенно работать на одного из бандитов Де Луки. Мне никогда не нравился рэкет ростовщиков, и мне нравятся наемные головорезы, которые ходят вокруг и избивают идиотов, которые не могут платить по его ростовщическим ставкам еще меньше ”.
  
  “Это не то, что я делаю для Д. Л., я только собираю ...”
  
  “Я знаю. Кровь или деньги”.
  
  “Это не так. Это законный рэкет”.
  
  Шейн вскочил со стула, подошел к двери и придержал ее открытой. “Ты предпочитаешь выходить через окно, Хенлайн? До Флеглера три этажа”.
  
  Хенляйн неохотно поднялся и медленно прошел мимо Шейна. Казалось, он съежился с тех пор, как вошел, и возле его рта образовались глубокие морщины. У двери он предпринял последнее, отчаянное усилие. “Подумайте об этом, мистер Шейн. Пожалуйста! Что бы вы ни сказали, я заплачу. Если вы передумаете, позвоните мне. В D. L. меня вызовут ”.
  
  “Я не передумаю”. Шейн направился вместе с ним к внешней двери.
  
  “ Послушайте, мистер Шейн, ” обвиняющим тоном начал Хенлейн, “ если со мной что-нибудь случится...
  
  Рыжая втолкнула его в дверь и закрыла ее.
  
  Люси перестала печатать и укоризненно посмотрела на него. “Как ты мог отказать ему, Майкл? Мне все равно, кто он, этот бедняга был в ужасе”.
  
  Натянуто сказал Шейн: “Я подвожу черту, Люси, за тем, чтобы не допустить убийства профессионального убийцы. Я знаю, что закон этого не делает, но у меня есть этический кодекс, принятие которого, я думаю, не повредит закону ”.
  
  “Несмотря на это, он человек...”
  
  “Это то, что он утверждал. Я склонен в этом сомневаться ”.
  
  “Иногда я сомневаюсь, так ли это. Это всего лишь по-человечески - прилагать усилия, чтобы уберечь человека от смерти”.
  
  “Люси, ты имеешь хоть какое-нибудь представление о том, чем этот человек зарабатывает на жизнь изо дня в день? Он ломает кости, как ты грифели для карандашей, холодно и обдуманно. Ничто из того, в чем я его там обвинил, не было преувеличением. Вас бы затошнило, если бы я стал вдаваться в подробности. В любом случае, почему вы так возмущены? ” Шейн наклонился, прижимаясь щекой к волосам Люси. “Только не говори мне, что ты веришь в этих маленьких кукол”.
  
  Она смягчилась. “Не совсем. Но кто-то их посылает, и этот кто-то желает тебе смерти, и если он желает достаточно сильно и достаточно долго, возможно, ты умрешь!”
  
  “Нет ничего надежнее этого, ” согласилась рыжеволосая, “ кроме налогов. И им тоже не нужно загадывать желания. Я иду на рыбалку, ангел.”
  
  Люси фыркнула и вернулась к своей машинописи.
  
  
  2
  
  
  Шейн заехал в свою квартиру на Майами-Ривер и переоделся в рубашку поло и кроссовки. Солнце припекало, но с океана дул бриз, который на воде был бы еще прохладнее. Когда он ехал по дамбе к пляжу, он опустил стекла в машине, и ветер развевал его рыжие волосы. Рыбалка сегодня обещала быть хорошей.
  
  Как всегда, как только он покинул собственно Майами, он почувствовал вокруг себя дух праздника. Испанский мох колыхался с карнавальной веселостью, а тщательно ухоженные цветы вокруг зимних домиков переливались на солнце яркими пятнами. Шейн проследовал вдоль ряда королевских пальм и, насвистывая беззвучную мелодию, повернул свою машину на юг по пляжу. Заехав на парковочное место в начале причала, он заглушил двигатель. Его пульс приятно участился, когда он увидел "Санта-Клару", все еще стоящую у причала, и Сильвестра на палубе, готового отчалить. Он прибыл точно в нужное время.
  
  Когда рыжий быстро шел по причалу своим длинноногим шагом, Сильвестр заметил его. Выронив веревку, которую он держал, пухлый маленький кубинец дико замахал руками и, взлетев с борта лодки, ненадежно приземлился на краю причала, удержал равновесие и взволнованно побежал навстречу Шейну.
  
  Внезапно, однако, его лицо приняло горестное выражение, как будто он только что что-то вспомнил. “Майк, мне очень жаль. Я знаю, что просил тебя приходить в любое время. В любое время тебе были бы рады, но сегодня...
  
  “Все в порядке, Сильвестр. "Санта-Клара" зафрахтована?”
  
  Маленький шкипер яхты для вечеринок печально кивнул.
  
  Шейн опустил свою большую руку на плечо Сильвестра. “Не беспокойся об этом. Я должен был позвонить. В другой раз, амиго”.
  
  “Но подойди на минутку к лодке”, - взмолился Сильвестр. “Познакомься с моими друзьями...”
  
  “Не сейчас. Ты иди вперед. Лови прилив”.
  
  “Сильвестр!” - крикнул сердечный голос с палубы. “Что нас задерживает?”
  
  Из каюты появился мужчина, одетый только в белые брюки и белую рыбацкую шляпу. В одной руке он держал стакан с хайболом, а в другой - толстую сигару. Хотя его тело располнело, под ним угадывались мускулы.
  
  “Один момент, пожалуйста, сеньор Эд”, - крикнул в ответ Сильвестр. “Здесь мой старый друг Майк”.
  
  К Сеньору Эду присоединился еще один мужчина с хайболом в руках. “Так что поздоровайся со своим другом и пошли”, - сказал он по-хозяйски. Он был моложе первого мужчины и носил темные очки и ярко раскрашенную гавайскую спортивную рубашку. Он сделал глоток хайбола. “Рэд снэппер бегают во время прилива, не так ли?”
  
  Посреди одной из лучших в мире рыбацких зон эти мужчины готовили мясную рыбу вручную! Это казалось немного нелепым.
  
  “Все готово, Винс?” - раздался третий голос из укрытой тентом кабины.
  
  “Все, кроме Сильвестра”, - сухо сказал мужчина в гавайской рубашке. “Он возрождает старую дружбу”.
  
  “Какого черта, Сильвестр!” Третий мужчина высунул голову в поле зрения, поднимаясь с одной из встроенных скамеек вдоль перил. “Доставай свинец! Бросай все и пошли!”
  
  Сильвестр посмотрел на них, теребя бесформенную шкиперскую фуражку, которая лихо съехала у него на затылок. “Сеньоры, - взмолился он, - вы были так добры ко мне. Я прошу еще об одном. Мой друг Майк, он старый, хороший друг. Он тоже может пойти?”
  
  “Нет, Сильвестр”, - сказала рыжеволосая. “В другой раз. Они тебя зафрахтовали”. Он собрался уходить, но маленький кубинец крепко схватил его за руку.
  
  “Подожди, Майк. Дай им ответить. Они захотят тебя, я знаю”.
  
  Трое мужчин на лодке обменялись вопросительными взглядами, затем Эд, заговоривший первым, сказал своим сердечным голосом: “Конечно, Сильвестр. Чем больше, тем веселее”.
  
  “Gracias!” Круглое, потное лицо Сильвестра просияло. “Ты не пожалеешь. Майк хороший рыбак ... хороший пьяница ...”
  
  “Ну, тут полно выпивки”, - крикнул Эд.
  
  Шейн все еще сдерживался, не желая вторгаться на частную вечеринку, но Сильвестр потянул его за руку, глядя в худое лицо с твердым подбородком почти с материнской гордостью. “Все в порядке, Майк. Они хотят тебя. Я хочу тебя. Ты нужен всем.” Он понизил голос. “Они арендовали мою лодку на три недели - стабильно. Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе ". И подожди, пока я не покажу тебе, что они сделали. Мои лучшие друзья - рядом с тобой, Майк ”.
  
  Когда он втащил Шейна в лодку и наблюдал, как тот переступает через борт, он наклонился, отвязал веревку от причального столба и забросил ее на борт. “Майк, познакомься с Эдом, Винсом и Слим Коллинз”.
  
  Шейн пожал всем руки. “Это очень мило с вашей стороны”.
  
  “Любой друг Сильвестра - наш друг”, - экспансивно заявил Эд. Его коренастое лицо было обожжено и шелушилось, как и плечи. Солнце Майами было не добрее к его светлой коже, чем к коже Хенни Хенлейн, отметил Шейн и удивился, почему именно в этот момент в голову пришли мысли о испуганном гангстере. Голова Эда тоже была обожжена. Он был лысым, за исключением круга серовато-черного пуха на затылке, который создавал впечатление неуместного ангельского нимба.
  
  Винс, молодой человек в кричащей гавайской рубашке, вложил стакан с хайболом в руку Шейна. Он был смуглолицым и коренастым, с волосами черными, как у кубинца, и черными беспокойными глазами, которые, казалось, никогда не переставали двигаться. Поднимая свой бокал, он сказал: “Вот наживка в твоей коробке”. Шейн сделал глубокий глоток, подавив дрожь, когда выпил. Он посмотрел на низкий встроенный столик на корме кокпита. На нем стояли ведерко со льдом, бутылка воды и бутылка рома с надписью Demerara.
  
  Слим, третий мужчина, снова растянулся на подушках из капока на скамейке у стола, его стакан стоял на полу рядом с ним, а шляпа была наполовину надвинута на глаза. Перехватив взгляд Шейна на бутылку рома, он ухмыльнулся. “Если вы пьющий человек, как утверждает Сильвестр, то вы знаете Демерару”.
  
  “Я знаю это. Это лучше, чем сто пятьдесят доказательств”.
  
  “Да. Быстро доставляет тебя туда, куда ты хочешь. Я не могу пить это на берегу. Сбивает меня с ног. Но здесь, на воде, это кажется в самый раз ”.
  
  Цвет лица Слима тоже был смуглым. Он был похож на сицилийца, итальянца или, может быть, португальца. Сильвестр назвал его Коллинзом, что, похоже, совсем не подходило, но он все равно честно обращался к нему по имени. Он был болезненно высоким и нескладным, с сутуловатой осанкой, которая привлекала внимание к тому факту, что он уже немолод. У него были темные глаза, которые он держал полузакрытыми, и крупные, широко расставленные передние зубы.
  
  “Сильвестр”, - лениво позвал он. “Как держится твой напиток?”
  
  “Я возьму ему одну”, - сказал Эд.
  
  Он налил Демерару в стакан без отмерки, добавил ложку воды и один кубик льда. Это был напиток, способный сбить с толку лошадь, но когда он передал его Сильвестру, сидевшему за рулем, маленький человечек ухмыльнулся и выпил все до дна. Эд взял пустой стакан, снова наполнил его из бутылки и вернулся к Сильвестру. “Не так быстро с этим, парень. Сначала выведи нас из гавани”.
  
  Сильвестр рассмеялся. “Не волнуйся, мой друг’. Мертвецки пьяный, я мог управлять кораблем. С тем двигателем, который ты мне дал, на такой хорошей лодке, как "Санта-Клара”, ребенок мог бы управлять ею ". Он выпил половину стакана и, когда Эд вернулся на корму, поманил Шейна.
  
  рыжеволосая задумчиво направилась в рулевую рубку.
  
  “Майк, знаешь что?” Прошептал Сильвестр. “Они так хорошо проводят время на "Санта-Кларе", что купили ей новый двигатель! Подарок мне. Они даже пачкают его, чтобы мне не пришлось платить больше налога на недвижимость. Новый дорогой двигатель - серый морской пехотинец - но выглядит старым. Дурачит сборщика налогов ”. Он снова засмеялся с детским восторгом.
  
  “Делай это медленно”, - сказал Шейн. “Ты видел этих людей всего несколько недель назад, но они порылись в карманах и купили тебе новый двигатель - просто потому, что ты им нравишься?”
  
  “Это то, что я пытался тебе сказать, Майк”.
  
  “Старый двигатель был неисправен?”
  
  “Ни плохие, ни хорошие”. Сильвестр пожал плечами. “Но эта самая лучшая. Слим даже поработал над ней, чтобы немного подзарядить ее. Он опытный механик. Теперь этот двигатель поднимает "Санта-Клару", как летучую рыбу из воды. Через некоторое время, может быть, я покажу вам, если они мне позволят. Им не нравится, когда я это выпускаю. Зачем быстрый двигатель, если ты не едешь быстро, Майк? ”
  
  “Это хороший вопрос”. Шейн нежно помассировал мочку левого уха. “Этот Слим работает механиком дома?” Где механику взять денег, чтобы приехать во Флориду на длительный отпуск и, кроме того, заниматься таким альтруизмом?
  
  “Это хобби-механик”, - сказал Сильвестр. “Он говорит, что умеет делать сам. Чтобы зарабатывать деньги, он работает подрядчиком. Очень богатый. Они все богатые. Для них покупка нового двигателя - это сущие пустяки. И все же” - его круглое лицо посерьезнело“ - сколько богатых людей сделали бы такую ерунду? Я самый везучий ”.
  
  “Похоже на то”. Шейн задумчиво потер свою худую челюсть.
  
  Раньше лодка Сильвестра с V-образным днищем и более узкой, чем обычно, кормой была быстрее, чем требовалось для рыбалки. Он так и не перерос мальчишескую страсть к скорости и был готов пожертвовать ради этого небольшим заработком. Но теперь у него был новый двигатель, который мог “поднять Санта-Клару из воды”, купленный для него незнакомцами, которым он нравился и которые испортили его, “чтобы обмануть сборщика налогов”. Но они не хотели, чтобы он торопился с этим. Почему? Зачем вообще они купили это для него?
  
  Шейн вернулся, чтобы присоединиться к мужчинам в закрытой кокпите.
  
  “Угощайся, Майк”. Эд сердечно махнул в сторону бутылки. “Пей и веселись. Сегодня праздник”.
  
  “Что-нибудь особенное?” Шейн налил щедрый бокал, но поставил его нетронутым.
  
  “С тех пор как мы втроем собрались вместе, мы каждый день объявляем праздник”, - лениво сказал Слим.
  
  “Вы не знали друг друга до того, как приехали в Майами?”
  
  “Нет. Самое ужасное. Впервые встретились около месяца назад. В баре на Флаглер в первый день моего приезда. Но в ту минуту, когда мы встретились, мы поладили. Мы все приехали сюда, чтобы повеселиться и порыбачить, и нам посчастливилось найти Сильвестра… Привет, Сильвестр! Как у тебя с выпивкой?”
  
  “Она вся ушла”.
  
  “Этого не может быть”. Эд подошел с бутылкой и налил неразбавленный ром в тающий лед в бокале Сильвестра.
  
  Шейн любезно сказал: “Какое совпадение, что вы так хорошо поладили. Судя по вашему акценту, я бы сказал, что вы из разных частей страны ”.
  
  “По-другому и быть не могло”, - сказал Слим. “Я из Филадельфии, а Эд из Детройта. Там занимается страховым бизнесом. Вот Винс из Аризоны. Купил ему сеть мотелей. Здесь у всех нас есть домики для переодевания на пляже. Винс утверждает, что некоторые из его домов в Аризоне могут сравниться с ними вчетверо дешевле, но, черт возьми, зачем тратить деньги или что в этом хорошего? ”
  
  Шейн осторожно глотнул рома. “Вы все здесь внизу одни?”
  
  “Все, кроме Эда. Он привел свою жену”.
  
  Эд вернулся после ухода за напитком Сильвестра и наливал себе еще. “Я практически один”, - весело сказал он. “Когда она не играет в канасту, она ходит по магазинам”.
  
  Шейн сел, расслабленно вытянув свои длинные ноги, и наблюдал за удаляющимся берегом. Пляж уже представлял собой лишь тонкую линию, а пальмы за ней напоминали живую изгородь туманно-зеленого цвета. Мимо проплыла небольшая яхта, на которой двое мужчин и две женщины сидели за накрытым зонтиком столиком и потягивали напитки. Эд и Слим кричали через воду и махали руками. Мужчины на яхте бесстрастно смотрели, но женщины - молодые, гибкие и светловолосые - с интересом посмотрели на лодку, полную мужчин, и помахали в ответ.
  
  Теперь они попадали в Гольфстрим, и повсюду виднелись маленькие водовороты, а в желтых водорослях плавали пятна. В воздухе раздавались всплески летучих рыб, в воде плавали пузырьки, когда за ними гналась рыба покрупнее.
  
  “Хочешь попробовать приготовить барракуду, Майк?” Позвонил Сильвестр. “Я намажу тебе полоски кефали”.
  
  “Я сяду за руль, Сильвестр”, - предложил Винс.
  
  Винс поставил свой бокал и подошел. Шейн оглянулся. Сквозь сетку, закрывавшую окно рулевой рубки, он мог видеть Винса в его яркой рубашке, склонившегося над компасом и какими-то картами, его рука непринужденно покоилась на штурвале. Для магната мотелей из Аризоны, не имеющей выхода к морю, этот человек казался необычайно хорош на лодке. Он также казался необычайно трезвым, несмотря на то, что вокруг распространялся ром высокого напряжения.
  
  В отличие от его уравновешенности, Сильвестр, пошатываясь, вышел из каюты и глупо ухмыльнулся. Он осторожно пробрался к ящику с наживкой на корме, достал подготовленные полоски кефали, наживил три крючка и отдал их Шейну. Рыжий позволил им плыть обратно в кильватере лодки.
  
  “Используй кресло для рыбалки, если хочешь”, - протянул Эд. “Мы слишком ленивы, чтобы ловить рыбу, которая требует энергии. Лучше пристегнись к большим”.
  
  Шейн покачал головой. “С легкими шестипоточными я не ищу ничего достаточно большого, чтобы утащить меня за борт”.
  
  “Мы ничего не ищем, и точка. Через некоторое время, если мы встанем на якорь, то, возможно, выпустим несколько ручных леск - и будем надеяться, что рыба не зацепится за них”. Он засмеялся. “В основном нам просто нравится выходить сюда и пить воду”.
  
  Это была самая странная вечеринка на рыбалке, с которой Шейн когда-либо дружил.
  
  “Это как клуб, Майк”, - объяснил Сильвестр. “Все милые и счастливые. Они ладят со всеми”.
  
  Словно в доказательство этого утверждения, Слим приподнялся на локте с подушек из капока и приветливо помахал проезжавшему мимо полицейскому катеру. Мужчины на лодке помахали в ответ, тот, что у штурвала, дважды протрубил в знак признания лодки Сильвестра. Сильвестр много лет управлял чартерным судном в Майами, и веселый маленький кубинец был всеобщим любимцем.
  
  Наживка Шейна отлично ловила на блесну, подпрыгивая на волнах. Вода была серебристо-голубой, а ветерок достаточно прохладным, чтобы компенсировать жаркое солнце. Это был хороший день. Рыжеволосая откинулась назад, прислушиваясь к веселой перебранке между Сильвестром и тремя мужчинами. Ром неуклонно убывал; юмор и смех набирали вес и громкость. Казалось, что у всех на уме только беззаботный отдых.
  
  Шейн почувствовал рывок за леску, который передавался через его руки к плечам. Его катушка star-drag зажужжала, когда рыба сорвалась с лески, и он испытал острое, знакомое чувство удовлетворения, которое всегда доставлял ему вес бойцовой рыбы. Никого, кроме Сильвестра, казалось, не интересовало, когда он играл рыбой и наматывал ее. Это была восьмифунтовая барракуда, зловещего вида, с длинными челюстями, усеянными острыми, как бритва, зубами.
  
  “Я поймал их длиной в восемь футов”, - похвастался Сильвестр. “Эти большие могут откусить человеку ногу”. Он двигался пьяным, снимая рыбу с крючка и укладывая ее в лед - необходимая предосторожность, поскольку мясо барракуды портится быстрее, чем у большинства других тропических рыб.
  
  “У меня такое чувство, что ты собираешься заняться всей сегодняшней рыбалкой, Майк”, - сказал Слим. “Я думаю, мы начали пить слишком рано. Рыбалка просто кажется слишком тяжелой работой ”. Он начал петь хриплым и фальшивым голосом.
  
  Шейн снова пустил в ход приманку-тролля. Они были далеко в море, их окружало плавное течение Гольфстрим, а Майами казался нереальной страной чудес, исчезающей в послеполуденной дымке. Теперь остальные вели себя тише. Спокойствие открытого океана наконец-то проникло в их перевозбужденные чувства, или заброшенное праздничное настроение было напущено отчасти ради Шейна, чтобы заставить его чувствовать себя непринужденно, потому что Сильвестр практически силой заставил их позволить ему присоединиться к их вечеринке?
  
  Рыжая сыграла с другой барракудой и потеряла ее, а затем поймала большого морского окуня. Когда Сильвестр подошел, чтобы снять ее с крючка, он встал, небрежно сказав: “На некоторое время с меня хватит”.
  
  Он прошелся по палубе, спустился на три ступеньки и вошел в каюту, где подошел и поднял крышку на корпусе двигателя. Новый двигатель выглядел мощным. Как и сказал Сильвестр, она была испачкана и измазана маслом. Потребовался пристальный осмотр, чтобы сказать, что она новая. Рыжеволосый долго смотрел на нее задумчивыми серыми глазами.
  
  Под хор криков снаружи он закрыл люк, отвернулся от двигателя и поднялся на палубу. Все они стояли по левому борту, вытянув шеи, чтобы посмотреть вперед, на приближающуюся лодку. Сильвестр направил на нее бинокль.
  
  “Она кубинка!” - завопил он.
  
  Винс, все еще за рулем, направился к приближающейся лодке. При смене направления Сильвестр ожил, отложил бинокль и взял свой бокал дрожащей рукой, так что ликер расплескался по бокам.
  
  “Не так”, - крикнул он. “Так ловить рыбу бесполезно. Я отведу тебя в лучшее место”.
  
  “Оставь его в покое, Сильви”, - сказал Эд. “В душе Винс разочарованный моряк. Просто хочет прокатиться с нами. И кто знает, может быть, на яхте найдется какая-нибудь сеньорита, если она кубинка ”. Он громко рассмеялся. “Я бы предпочел ловить рыбу для сеньорит, чем рыбу для рыбы”.
  
  “Что это - возбужденные?” Спросил Сильвестр.
  
  “Разочарована. Означает, что хочет что-то сделать, но у него нет шанса”.
  
  “Хо!” Маленький кубинец громко рассмеялся, постукивая толстой волосатой рукой по своей ноге. “Я знаю, на что это похоже. Когда я иду по Коллинз-авеню и вижу девочек. Все девушки, которых я не могу заполучить… Тогда оставь меня в покое. ”
  
  Винс подвел "Санта-Клару" поближе, ловко повернув на левый борт рядом с тридцатифутовой моторной лодкой "Ла Баллена".
  
  “Кит!” Закричал Сильвестр. “Кубинский кит!”
  
  Поверхность океана в Ручье была плоской, как стол.
  
  Из Ла Баллены доносилась дикая кубинская музыка. На палубе девушка, одетая в короткие красные шорты и намек на красный лифчик, раскачивалась, ее чернильные волосы развевались, зубы, глаза и серьги сверкали. Молодой смуглый мужчина сидел на перилах, наблюдая за ней и подбадривая по-испански. По мере того, как музыка набирала темп, ее движения становились все более отрешенными. Затем проигрыватель внезапно остановился. Инерция на мгновение заставила ее двигаться в наступившей тишине, затем она тоже остановилась, испуганно подняв глаза от близости "Санта-Клары".
  
  Двое пожилых мужчин, у которых были рыболовные удочки, огляделись.
  
  “Вы, ребята, рыбачите или развлекаетесь?” Крикнул Эд.
  
  “Немного того и другого”, - сказал мужчина повыше.
  
  “Есть ли какая-нибудь разница?” спросил его собеседник.
  
  Хотя мужчины не были похожи друг на друга, у обоих были полные, неплотно скроенные лица, а в их глазах, несмотря на шутливые слова, читался определенный огниво. Они носили легкие широкополые панамы с соломинкой и говорили с легким акцентом.
  
  “Почему бы вам не присоединиться к нам, сеньоры?”
  
  Девушка, улыбаясь, облокотилась на перила, ее угольно-черные глаза с расширенными зрачками с откровенной женской оценкой остановились на Шейне. “Да, почему бы и нет?” В ее низком, пульсирующем голосе слышался сильный испанский акцент.
  
  “Я не танцую румбу”, - сказал Шейн.
  
  “Ты не обязан”. Ее влажные глаза, обрамленные черными ресницами, почти дотянулись до него. Ее груди набухли над красным лифчиком. Неожиданно она сложила свои полные губы в форме поцелуя и наклонилась к Шейну. Через мгновение она отстранилась, почти беззвучно напевая, и задвигалась в медленном танце, похожем на танец натча, ее бедра вызывающе покачивались, мышцы диафрагмы волнообразно двигались в обнаженном пространстве между обтягивающим лифчиком и короткими шортами.
  
  “Я бы, конечно, хотел подняться на борт, ” с сожалением сказал Эд, “ но я обещал старой леди, что вечером буду дома - с рыбой. А я еще не ловил рыбу, разве что в Демераре”.
  
  “Что за рыба, пап?” - нахально спросил смуглый молодой человек. “Может быть, в кубинских водах мы ловим какие-то другие виды, которые она никогда не пробует”.
  
  “Не важно, какие именно”, - сказал Эд.
  
  “Хорошо. Хочешь свежего бонито? Очень вкусно запеченное в духовке с луком и перцем ”. У молодого человека были такие же черные, дикие глаза и сильный акцент, как у девушки.
  
  “Я не думаю, что она когда-либо ела бонито”. Эд повернулся к Шейну. “Что ты собираешься делать со своей рыбой, Майк?”
  
  “Они мне не нужны”, - сказала рыжая.
  
  “О'кей, амиго”, - крикнул Эд. “Мы обменяем тебя на барракуду или морского окуня”.
  
  “Не нужно менять местами. Мы даем вам бонито”.
  
  “Нет”, - настаивал Сильвестр. “Обмен честен”.
  
  “Мне бы понравилась барракуда”, - сказала девочка.
  
  “Хорошо. Тогда барракуда”. Молодой человек ухмыльнулся. “В нашей стране она более популярна, чем в вашей”.
  
  “Твоя мама может приготовить это для нас, Хосе”, - сказала девочка. “У нее есть отличный рецепт приготовления барракуды”.
  
  Сильвестр хрипло рассмеялся и хлопнул Шейна по плечу. “Вот что мне нравится в этих мальчиках. Каждый раз, когда мы куда-нибудь выходим, мы заводим новых друзей”. Он, пошатываясь, направился к кубинской лодке, и Шейн схватил его за руку, чтобы он не упал.
  
  Лодки были близко, мягко покачиваясь на волне. Молодой человек протянул руку и схватил Сильвестра за руку. Они напряглись и потянули, и лодки медленно сошлись вместе.
  
  “Эй, ” крикнул Сильвестр, - теперь я не могу отпустить тебя, чтобы достать рыбу”.
  
  Девочка рассмеялась, посмотрела на Шейна и томно протянула к нему руку. Рыжий взял ее тонкую смуглую ладонь в свою большую.
  
  “Теперь ты можешь отпустить их”, - тихо сказала она Сильвестру.
  
  Шейн чувствовал, как ее пальцы сжимаются и разжимаются в его хватке, и тепло, исходящее от ее плоти.
  
  “Это брак, - сказала она, - на данный момент”.
  
  Шейн улыбнулся. Это был хороший момент.
  
  Сильвестр вернулся с барракудой и передал ее через стол, затем взял бонито. Это была жирная рыба, добрых десяти фунтов. Эд унес ее, чтобы положить на лед. Самый высокий из кубинских мужчин наклонился поближе и бросил пригоршню сигар на борт "Санта-Клары". “Хорошей Вуэльты в Гаване. Тебе понравится”.
  
  “Пришло время расставаться”, - грустно сказала девочка.
  
  “Uno momento”, - крикнул молодой человек. “Наш лед весь растаял. У вас хватит нам на напитки до возвращения на Кубу?”
  
  “Да”. Сильвестр, пошатываясь, подошел к столу, схватил ведерко со льдом и передал его в руки молодого человека. “Оставь его себе. Ведерко тоже”.
  
  “Gracias, senores.”
  
  Конечно, здесь не было ничего, кроме доброй воли и дружеских чувств, выраженных со всех сторон. Тем не менее, что-то в подарке Сильвестра в виде кубиков льда обеспокоило рыжую. Он не мог понять, в чем тут дело, но оно было - досадная маленькая нестыковка.
  
  Девушка судорожно сжала руку Шейна, а затем отпустила ее, позволив своим пальцам медленно провести по его ладони, когда лодочки разъехались в стороны. Когда пропасть между ними стала шириной в лодку, она послала ему воздушный поцелуй.
  
  Двигатель La Ballena заработал, и вместе с ним снова зазвучала музыка. Девушка повела обнаженными плечами и описала голыми коленями круг, похожий на танец, который двигал ее бедра в соблазнительном ритме. Когда пространство между лодками расширилось, она развернулась к центру палубы и снова начала исполнять безумную, навязчивую румбу. Музыка становилась все тише с расстоянием, но танец становился все более диким, ее движения - более безудержными. Внезапно молодой человек подскочил к ней и заключил в объятия. Они целовались под жарким, ярким солнечным светом, ее тело все еще чувственно прижималось к нему. Темп музыки ускорился. Все еще удерживая поцелуй, он повел ее назад, к проходу, ведущему вниз.
  
  На "Санта-Кларе" все, кроме Винса, который был за рулем, наблюдали. Сильвестр тяжело вздохнул. “Это заняло у него много времени. Даже я, возбужденный - как бы вы это ни называли - и в моем преклонном возрасте, сделал бы это раньше. А ты, Майкл Шейн, ” он ткнул дрожащим пальцем в поджарого рыжеволосого мужчину, “ сделал бы это с первой ноты.
  
  “Майкл Шейн?” Быстро повторил Эд. Он посмотрел на Шейна, как и Слим и Винс, из рулевой рубки. “Вы хотите сказать, ” сказал Эд без малейшей дрожи в голосе, “ что вы Майкл Шейн, частный детектив?”
  
  “То же самое”, - гордо сказал Сильвестр. “Мой друг, он известен повсюду”.
  
  “Ну, будь я проклят!” Эд пригладил свой ангельский ореол седеющих волос. “Самый известный детектив Майами на нашем корабле. Подождите, я расскажу ребятам дома”.
  
  “Лучше держи это при себе”, - посоветовал Слим. “Они подумают, что твоя жена посадила его тебе на хвост”.
  
  “Мой друг Майк, он не ходит хвостом”. Сильвестр выпрямился с пьяным достоинством. “Мой друг Майк, он возглавляет крупные дела”. Он громко зарычал от каламбура.
  
  “Как убийство и все такое?” Спросил Эд, безрассудно добавив: “Мы сегодня выпили за все остальное. Давайте выпьем за убийство!”
  
  Как будто эти слова были пророческими. Винс настроил радио на станцию в Майами. Шли местные новости. Шейн слышал монотонный голос только как фоновый звук, затем внезапно слова ведущего остро врезались в его сознание.
  
  “... тело Генри ‘Хенни’ Хенлейна за кучей земли на месте раскопок в Вашингтоне. Хенляйн имеет большое уголовное прошлое, много раз арестовывался, но никогда не был осужден по серьезному обвинению. Убийство окружено определенной тайной. Смерть наступила, по-видимому, в результате огнестрельного ранения в сердце, но вокруг шеи тела был обрывок веревки - петля, завязанная узлом палача. Это еще не определено...”
  
  Винс выключил радио, и слышался только приглушенный рев нового двигателя, который гнал "Санта-Клару" по пустынному водному пространству к пляжу.
  
  
  3
  
  
  Шейн стоял очень неподвижно в тишине после того, как Винс прервал выпуск новостей, три вертикальные морщины прорезали его лоб.
  
  Он закурил сигарету и, подойдя к поручням, бросил спичку за борт в воду. Значит, в конце концов, опасения Хенлайна были оправданы. Он был убит именно так, как он боялся, и через несколько часов после того, как покинул офис Шейна.
  
  Люси собиралась выглядеть очень обвиняющей по этому поводу. Несмотря на это, рыжая не жалела о том, что отказалась от помощи хулигану. В мире стало бы одним нарушителем закона меньше, вот и все. Тем не менее, Шейн испытывал всепоглощающее любопытство относительно того, что скрывалось под поверхностью. Кто убил Хенлейна и почему? Эти две маленькие куклы не были причастны к убийству мафии - если только в последнее время к методам мафии в Майами не добавилось что-то новое.
  
  Он резко обернулся на хриплый звук. Сильвестр лежал ничком на скамье под поручнями правого борта, задрав ноги кверху, широко открыв рот и храпя.
  
  “Сильвестр выбыл”, - крикнул Слим Винсу. “Тебе придется проводить нас до конца. Ты можешь включить канал?”
  
  “Я думаю, да. Я наблюдал, как это делает Сильвестр”.
  
  Солнце уже садилось, и косые послеполуденные лучи, казалось, успокаивающе действовали на троих мужчин. Эд достал колоду карт и начал раскладывать пасьянс. Слим, зарывшись в подушки, остекленевшими глазами смотрела на кильватерный след, оставляемый лодкой. "Санта-Клара", направлявшаяся к пляжу под умелым управлением Винса, прошла мимо лодки, на которой был поднят флаг с изображением тунца. На нем были девочки, но сейчас ни у кого на "Санта-Кларе" не было волчьих черт. Все они казались уставшими, как будто отдыхали после напряженного спортивного дня, что было немного странно, учитывая, что они не предпринимали никаких усилий, более изматывающих, чем наливание напитка. Даже ром не мог объяснить всю их вялость. Сильвестр выпил большую его часть.
  
  Когда лодка рассекала менее спокойные воды у Пляжа, мужчины зашевелились. Эд достал свой бонито из коробки со льдом и держал его, готовый сойти на берег, когда Винс заглушил двигатель на расстоянии двадцати футов и позволил инерции отнести их к пирсу. Шейн и Слим спрыгнули, закрепили носовой и кормовой швартовы и выпустили крылья из резиновых шин.
  
  Они немного постояли на причале, затем пожали руку Шейну - все, кроме Эда. “У меня подозрительная рука”, - сказал он извиняющимся тоном. “Знаешь, иногда я удивляюсь, зачем я вообще приношу рыбу домой. Моя женщина не хочет их чистить. Она заставляет меня это делать, и если есть что-то, что мне не нравится, так это чистить рыбу. За два цента я бы выбросил их обратно ”.
  
  “Это, конечно, было здорово, мистер Шейн”, - сказал Винс.
  
  “Было мило с твоей стороны впустить меня”.
  
  “Вовсе нет”, - заверил его Слим. “В любое время”.
  
  Они заколебались, взглянув на Сильвестра. “Ты думаешь, с ним все будет в порядке?”
  
  Шейн кивнул. “Я отнесу его в каюту. Он проспится”.
  
  Трое мужчин направились к причалу, помахав в ответ Шейну, который стоял, дергая себя за мочку левого уха. Они были вполне дружелюбны, как и сказал Сильвестр. Не были ли они чересчур дружелюбны? Или он был слишком подозрителен? Он пожал плечами. Вот к чему может привести целая жизнь, проведенная за сованием носа в чужие преступления.
  
  И все же что-то беспокоило рыжую. Это было каким-то образом связано с большой рыбой, которую Эд так без энтузиазма утащил. Нет, не с той рыбой, с другой. Барракуду, которую Эд обменял на кубинцев.
  
  Внезапно у него это получилось. Барракуда была самой быстро портящейся рыбой на побережье. И в La Ballena у них не было льда, о чем свидетельствует тот факт, что они позаимствовали ведерко кубиков у Сильвестра для своих напитков. Без льда барракуда была бы непригодна в пищу к моменту прибытия в порт на Кубе. Если бы кубинцы знали об этом - они, должно быть, знали! — и приняли рыбу просто из латинского чувства вежливости, потому что команда чартера на яхте Сильвестра так стремилась быть дружелюбной? Или была другая причина?
  
  Из-за причального сарая показался полицейский. Трое мужчин отошли от лодки не более чем на дюжину шагов. Когда молодой полицейский, целеустремленно шагая, направился к ним, мужчины, казалось, слегка замедлили шаг. Затем Винс и Слим вышли немного вперед Эда, который нес бонито, и с нарочитой небрежностью встали по обе стороны от него, почти как телохранители. Они продолжали двигаться по форме перевернутой буквы V, поравнялись с полицейским и прошли мимо него. Даже не взглянув на них, он уверенным шагом направился прямо к Шейну, стоявшему на краю причала.
  
  “Вы Майкл Шейн?”
  
  Молодость и свирепость полицейского вывели Шейна из себя. Он кисло кивнул.
  
  “Питер Пейнтер хочет тебя видеть”.
  
  Шейн достал из кармана пачку сигарет и закурил, бросив спичку в воду. “Предположим, я не хочу видеть Питера Пейнтера?”
  
  “Не имеет никакого значения, чего ты хочешь. Когда парня находят убитым с твоим адресом в кармане, ты в этом замешан, брат”.
  
  “Не называй меня "братом"! Половина людей в большом Майами носят мой адрес в кармане ”.
  
  “Но половину людей не убили. Хенни Хенлейн была убита”.
  
  “Чего от меня хочет Пейнтер? Пошлите цветы? Это было бы приятно - убийце Хенни”.
  
  Коп неуверенно моргнул. “Тебе не следовало так говорить. Ты и так вляпался в неприятную историю. И ты не помогаешь себе, заставляя Пейнтера ждать ”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой и выпустил дым. “Может быть, ты не знаешь, какие отношения сложились между Питером Пейнтером и мной. Нет ничего лучше, чем заставлять его ждать - и наоборот”.
  
  Полицейский уставился на Шейна взглядом мальчика, которого послали выполнять мужскую работу. “Ну же, мистер Шейн. У меня есть работа, которую нужно делать”.
  
  Шейн зарычал: “Почему ты сразу так не сказал? Где Пейнтер?”
  
  “В Вашингтоне, сразу за Олтоном - там, где нашли тело Хенлейна. Пейнтер не позволит им перевезти его, пока ты не приедешь туда”.
  
  “Пити польстил, позвав меня на консультацию. Хорошо, скажи ему, что я приду после того, как положу своего друга туда, где его не достанут комары. ” Он резко повернулся и ступил на борт лодки.
  
  Когда полицейский не двинулся с места, Шейн добавил: “Или вы предпочли бы по-настоящему ущипнуть меня и заковать в наручники?”
  
  “Конечно, нет, мистер Шейн”. Теперь, когда он увидел, что с рыжей не будет трудностей, манеры полицейского изменились. Он посмотрел на Сильвестра и мягко сказал: “Он выглядит так, словно мертв”.
  
  “Самый живой мертвец, которого ты когда-либо видел. Засунь ему пальцы в рот, если не веришь мне. Но сначала пересчитай их”.
  
  Подхватив Сильвестра на руки, как будто он был подростком, Шейн отнес его по трапу в каюту и уложил на койку. Он поговорит с Сильвестром завтра, после того как кубинец протрезвеет.
  
  Он бросил окурок в воду, направляясь по причалу к своей машине вместе с молодым офицером. “Как вы меня нашли? Я знаю, что в моем офисе ничего не выдали”.
  
  “Пейнтер объявил тревогу по номеру вашей лицензии. Ребята из отделения, дежурящие в этом районе, сообщили, что ваша машина припаркована здесь”.
  
  Шейн хмыкнул. “Мастер-криминалист в своем лучшем проявлении”.
  
  Мчась на своей машине между светофорами, Шейн прибыл в смертельную схватку с полицейским. За исключением ближнего конца, где все еще стояло несколько обреченных домов, улица представляла собой груду щебня, где здания были снесены в ходе подготовки к возведению многоквартирного жилого дома. Ближе к середине квартала земляная насыпь, убранная в процессе замены водопровода, покрывала половину улицы. Напротив него был припаркован ряд машин - две черные полицейские машины, "Ягуар" фотографа и светло-зеленое купе Питера Пейнтера. Перед кучей грязи стояли на страже двое полицейских, чтобы отвлечь нездоровое любопытство.
  
  Шейн припарковался и направился к куче мусора. Пейнтер, невысокий стройный мужчина с проницательным взглядом и тонкими черными усиками, нахмурился и погладил свои усы ногтем большого пальца.
  
  Рыжий остановился, глядя вниз на безжизненное тело Хенни Хенляйн. Из раны в его груди сочилась кровь, окрашивая его пальто в тонкую полоску. На его шее, как ни странно, была петля палача. В нескольких футах от него в грязи лежал курносый карманный пистолет с рукояткой из орехового дерева.
  
  Шейн наклонился над телом. Не было никаких сомнений в том, что пуля, убившая Хенлайна, была выпущена с близкого расстояния. Дыра в его пальто была отмечена пороховыми ожогами. Петля на его шее была сделана из обычной бельевой веревки и завязана тем же узлом палача, что и петля на шее крошечной куклы вуду, которую Хенлейн принес в офис Шейна.
  
  “Хорошо, Шейн”, - сказал Пейнтер усталым голосом, - “каково твое участие в этом?”
  
  “Почему ты думаешь, что у меня они есть?”
  
  Глаза Пейнтера вспыхнули. “Потому что это как раз то убийство, к которому ты имеешь какое-то отношение. Посмотри на эту петлю! Она его не убила. На его шее даже нет синяков. Его повесили на него после того, как он был убит. Это символ, или угроза, или послание кому-то ”.
  
  Пейнтер был прав в любом случае. Петля, вероятно, была накинута на шею хулигана, чтобы кто-то знал, что он был убит тем же человеком, который прислал ему куклу вуду. Это было похоже на открытку с автографом, говорящую: “Я это сделала”. Но кому это предназначалось? И почему Хенлейна застрелили, а не задушили или зарезали? У другой куклы была проткнута грудь булавкой. Два человека отправили кукол Хенлайну?
  
  “Есть еще какие-нибудь зацепки на него?” Небрежно спросил Шейн, удивляясь, почему Пейнтер не упомянул о куклах вуду раньше.
  
  “Да, хорошая. Ваше имя и адрес. Как вы связаны? Кто его убил?”
  
  Рыжий вопросительно уставился своими серыми глазами на Пейнтера. “Я бы не знал. А ты? Или это слишком личный вопрос?”
  
  “У него был твой адрес”, - пробормотал Пейнтер.
  
  “Как я сказала вашему яркому молодому человеку, когда он подошел ко мне, то же самое делает половина жителей большого Майами. Моя реклама в газетах окупается. Возможно, он собирался позвонить мне, но вмешался парень с пистолетом. Он злобно ухмыльнулся Пейнтеру. “А теперь, если ты меня извинишь...”
  
  Шейн медленно повернулся, ожидая, что Пейнтер в любой момент достанет маленьких кукол для эффекта неожиданности и начнет поджаривать все сначала.
  
  Пейнтер сделал шаг вперед, но не для того, чтобы показать каких-либо кукол, а просто чтобы озвучить воинственное предупреждение. “Не саркасти надо мной, шеймус. Ты не стоишь выше закона, и мой офис будет внимательно следить за тобой в этом деле. Назови мне хоть малейшую причину, и я доставлю тебя в штаб-квартиру так быстро, что у тебя застучат зубы. Итак, теперь просто изложите мне факты. Что эта петля делает на шее Хенлайна? ”
  
  “Откуда я знаю? Может быть, он всегда носит это. Послушай, Пити, у меня есть другие дела ”.
  
  “Например, что?”
  
  “Это не твое собачье дело”. Шейн обошел Пейнтера и зашагал по дороге к своей машине.
  
  Он решительно хлопнул дверью, развернулся на юг по Олтон-авеню и помчался к дамбе Макартура, которая вела в Майами. Оказавшись там, он зашел в первый попавшийся бар на бульваре Бискейн, заказал двойной бренди, отнес его в телефонную будку и набрал номер "Дейли Ньюс". Он попросил к телефону своего старого друга Тима Рурка, и через мгновение в трубке лениво раздался голос репортера-ветерана.
  
  “Привет, Майк. Что новенького?”
  
  “Именно об этом я и позвонила, чтобы спросить тебя”.
  
  “Ничего особенного. Убийство на пляже. Хулиган...”
  
  “Я знаю об этом. Что еще?”
  
  “Боже, ты пресыщен. Чего ты хочешь, резни?”
  
  “Просто немного информации - о той женщине у реки, которая проводила спиритические сеансы последний месяц или около того. Ее зовут мадам Свобода ”.
  
  “Да. Она настоящая достопримечательность для туристов. Я собирался написать о ней статью для газеты ”.
  
  “Она продает кукол вуду?”
  
  “Сотнями. Также наколдовывайте свечи, любовные зелья и пыль для дураков”.
  
  “Что, черт возьми, такое "пыль для дураков”?"
  
  “Кладбищенская земля. Я не знаю, для чего она нужна, но я могу узнать, если ты хочешь немного ”.
  
  “Не беспокойся. Если я когда-нибудь это сделаю, я знаю, где достать это бесплатно ”. Шейн допил бренди. “Еще одно, Тим. Хенни Хенлейн работала на Де Луку. Ты знаешь какую-нибудь причину, по которой Д. Л. мог захотеть, чтобы он оказался под шестифутовым слоем пыли от гуферов?”
  
  “Не могу придумать ни одной. Из того, что я слышал, Хенни был идеальным качком. Он выполнял приказы и не мог думать ”.
  
  “Может быть, он начал пытаться думать”.
  
  “Не знаю, почему он должен. Д. Л. считается хорошим боссом, как у гангстеров. Даже пенсии им выплачивает, если они так долго живут”.
  
  “Может быть, он решил сэкономить на одной пенсии”.
  
  “Хенни был недостаточно взрослым, чтобы уйти на пенсию. И в любом случае, кредитный рэкет процветает ”.
  
  “Ты думаешь, Хенни перешел все границы и попробовал спекулировать самостоятельно?”
  
  “Я не знаю. Тем не менее, я буду держать ухо востро и дам тебе знать, если что-нибудь услышу”.
  
  “Спасибо, Тим. Скоро увидимся”.
  
  Шейн повесил трубку, подождал мгновение, затем поднял трубку, опустил монетку и набрал номер своего офиса. Это было в нерабочее время, и он ожидал, что позвонит на автоответчик, но был приятно удивлен, услышав музыкальный голос Люси Гамильтон в трубке.
  
  “Офис Майкла Шейна”.
  
  “Это сам мужчина, собственной персоной. Что-нибудь случилось с тех пор, как я ушла?”
  
  “Что-нибудь случилось, спрашивает он? Ничего не случилось. Звонила полиция. Тот человек с маленькими куклами был убит ...”
  
  “Я знаю об этом. Что-нибудь еще?”
  
  “Что-нибудь еще! Да, есть что-то еще. Тебе следовало взяться за дело этого бедняги, когда он тебя попросил. Тогда, может быть, он не был бы сейчас мертв. Ты вовлечен в это дело так же, как если бы сам его взял, потому что у него в кармане был твой адрес...
  
  “Я знаю, ” перебил Шейн, “ но у него не было двух кукол”.
  
  “Конечно, нет. Они у меня есть”.
  
  “Зачем? Ты открываешь собственное дело частного детектива?”
  
  “Нет, но он вернулся снова после того, как ты ушла, чтобы попытаться уговорить тебя передумать помогать ему, и оставил кукол мне, потому что я казалась заинтересованной, а это больше, чем ты. Казалось, он был рад избавиться от них, хотя и отнесся к этому мило. Он сказал, что не хочет накладывать на меня проклятие. Я убедил его, что проклятие опасно только для того человека, для которого оно изначально предназначалось ...
  
  “Ты в этом не уверен. Ты ужасно рисковал”. Шейн ухмыльнулся. “Что за ‘что-то еще’, о котором ты упомянул, произошло?”
  
  “Здесь женщина, которая хочет тебя увидеть. Вот почему я не смогла закрыть офис в приличное время”. Люси понизила голос. “Она говорит, что будет ждать встречи с тобой, даже если это займет всю ночь. Она здесь около часа и так нервничает, что вот-вот выпрыгнет из своей одежды. Тебе лучше поторопиться. ”
  
  “Я подожду, пока она прыгнет. Она молода и красива?”
  
  “Она молода и красива, ” ледяным тоном сказала Люси, “ и она очень напугана, и я ее не виню. Если ты не хочешь, чтобы убили кого-то еще, тебе лучше подойти сюда. Потому что у нее тоже есть одна из этих маленьких кукол ”.
  
  
  4
  
  
  Шейн вышел из телефонной будки, направился к своей машине и поехал на запад так быстро, как позволял закон, размышляя об обстоятельствах, которые привели сегодня к нему в офис двух испуганных людей с куклами вуду. Было ли это новым увлечением, вроде писем счастья?
  
  Он с отвращением отбросил эту идею, вспомнив посеревшее лицо Хенни Хенлейн. К отнятию человеческой жизни, даже такой развратной, как у Хенлейна, нельзя относиться легкомысленно.
  
  Было чуть больше шести, когда он вошел в приемную своего офиса на третьем этаже, где сидела Люси и печатала. Через приоткрытую дверь в соседнюю комнату он мог видеть женщину, сидящую в кресле рядом с его столом.
  
  Люси укоризненно посмотрела на нее.
  
  “Не хмурься, ангел. От этого появляются морщинки”.
  
  “Тогда поторопись”, - прошептала она. “Эта женщина наполовину сумасшедшая. Я привела ее в твой офис, потому что меня бросало в дрожь при одном взгляде на нее”.
  
  “Кто она?”
  
  “Некто по имени Кларисса Милфорд. Миссис Кларисса Милфорд”.
  
  “И ты говоришь, что у нее есть одна из кукол вуду?”
  
  Люси кивнула.
  
  Шейн снова выглянул за дверь. “Она сама настоящая куколка”.
  
  “Она была такой, когда вошла. Ожидание тебя состарило ее”.
  
  Шейн ухмыльнулся и игриво взъерошил ее волосы большой рукой, проходя мимо нее в свой кабинет.
  
  Он лишь приоткрыл дверь и посмотрел на Клариссу Милфорд. Люси не преувеличивала. Это была самая расстроенная женщина, которую он когда-либо видел. Когда она уходила из дома, то, вероятно, выглядела опрятно - на ней был аккуратный синий костюм с белой кружевной оборкой у горла и в руках у нее были белые перчатки. Но с тех пор она, по-видимому, стала следить за собой. Пряди медово-светлых волос свисали из пучка у нее на шее. Ее губная помада, за исключением тонкого ободка по внешнему краю, была стерта. Красный лак на ногтях на всех пальцах ее левой руки, кроме последних двух , был неравномерно облуплен, и она грызла один из них, когда он вошел. Она носила простое золотое обручальное кольцо.
  
  Она смотрела на Шейна снизу вверх с каким-то диким ожиданием. У нее был маленький прямой носик, ясные голубые глаза и кремовая кожа. Когда она не была напряжена, у нее, должно быть, был статный шик модели.
  
  “Расслабьтесь, миссис Милфорд”. Шейн подошел к своему столу. “Мы ничего не добьемся, пока вы этого не сделаете”.
  
  Она крепко сложила руки на коленях. “Я постараюсь”. Ее голос был напряженным. “Но все происходило так быстро. Только на прошлой неделе мой племянник Джимси Тейн был убит водителем, совершившим наезд и скрывшимся с места происшествия.”
  
  Слова вырвались у нее в спешке. “Ему было всего двенадцать, - продолжила она, затаив дыхание, “ и он был близок нам - как родной. Его убила моя машина. ” Она с трудом сглотнула и полезла в сумочку за носовым платком. Ее рука дрожала.
  
  “Твоя машина?” - недоверчиво переспросил он.
  
  “О, я этого не делала. Я не была за рулем. Моя машина была припаркована перед домом, и я никогда не выходила из дома. Должно быть, ее украли - возможно, подростки ”.
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Я не знаю. Мне не следовало этого делать. В наши дни все во всем винят подростков. Думаю, это мог быть кто угодно. Машина была найдена брошенной недалеко от того места, где было найдено тело Джимси. Вы, должно быть, читали об этом в газетах. Это было только на прошлой неделе...”
  
  “Никто не видел аварии?”
  
  “Нет. Секция не сильно заселена. Тот, кто это сделал, мог легко уйти незамеченным ”.
  
  “Миссис Милфорд, ” мягко сказал Шейн, “ на самом деле вы пришли ко мне не по этому поводу, не так ли?”
  
  “Нет”. Она подождала, пока не овладеет своим голосом. “Вдобавок ко всему прочему, сегодня утром я получила это”. Она снова открыла сумочку, достала маленькую куклу и осторожно положила ее на угол стола.
  
  Рыжий подобрал его. Он был идентичен тем, что Хенлайн показывал ему несколькими часами ранее, и, как и у одной из них, из груди торчала булавка с черной головкой.
  
  Он отложил ее, нахмурил густые рыжие брови и потянул себя за мочку левого уха. Какая связь может быть между мелким гангстером и этой необычайно хорошенькой домохозяйкой? Могут ли у двух людей с таким разным прошлым быть общие враги? На первый взгляд это казалось неразумным. Однако тот факт, что Хенни Хенлейн была убита после получения кукол, вывел это дело из области фантазий и беспричинного страха и четко перенес его в мир реальности, где страх был оправдан.
  
  Между этой куклой и теми, что получил Хенлайн, было одно отличие. К волосам из черной пряжи была приклеена желтая прядь, которая, возможно, была с головы самой миссис Милфорд.
  
  “Ты думаешь, это твое?” Он потрогал волосы.
  
  “Нет. Текстура другая, и они прямые. У моей легкая волна, когда она не туго натянута. И цвет немного не такой. Смотри ”. Она взяла куклу и поднесла ее к своей голове. Желтая прядь была заметно светлее и не имела того золотистого оттенка.
  
  “Тогда нам не нужно начинать выяснять, у кого могла быть возможность заполучить прядь твоих волос”. Шейн откинулся на спинку своего вращающегося кресла, достал из кармана пачку сигарет и протянул ей.
  
  Он поджег и ее, и свою, затем спросил: “Как ты думаешь, кто-то поверил, что ты сбила своего племянника, и послал тебе куклу, чтобы напугать тебя?”
  
  Она вздрогнула. “Я не знаю. Я так не думаю. Нет, я не понимаю, почему кто-то мог так подумать ”.
  
  “Как была отправлена кукла?”
  
  “Этого не было. Это оставили. На кухонном столе, пока меня не было. Мы живем за городом и редко запираем двери ”.
  
  “У вас нет соседей?”
  
  “Только моя сестра и шурин, Мейбл и Перси Тейн, родители Джимси. Они живут в доме-близнеце нашего, примерно в акре отсюда. Но их тоже не было дома. Там же, где были мы с мужем. ”
  
  “Где это было?”
  
  Она заколебалась, выглядя немного смущенной. “На спиритическом сеансе”.
  
  “У мадам Свободы?”
  
  “Да”. Она нервно затянулась сигаретой. “Как ты узнал?”
  
  “Сейчас лучше всего играют именно с ними. Вы часто посещаете спиритические сеансы, миссис Милфорд?”
  
  “Да”, - медленно произнесла она. “Не то чтобы я в них верила, хотя, полагаю, немного верю, иначе почему я была бы так напугана, получив куклу?”
  
  Вспомнив, что случилось с Хенни Хенлейн, Шейн поняла, что у нее были причины бояться.
  
  “Я думаю, меня расстраивает мысль о том, - неуверенно продолжила она, - что кто-то хочет меня убить. Что кто-то может так сильно меня ненавидеть”.
  
  “Это расстроило бы кого угодно. А теперь хорошенько подумай. У тебя есть какие-нибудь предположения, кто мог хотеть тебя убить?”
  
  Шейн ожидал растерянного и позитивного отрицания. Он был удивлен, когда она сказала: “Да”.
  
  “Кто это?”
  
  “Это могла бы быть мадам Свобода”.
  
  “Почему она должна хотеть тебя убить?”
  
  “Может быть, она и не знает. Может быть, она просто пытается напугать меня. Но она действительно ненавидит меня ”.
  
  “Почему? И почему тогда ты посещаешь ее сеансы?”
  
  “Из-за моего мужа”, - грустно сказала она. “Потому что он этого хочет - или хотел поначалу. Дэн всегда интересовался оккультизмом. И он суеверен, как все игроки.”
  
  “Это его профессия - азартные игры?”
  
  “О, нет. Он брокер по недвижимости. Азартные игры - это его хобби, как он это называет ”.
  
  “Ты же не называешь это так?”
  
  “Я называю это болезнью! В последнее время он зажигает ‘свечи успеха’, которые получает от мадам Свободы, - розовые”. Она наклонилась вперед, затушив сигарету в пепельнице с ненужной яростью. “Но Дэн - не единственная причина, по которой я хожу на сеансы. С тех пор как был убит их сын, моя сестра Мейбл и ее муж тоже ходили к мадам Свободе - в надежде поговорить с Джимси.”
  
  “И правда ли это?”
  
  Кларисса криво улыбнулась, и это было первое изменение, которое отразилось на ее лице. “Они думают, что да. У них есть голос. По-моему, это не очень похоже на Джимси, но мадам Свобода сказала бы, что это из-за космического расстояния, которое ему приходится преодолевать. Голос говорит бесхарактерные вещи вроде: ‘Я скучаю по вам, мамочка и папочка, но я счастлива здесь’. И искаженные вещи, которые начинаются так, как будто они должны быть важными, но которые никогда до конца не доходят. Ничто не доказывает, что это Джимси. Он не отвечает на вопросы. После нескольких предложений он скажет, что устал от прорыва и хочет вернуться. Что-то в этом роде ”.
  
  Она сделала паузу, снова крепко сжав руки на коленях. “Меня возмущает, что они так увлечены”.
  
  Шейн потер свою узкую челюсть и на мгновение отвернулся к окну. “И все же, даже если ваш муж, ваша сестра и ее муж уйдут, зачем вам это делать, если вы считаете, что мадам Свобода - подделка? И особенно, если вы подозреваете, что она прислала вам куклу? Кстати, ты еще не сказал мне, почему ты думаешь, что она могла захотеть - по крайней мере - напугать тебя.”
  
  Слезы внезапно навернулись на глаза женщины, и в этот момент она, казалось, не могла пошевелиться. Она позволила им образоваться и скатиться по щекам, прежде чем вытереть их носовым платком. “Я теряю своего мужа”, - сказала она едва слышным голосом. “Сначала я думала, что если бы я делала то, что хотел Дэн, если бы я посещала сеансы и пыталась смотреть на вещи его глазами, это дало бы нам взаимный интерес, который, возможно, снова сблизил бы нас. Теперь, - она с трудом сглотнула, чтобы подавить подступающее рыдание, “ я думаю, он влюблен в мадам Свободу.
  
  “Влюблен в мадам Свободу?” Недоверчивый взгляд Шейна остановился на классической красоте лица Клариссы.
  
  “Да. Она не такая, как вы думаете, мистер Шейн. Мадам Свобода - не цыганка-разношерстка. Я не знаю, как ее настоящее имя, но она молода - моложе меня - и сногсшибательна с мужской точки зрения. Я видела, как Дэн смотрел на нее, и другие мужчины тоже. Она красива и крута, но под ними скрывается огонь. Она не духовна, она приземленная. И она бездушна! ”
  
  “Она звучит опасно”, - одобрительно пробормотал Шейн. “Ваш муж говорил вам, что был влюблен в нее?”
  
  “Нет, но он попросил развода”. Она помолчала, потом сказала: “Я бы не ... я не смогла! — отдай это ему. Я слишком сильно люблю его ”.
  
  “Мог ли он оставить тебе куклу?”
  
  Кларисса неуверенно подняла бледную руку, чтобы заправить прядь золотистых волос обратно в пучок. “Я не знаю. Дэн сам в какой-то степени верит в черную магию. В этом он как ребенок. Вот почему сначала я не хотела приходить к тебе. Думаю, я боялась того, что ты можешь узнать. Видите ли, мистер Шейн, я сильно застрахована ”. Ее голос затих.
  
  “Предположим на мгновение, что Свобода оставила вам куклу. Зачем она это сделала? Чтобы отпугнуть вас и выйти замуж за вашего мужа? Она влюблена в него? Могла бы она извлечь финансовую выгоду или каким-либо другим способом, выйдя за него замуж?”
  
  “Я не вижу, как она могла бы извлечь выгоду каким-либо другим способом, и я не знаю, влюблена она в него или нет. Я только чувствую, что Дэн чувствует к ней. Но мадам Свобода ненавидит меня по другой причине, которая не имеет никакого отношения к Дэну. Я беспокоилась о Мейбл, моей сестре - она была так ужасно расстроена с тех пор, как убили Джимси, и Перси тоже, - и я не хотела, чтобы они жили ложной надеждой, которую получают от спиритических сеансов. Напряжение ужасное, и я боялась, что они могут расколоться. Итак, на днях я пошла к мадам Свободе и обвинила ее в мошенничестве и наживе на человеческих трагедиях и страхах, и пригрозила сдать ее полиции ”. Кларисса задумчиво помолчала. “Это было любопытно. Похоже, моя угроза напугала ее больше, чем я ожидала”.
  
  “Однако она не согласилась прекратить сеансы”.
  
  “Нет. Она отказалась брать на себя какую-либо ответственность за Мейбл, или Перси, или любого из своих клиентов, я думаю, вы бы назвали их так. Она настаивала, что это духи говорили через нее, а она была всего лишь принимающей стороной, медиумом, через которого они общались. И тогда я совершила ужасную ошибку. Я сказала, что со мной тоже говорили духи, и они сказали мне, что она пыталась украсть моего мужа. Я сказала, что она никогда не сделает этого, разве что через мой труп.
  
  “Она сказала: ‘Это было бы приятно сделать таким образом!’ Так что, видите ли, если у нее еще не было идеи отобрать у меня Дэна, я предложил ей это ”.
  
  Кларисса неуверенно порылась в сумочке, достала пачку сигарет и предложила одну Шейну, подождав, пока он прикурит обе, прежде чем добавила: “Хуже всего то, что теперь я так ревную, что не могу позволить Дэну ходить на сеансы одному. Так что мне снова придется встретиться с ней лицом к лицу ”.
  
  “Сегодня вечером?”
  
  Кларисса кивнула и впервые позволила гневу прокрасться в свой голос. “Меня возмущает, что она преследует Мейбл и Перси, но они отказываются пропустить вечер. Это еще одна причина, по которой я ухожу. Если она слишком сильно играет на их эмоциях, если они ломаются или распадаются на части, я хочу быть рядом, чтобы помочь им ”.
  
  “Я понимаю. Теперь давайте вернемся к тому, что вы сказали минуту назад. Когда вы угрожали сдать Свободу полиции, вы сказали, что она казалась напуганной ”.
  
  “Да. Она засмеялась, но это был нервный смех - слишком громкий и слишком долгий. Затем она начала защищаться. Она сказала, что действовала строго в рамках закона. Она была артисткой, не более того. Я думал, она слишком много протестовала ”.
  
  “У нее может быть криминальное прошлое”, - сказал Шейн. “Я проверю это”.
  
  “Значит, ты возьмешься за это дело?”
  
  “Я возьму это”. Он ободряюще улыбнулся. “Я тоже буду на сеансе сегодня вечером. Во сколько он начинается?”
  
  “В восемь. Но ты должен быть там без четверти. Они не пустят тебя после начала ”.
  
  “Это не оставляет мне много времени, но я сделаю это - с репортером из the News. Мы широко раскроем эту тему”.
  
  Она с благодарностью посмотрела на меня, ее глаза потеплели. “Я рада, что пришла к тебе. Сначала это было для меня - я хотела выяснить, кто прислал куклу, потому что боялась, - но если вы тоже сможете помочь Мейбл и Перси, разоблачив это преступное мошенничество ... ” Ее голос затих, превратившись в легкий вздох усталости.
  
  “Последний вопрос, прежде чем вы уйдете, миссис Милфорд”. С самого начала обстоятельства, при которых два таких непохожих человека, как Хенни Хенлейн и Кларисса Милфорд, получили кукол вуду, заинтриговали Шейна. “Говорит ли вам что-нибудь имя Генри Хенлейн?”
  
  Она на мгновение задумалась и сказала: “Нет”.
  
  “Или Хенни Хенлейн? Он местный хулиган, или был им ”.
  
  “Я уверена, что никогда о нем не слышала”.
  
  “А как насчет Де Луки - иногда его называют по инициалам Д. Л.?”
  
  “Ты имеешь в виду гангстера? Я видел его имя в газетах, вот и все”.
  
  Шейн поднялся и посмотрел сверху вниз на гладкую золотистую головку Клариссы Милфорд. Она была высокой, но у нее были тонкие кости и тонкая талия, и она производила впечатление хрупкой особы. Он перевел взгляд вниз, мимо грудей, которые упирались в тонкую ткань ее блузки, к ногам, которые можно было бы смоделировать для рекламы чулок, затем снова вернулся к ее лицу. Она красила губы, ее голубые глаза были сосредоточены на крошечном зеркале на туалетном столике. Когда она захлопнула его и посмотрела на него, она казалась одним из тех редких женственных созданий, лишенных недостатков.
  
  “Почему такая очаровательная женщина, как ты, должна привязываться к мужчине, который настолько глуп, что не хочет ее?” импульсивно спросил он.
  
  Первая улыбка сошла с ее губ. “Я знаю, у меня должно быть больше гордости, но с этим я ничего не могу поделать. Наверное, я женщина-одиночка, или ненормально собственническая, или, может быть, просто эгоистичная. Ты знаешь, что женщинам это нравится, не так ли? ”
  
  “Да, но я не думаю, что ты одна из них”.
  
  “Боюсь, что это так. У меня сильная черта ревности. Это пронизывает всю нашу семью. Моя сестра Мейбл и я, а также мои мать и отец - все мы временами завидовали друг другу. Но, что касается Дэна, я вышла за него замуж, потому что любила его, и не важно, что он делает или как мало я ему небезразлична, я не могу перестать любить его. Я знаю, что не могу. Я пробовал. ”
  
  “Ну, в этом нет ничего постыдного”. Серые глаза Шейна были нежными. “Хотя это и кажется пустой тратой времени”.
  
  “Нет”, - горячо возразила она. “Нет, это не так. Я знаю, что Дэн хороший! И почему-то я действительно не могу поверить, что он меня до сих пор не любит. Или, может быть, это просто потому, что я не могу с этим смириться”, - грустно закончила она.
  
  Шейн похлопал ее по руке и прошел с ней через приемную. Она мягко улыбнулась ему, прежде чем дверь за ней закрылась.
  
  Люси развернулась на своем стуле, глядя на рыжеволосую жесткими карими глазами. “Могу я задать тебе вопрос, Майкл Шейн?”
  
  “Конечно, ангел. Стреляй”.
  
  “Почему такая очаровательная женщина, как я, должна привязываться к мужчине, который рассматривает ее всего лишь как часть офисного оборудования?”
  
  Шейн криво усмехнулся. “Потому что ты любишь его, подслушивающая”.
  
  “Я не люблю тебя, и я не подслушивала! Ты нарочно оставила дверь открытой, чтобы я могла тебя слышать”.
  
  “Ты недооцениваешь меня, Люси. И, кроме того, это предприятие ценит тебя больше, чем какое-либо офисное оборудование”.
  
  “Это предприятие!” Она фыркнула.
  
  Шейн перегнулся через ее стол и прижался щекой к ее шелковистым каштановым волосам. “Прости, ангел. Я планировала сегодня вечером немного поработать вне офиса, начав с ужина у Луиджи, но появилась другая женщина.”
  
  “Эта совершенно очаровательная девушка? И она тебе понравилась больше?”
  
  “Невозможно. Но я нужен ей больше. Быть нужным очень важно для мужчины ”.
  
  “И для женщины тоже”. Люси вздохнула. “Представь, что у тебя есть мужчина в полном распоряжении. Мужчина, которого не тянуло в шести направлениях одновременно”.
  
  “Это чистое эгоистичное воображение. В любом случае, меня не тянет в шести направлениях. Только к тебе и Клариссе. И если бы у меня был выбор, я бы выбрал твой ”.
  
  
  5
  
  
  “Ангел, пожалуйста, позови Билла Мартина к телефону”, - сказал Шейн.
  
  “Частный детектив?” Недоверчиво спросила Люси. “Он твой конкурент”.
  
  “Меня это возмущает. Он рядовой новичок, только что вывесил свою черепицу. Я даже не уверен, что он справится с работой по слежке ”.
  
  Люси возмущенно пролистала телефонную книгу. “Теперь я понимаю полную картину. Сегодня два человека принесли вам кукол вуду. На самом деле, мистер Хенлайн принес вам двух. Но вы даже не дали ему времени рассказать вам о них - просто вытолкнули его на верную смерть. Однако, когда симпатичная женщина - совершенно очаровательная женщина - приходит только с одной куклой, ты переворачиваешь небо и землю, чтобы защитить ее ”. Она набрала номер с ненужной энергией и передала трубку Шейну.
  
  “Ты ведешь себя нелогично, Люси”.
  
  “Это не было обязательным требованием, когда вы нанимали меня”.
  
  “Только потому, что Хенлайн был убит, - спокойно сказал Шейн, - я поручаю кому-нибудь присматривать за Клариссой Милфорд. И я не переверну небо и землю, чтобы сделать это. Я просто нанимаю Билла Мартина, который, как я уже сказал, все равно не очень высоко ценится в своей профессии. ”
  
  Он остановился и заговорил в трубку. “Алло, Билл? Это Шейн. Я бы хотел, чтобы ты выполнил для меня небольшую работу, если у тебя есть время ”.
  
  “У меня их много”. У Мартина был мальчишеский голос, слишком умиротворяющий, слишком восторженный. “То есть, ” поправился он, “ я довольно тороплюсь, но я сделаю это для тебя, Майк. Что это?”
  
  “Защита. Круглосуточно - до дальнейшего уведомления. И вам лучше носить с собой оружие”. Шейн протянул руку за листом бумаги, который, как ожидала Люси, идеальная секретарша, ему понадобится, и прочитал в телефоне адрес в отдаленной северо-восточной части города. “Лучше начать сейчас. Скоро она вернется домой. ”
  
  “Хорошо, Майк. До дальнейших распоряжений. Спасибо, Майк”. Типично для молодого человека, он слишком часто упоминал имя Шейна.
  
  Рыжий повесил трубку и потянулся за шляпой. “Позвони Тиму Рурку и попроси его встретиться со мной в "Свободе" ровно без четверти восемь сегодня вечером. И, энджел, ” Он задумчиво провел рукой по своему узкому подбородку, “ на днях Тим рассказывал мне о транзисторном магнитофоне карманного размера. Я не помню торгового названия, но он поймет, что ты имеешь в виду. Это новинка, привезенная из Западной Германии. Скажи ему, чтобы он пришел с этим. ”
  
  Люси кивнула, затем сказала: “Возьми меня, Майкл. Я так много слышала о мадам Свободе”.
  
  “Извини”. Шейн покачал головой. “Две женщины - это все, с чем я могу справиться сегодня вечером”.
  
  “Две?”
  
  “Мадам и Кларисса. Но не смотри так обиженно. Может быть, я возьму тебя с собой в следующий раз. Откуда мне знать, что это подходящее место, пока я его не осмотрю?”
  
  “Не думай, что я куплюсь на это, Майкл Шейн! После всех кабаков, в которые ты меня таскал...”
  
  “Я больше не могу так рисковать. Ты слишком хорошая секретарша”. Он ухмыльнулся, наклонился и крепко поцеловал ее в переносицу, прямо между глаз. У двери он обернулся. “Почему бы тебе не сходить в кино?”
  
  “Может быть, я так и сделаю. И новый друг-джентльмен тоже”.
  
  
  Шейн зашел в "Ангус", перекусил стейком с прожаркой и бренди, сел в машину и повернул в сторону Майами-Ривер и Юго-западной Шестой авеню.
  
  Без четверти восемь он подъехал к ветхому дому, который когда-то был выкрашен в желтый цвет. Одна сторона опиралась на сваи, ненадежно утопленные в реке Майами, черепица на крыше была влажной и покрылась плесенью, а каменный тротуар, ведущий от бордюра к небольшому крыльцу с перилами, был грязным и местами прогибался под его весом, когда он подходил к двери.
  
  Несколько автомобилей, некоторые с номерами других штатов, были припаркованы перед домом и через дорогу. Среди них он узнал потрепанное купе Рурка. Однако снаружи было мало свидетельств того, что в доме бывали посетители. Кроме тусклой лампочки в прихожей и рассеянного зеленого свечения, пробивающегося из-под одной из задернутых штор, света не было видно.
  
  Шейн на мгновение остановился на маленьком крыльце, его ноздри раздувались, пытаясь уловить сладкий, не поддающийся определению запах. Входная дверь была из тяжелой сосны, с фрамугой из цветного стекла, сквозь которую пробивался свет желтой лампочки.
  
  На маленькой карточке над звонком было написано "Войдите" буквами, грубо написанными черными чернилами. Шейн повернул ручку двери и открыл ее. Внутри запах был сильнее.
  
  Справа от небольшой прихожей была раздвижная дверь, плотно закрытая. С другой стороны открытую арку наполовину загораживал письменный стол, за которым женщина средних лет в коричневых очках в роговой оправе охраняла зеленую кассу, блокнот и карандаш. Поверх блокнота лежала еще одна карточка, небрежно написанная чернилами, с надписью "Сообщения".
  
  “В другой мир?” Шейн кивнул в сторону открытки.
  
  “Для усопших”, - подтвердила женщина елейным, как у гробовщика, голосом. “Если вы здесь впервые, то лучше сказать вам, что мы разрешаем задавать несколько вопросов - внутри”. Легкая пауза перед последним словом и понижение ее голоса придали ему полную значимость. Однако благоговение, с которым она произнесла следующие слова: “Это будет стоить пять долларов”, несколько ослабило эффект.
  
  Бросив пятерку на стол, рыжеволосая прошла мимо нее в соседнюю комнату. Она была обставлена как приемная врача, за исключением того, что там не было журналов. Мебель состояла из скамеек, на которых три человека могли сидеть с небольшим дискомфортом, и прямых деревянных стульев. Круглый сосновый стол в центре был пуст, если не считать курильницы с благовониями, от которой исходил тошнотворный запах сандалового дерева. Единственным источником света была лампа с зеленым абажуром.
  
  Шейн заметил Тима Рурка, который сидел один на скамейке, согнувшись, широко расставив худые ноги. Его тонкие руки крутили шляпу между ног, пока он смотрел в пол. Взгляд Шейна скользнул мимо мешковатого кармана пальто, где вполне мог быть спрятан диктофон, к пряжке ремня Тима, которая раздваивалась для хрустального микрофона.
  
  На другой скамейке сидела Кларисса Милфорд, зажатая между мужчиной и женщиной, вероятно, ее сестрой и шурином, потому что у мужчины на рукаве была черная траурная повязка. Кларисса едва заметно кивнула в знак отрицания, и Шейн молча прошел мимо нее и сел рядом с Тимом Рурком.
  
  Изможденное лицо репортера растянулось в тонкой улыбке, которой он мог бы одарить незнакомого человека; он слегка кивнул и вернулся к вертению шляпы.
  
  Поднеся сигарету к губам, Шейн заговорил, прикрывшись рукой, едва слышным голосом и не глядя на Тима. “Ты договорился с пикапом?”
  
  “Да”. Губы Рурка едва шевелились. “Что ты хочешь записать?”
  
  “Весь сеанс”.
  
  Рурк кивнул, и Шейн замолчал. Интересно, где, подумал он, муж Клариссы Милфорд? Поскольку Дэн Милфорд был единственным, кто действительно верил в спиритические сеансы, было немного странно, что сегодня вечером его здесь не должно быть. В напряженной тишине он изучал товарищей Клариссы по скамье подсудимых.
  
  Ее сестра Мейбл сидела скованно, как будто ее затянули в корсет так туго, что позвоночник сковало. Ее плечи были квадратными, а запястья, видневшиеся из-под рукавов черного платья, тонкими и костлявыми. Ее каштановые прямые волосы были строго собраны сзади в пучок - не в шикарный пучок, который носила Кларисса, а в старомодную косу. Если бы не косточки вокруг глаз и мимолетное выражение у рта, Шейну было бы трудно поверить, что эти двое могут быть сестрами.
  
  Мужчина с траурной лентой на рукаве светло-серого костюма выглядел ниже Мейбл. Если бы не мрачно сжатый рот, Перси Тейн выглядел бы безобидно, но тяжелая утрата, гнев и бунт против трагической смерти его сына были очевидны на его лице и в мрачной безжизненности его глаз.
  
  Без десяти восемь вошли две другие пары - туристы, судя по их нарядной одежде для отдыха, - а за ними еще одна пара. Узловатые пальцы Шейна массировали мочку левого уха.
  
  Этим человеком был лысеющий мужчина с ореолом ангела по имени Эд, которого он встретил на лодке Сильвестра в тот день. Его жена была примерно такой, какой и ожидал Шейн: средних лет, демонстрирующая это, коренастая, но пытающаяся скрыть это с помощью тугих корсетов и высоких каблуков.
  
  Над белой спортивной рубашкой маячило обгоревшее лицо Эда. Челка волос была приглажена и слиплась от воды, и он жевал толстую сигару, возможно, ту, которую кубинец обронил на "Санта-Кларе" в качестве запоздалой мысли. Ремень, удерживающий его брюки, непристойно свисал под его круглым животом, но его костюм был сшит из мягкой фланели и выглядел дорогим.
  
  Эд небрежно оглядел тускло освещенную комнату, слегка переосмыслив, когда его глаза встретились с глазами Шейна. Он коротко кивнул и подвел жену к одной из скамеек с твердой спинкой.
  
  Трудно было поверить, что этот человек с гранитным лицом и веселый, пьяный Эд на яхте сегодня днем - одно и то же лицо, и трудно представить, что Эд интересуется оккультизмом. Возможно, его жена заставила его прийти, но, несмотря на его ироничное заявление сегодня днем о том, что жена заставила его чистить пойманную рыбу, он не был похож на мужчину, над которым жена могла бы доминировать.
  
  Вошли три другие туристки, все женщины, одарили всех улыбкой незнакомца и сели. Очевидно, в этом обществе не было принято ни разговаривать, ни представляться. И что любопытно, хотя приезжие почти наверняка были в Майами на каникулах, а у мадам Свободы только для развлечения, никто не смеялся и не разговаривал. Возможно, это была атмосфера или тот факт, что они собирались исследовать, пусть и поверхностно, что-то, чего они не понимали, что навевало на них ореол торжественности.
  
  Вошла еще одна пара, и, наконец, одинокая женщина, худощавая и седая, сжимающая в руках большую черную сумку. Она, как Тейны и Кларисса Милфорд, выглядела как завсегдатай. В ней не было ничего от отдыхающей.
  
  Без двух минут восемь женщина в очках в роговой оправе взяла коробку с деньгами и пошла по коридору. Меньше чем через минуту она вернулась и стояла в дверях.
  
  “Теперь ты можешь входить”. Ее голос был хриплым.
  
  Она пересекла маленький коридор, когда толпа поднялась, открыла пару раздвижных дверей и отодвинула тяжелую черную бархатную занавеску, чтобы пропустить их.
  
  Если не считать бледно-зеленого света, исходящего от круглого шара, в комнате было темно. В дальнем конце большого овального стола в кресле без подлокотников сидела смутная фигура мадам Свободы, выпрямившись, положив руки на стол перед собой, по обе стороны от зеленого шара. Свет зловеще падал на ее лицо, подчеркивая углубления ее глаз и высокие скулы. Ее большие глаза, обрамленные черными ресницами, были открыты и немигающе смотрели куда-то вдаль. Казалось, она уже находилась в трансе, не подозревая, что кто-то вошел.
  
  На ней была серебряная шаль, перекинутая через грудь, которая подчеркивала ее полную грудь, и кольцо, похожее на тиару, на ее эбеновых волосах, с которых серебристая паутинка мягкими складками ниспадала до талии. Черты ее лица были правильными, кожа чистой и светлой, лицо красивым и дразнящим. И все же под ними, несмотря на ее кажущуюся отстраненность от мира реальности, таился огонь, который описала Кларисса Милфорд. Она была жизнерадостной и приземленной.
  
  Позади нее между окнами находился закрытый шкаф без украшений, задрапированный, как и раздвижные двери, от потолка до пола тяжелым черным бархатом. Сквозь него не проникало ни лучика света.
  
  Она оставалась неподвижной, пока они ощупью обходили стол, выдвигали стулья и садились. Шейну удалось сесть рядом с Эдом, его товарищем по рыбалке днем. Мейбл Тейн была с другой стороны.
  
  Когда воцарилась тишина, мадам Свобода заговорила, ее голос был странно монотонен в темноте: “Мы снова путешествуем ... вместе мы протягиваем руку... в унисон мы зовем ...” Тембр ее голоса был глубоким, интригующим, сексуальным, лишь со слабым, неопределимым намеком на иностранный акцент.
  
  “Для тех, кто среди нас новичок… соедините свои собственные большие пальцы. Соедините мизинцы на каждой руке с мизинцами человека рядом с вами. Круг движется, никогда не кончаясь… Подождите ... подождите… подождите. Мертвые говорят нечленораздельно.”
  
  Послышался слабый шелест, когда они нашли руки друг друга. Затем воцарилась глубокая тишина. Шейн заметил слегка влажный толстый палец Эда на своей правой руке и тонкий, сухой палец Мейбл Тейн на левой.
  
  Снова заговорила мадам Свобода. “Ради успеха нашего путешествия я трижды повторяю Девяносто восьмой псалом: Он сотворил чудеса. Его правая рука и Его святые руки принесли Ему победу… Он совершил чудесные поступки. Его правая рука и Его святые руки принесли Ему победу… Он совершил чудесные поступки. Его правая рука и Его святые объятия принесли Ему победу ... ”
  
  Снова воцарилась тишина, тишина тяжелая, задумчивая. Жалость окружного прокурора могла быть фальшивой, если бы не то, что силы, исходящие из этой темной комнаты, каким-то образом и в определенной степени были ответственны за смерть одного человека сегодня и угрожали по крайней мере еще одному.
  
  Тусклый свет осветил неподвижное лицо мадам Свободы. Она закрыла глаза, длинные ресницы плотно прилегли к белым щекам. Пока Шейн наблюдал, она один раз сильно вздрогнула, а затем затихла. Круг за столом держался.
  
  Через некоторое время она сказала: “Я отправила твои сообщения”.
  
  Еще одна тишина. Комната наполнилась дыханием. Наконец, откуда-то сверху раздался мужской голос. В нем звучали странные металлические нотки: “Шарон… Я здесь. Я получил твое сообщение… Мой брак был ошибкой. Я любил и хотел тебя ...”
  
  Затем из темноты донесся женский голос, тихо и бессвязно описывающий Великое Запредельное. Она обратилась к мужчине по имени Билл. вслед за ней раздался другой голос, устало повторивший: “Я счастлива”, ни к кому не обращаясь.
  
  Наконец послышался тоненький детский голосок, сначала далекий, затем приближающийся. “Мама… Папочка… Наконец-то я достучался до тебя. Это так далеко. За два часа и тридцать шесть минут я путешествовал… по сорока восьми внешним мирам...”
  
  Мейбл Тейн выдохнула: “Это Джимси!” - и крепче сжала палец Шейна.
  
  Справа от него беспокойно зашевелился Эд, хватка его мизинца ослабла, затем усилилась. Что, снова задался вопросом Шейн, могло привлечь сюда этого мужчину, который казался всего лишь туристом, стремящимся к удовольствиям? Если он приехал, чтобы доставить удовольствие своей жене или только для случайного развлечения, то почему возникло напряжение? С другой стороны, что это за мистически настроенный человек, который выпил ром со ста пятьюдесятью пробами, по-идиотски пускал слюни на девушку, танцующую самогон на кубинском катере, и установил испачканный мотор на рыбацкую лодку Сильвестра?
  
  Голос ребенка продолжал: “Я здоров… и счастлив ... но когда я лежал при смерти в пятницу вечером, я восемь раз произнес твое имя ...” Голубой огонек заколебался на потолке, затем исчез: “Мама… Папочка… Прощай. ”
  
  Мадам Свобода вздохнула, долгое время сидела тихо, как будто все силы оставили ее, затем вздрогнула и открыла глаза.
  
  “Это все”. У ее голоса был глубокий, неземной тембр. “Духи устали. Сеанс окончен”.
  
  Она быстро поднялась, прошла через раздвижные двери, прошла по коридору и исчезла. Зажегся свет, две тусклые желтые лампочки в настенном светильнике. Все заморгали от внезапного света, немного смущенно отпустили пальцы друг друга, отодвинули стулья и поднялись на ноги. Шейн посмотрел на Эда. Его губы беззвучно шевелились, брови сосредоточенно нахмурились.
  
  Эд наконец поднялся и протолкался сквозь негромко переговаривающуюся толпу, чтобы добраться до своей жены, сидевшей по другую сторону стола. Шейн поймал циничный взгляд Тима Рурка, затем двинулся между отставшими, чтобы перехватить Эда и его жену, которые вместе с остальными проталкивались к двери.
  
  Похлопав Эда по спине, рыжеволосая сказала: “Итак, мы снова встретились. Никогда не знаешь, где в этом городе появится турист”.
  
  “Или детектив”, - парировал Эд. Повернувшись к жене, он сказал: “Дорогая, это детектив, о котором я тебе рассказывал, который был сегодня на яхте. Майк Шейн. Майк, познакомься с моей женой. ”
  
  “Мне очень приятно, миссис...”
  
  “Вудбайн”. Она игриво ткнула Эда. “Ты даже не сказал мистеру Шейну свою фамилию?”
  
  “Мы все обращались друг к другу по имени”, - сказал Шейн. “Сильвестр совершенно случайно упомянул мое имя. Где вы остановились, ребята?”
  
  Мужчина и женщина обменялись быстрыми взглядами, затем Эд открыто сказал: “Отель "Голубой грот". Знаешь его?”
  
  “Очень хорошо”.
  
  “В одном из домиков для переодевания”, - сказала миссис Вудбайн. “Номер шестнадцать. Приходите к нам, мистер Шейн”.
  
  “Может быть, я так и сделаю. Спасибо. Как вам понравился сеанс?”
  
  Она пожала почтенными плечами. “Это хоть какое-то занятие - я так устала от канасты, - но я не думаю, что смогу когда-нибудь снова притащить сюда Эда. Ему было смертельно скучно ”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, если ты снова покормишь его бонито, это поднимет ему настроение”.
  
  “Бонито?” Она выглядела искренне озадаченной.
  
  “Я начал приносить домой рыбу, милая, ” объяснил Эд, “ но не мог смириться с тем, что буду ее чистить, поэтому отдал”.
  
  Она раздраженно вздохнула. “Ты ловишь рыбу весь день, а потом отдаешь пойманное! Разумнее играть в канасту”.
  
  Эд пожал плечами и подмигнул, вероятно, вспомнив о Демераре, который он съел днем, затем крепко взял жену за руку и, повернув ее лицом к двери, спросил немного резко: “Что ты здесь делаешь, Майк? Закрываете заведение?”
  
  “Можно назвать это и так”.
  
  “Насколько я могу судить, это безвредно. Я не увлекаюсь этими неземными штучками, но "Мадам" устраивает хорошее шоу. Если это то, чего они хотят, они получают то, чего стоят их деньги ”. Он подтолкнул жену к двери.
  
  Стол в арке рядом с залом ожидания теперь был завален куклами вуду, коробками с розовыми, красными, черными и белыми свечами с надписями "Успех", "Любовь", "Смерть" и "Бессмертие", маленькими бутылочками с пылью Дурака, амулетами, прикрепленными к браслетам и ожерельям, и стопкой оккультной литературы. Люди толпились у стойки, чтобы купить сувениры у женщины в роговых очках. Цены, отметил Шейн, не были заоблачными.
  
  Почувствовав прикосновение к своей руке, он обернулся.
  
  “Мистер Шейн, кто-то следил за мной”. Кларисса Милфорд стояла позади него, ее глаза были широко раскрыты и встревожены.
  
  “Я знаю. Я нанял его”.
  
  “Тогда ты, должно быть, думаешь, что я в опасности!” - прошептала она.
  
  “Это всего лишь мера предосторожности”. Шейн взял одну из кукол вуду и бросил на стол полдоллара. Даже не сравнивая эту куклу с теми, что достались Хенни Хенлейн и Клариссе Милфорд, он мог сказать, что все они были из одной партии.
  
  “Я хотела бы познакомить вас с моей сестрой и шурином, мистером и миссис Тейн”, - сказала Кларисса совершенно изменившимся голосом. “Это Майкл Шейн”.
  
  Шейн кивнул Мейбл, взял безвольную руку Тейн и заглянул в карие, враждебные глаза.
  
  “Детектив?” Тейн повернулся к Клариссе. “Какое ты имеешь к нему отношение?”
  
  “О, ты знаешь, Перси”, - небрежно сказала Кларисса. “Это из-за той куклы”.
  
  “Понятно”, - отстраненно сказал Тейн. “Я не знал, что ты ходила к нему”.
  
  “Я внезапно решила...”
  
  “Если ей от этого станет лучше, Перси...” - умиротворяюще сказала Мейбл.
  
  Отношения между Тейнами и Клариссой казались немного натянутыми. Верил ли Перси Тейн, что Кларисса в большей степени причастна к смерти его сына, совершившего наезд и скрывшегося с места происшествия, чем она призналась? И так ли это было?
  
  Тейны ушли с Клариссой, и к ним подошел Тим Рурк. Любители сенсаций поредели, большинство из них ушли. “Боюсь, мы зря потратили время”, - сказал Рурк. “Здесь нет никакой истории”.
  
  Шейн провел рукой по своей угловатой челюсти. “Я не совсем уверен. Ты думаешь, это нормально записалось на твой карманный диктофон?”
  
  “Как бы там ни было, у меня это есть”.
  
  “Я бы хотел повторить это чуть позже и послушать еще раз”.
  
  “Зачем?” Кисло спросил Рурк. “Это чушь собачья. Кстати, Шэрон, человеку, которому было адресовано первое сообщение, была та худая женщина. Я сидел рядом с ней. Она дрожала как осиновый лист ”.
  
  “Она, должно быть, завсегдатай. Иначе запись не могла бы быть подготовлена”.
  
  “Это было, пожалуй, единственное сообщение, которое имело смысл”.
  
  “Может быть, - медленно произнесла рыжая, “ остальные имели смысл для кого-то”.
  
  Что ты имеешь в виду? Вся эта болтовня о сорока восьми внешних мирах не могла иметь смысла ни для кого, кроме другой эктоплазмы. Может быть, ты не вращаешься в оккультных кругах, Майк. Это старая шляпа. Такого рода вещи делаются каждый день. Если бы это была мошенническая игра - но я не вижу никакого смысла в рэкете. Мадам устраивает хорошее шоу, и люди получают то, чего стоят их деньги ”.
  
  Это было то же самое, что подчеркивал Эд Вудбайн, и именно то, о чем думал сам Шейн. “Они получили больше, чем стоят их деньги. Вот что меня беспокоит. При пяти долларах за представление и пятидесяти центах за куклу она чертовски близка к тому, чтобы потерять деньги ”.
  
  Рурк почесал в затылке. “Ты думаешь, это прикрытие для чего-то? Может быть. Но я не понимаю, для чего”.
  
  “Я тоже. Но сегодня у меня были две напуганные клиентки с куклами, которые привезли отсюда, и одна была убита сегодня днем ”.
  
  “Ты говоришь о Хенни Хенлейн? Ты что-то скрывал от меня, Майк”.
  
  “Я отдам это тебе, как только это можно будет напечатать”.
  
  Рурк посмотрел на Шейна, прищурившись. “Тебя беспокоят только куклы?”
  
  “Нет. Здесь был человек, который мне интересен. Я встретил его сегодня днем на лодке Сильвестра. Он отдыхающий, но не из тех, кого я бы выбрал для съемок тропического вечера у мадам Свободы.”
  
  “Черт возьми. Майк, я думаю, ты напрягаешься. Когда люди приезжают в Майами, они делают то, о чем никогда бы не подумали в другом месте. Может быть, на них действует солнце. Или, может быть, они просто устали от рыбалки, и эктоплазменный вечер кажется хорошей переменой. Или, может быть, они устали от общения со своими женами и решили закружить духов ”.
  
  “Я бы предпочел вертеть настоящим телом - даже если бы это была моя жена”.
  
  “Я бы тоже, - сказал Рурк, - особенно если бы это была твоя жена”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Кстати, я думаю, что пойду и узнаю, на что похожа Свобода без своего астрального тела”.
  
  “Тогда я побегу. Хочешь, я зажгу для тебя розовую свечу Успеха?”
  
  “Я уверен, что в этом нет необходимости”, - сказал Шейн.
  
  
  6
  
  
  Рыжая прошла по коридору мимо комнаты для сеансов в том направлении, куда ушла мадам Свобода. Коридор заканчивался кухней, из которой узкая лестница вела наверх. Он поднялся по ступенькам, намеренно делая шаги тяжелее, и обнаружил наверху еще один узкий коридор, тускло освещенный и ведущий в переднюю часть дома.
  
  Первой комнатой, мимо которой он прошел, была старомодная ванная с ванной на ножках и коробкой над унитазом, с которой свисала длинная цепь. Вторая была спальней, скудно обставленной и непривлекательной, а третья - чем-то вроде кабинета, в котором мадам Свобода сидела в плетеном кресле-качалке.
  
  Тончайшая вуаль и диадема лежали на полу рядом с ней, но на ее пышной груди все еще была накинута серебряная шаль, накинутая крест-накрест. Свет лампы высветил рыжие отблески в ее черных волосах и подчеркнул необычайную длину ресниц. На обшарпанном викторианском столике у ее локтя стоял хайбол, а от сигареты, которую она держала между тонких пальцев, поднимался дымок.
  
  Она испуганно обернулась, когда вошел Шейн, и холодно спросила: “Что тебе здесь нужно?”
  
  “Чтобы сказать тебе, какой ты была впечатляющей”. Шейн пододвинул стул к ней лицом и сел на него.
  
  Принимая комплимент, она сказала: “У меня есть дар. Я прирожденный медиум”. Взяв бокал, она сделала большой глоток, затем поставила его на стол и затянулась сигаретой.
  
  “Ты из тех, кто погружен в глубокий транс?” Рыжую позабавил контраст между крепкими напитками, табаком и духовными притязаниями. “Или ты в полутрансе?”
  
  “Глубокие”, - сказала она своим тембровым голосом. Она уставилась на него огромными серыми глазами, черные ресницы обрамляли их, как паучьи лапки. Они выглядели бездонными, казалось, в них таился дремлющий огонь, женская провокация и мирские знания - на самом деле, все, кроме духовного света. “В трансе я чувствую возбуждение, я чувствую глубину, но, - она тяжело вздохнула, - это утомительно. Мне нужна стимуляция после того, как все закончится ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и отбросил редкость, которую он вкладывал в свой голос. “Я понимаю. Я сам не совсем трезвенник”.
  
  “Разве я тебя откуда-то не знаю?” Ее глаза сузились.
  
  “Я так не думаю. Как давно ты в этом бизнесе?”
  
  “Это не твое!”
  
  “Я бы хотел, чтобы так и было”, - тихо сказал Шейн.
  
  Она задумчиво посмотрела на него, часть ее твердости растаяла. “Почему?”
  
  “Красивые женщины - это мое хобби”.
  
  Она медленно улыбнулась, показав белые ровные зубы, позволила улыбке погаснуть и отчужденно подняла брови. “Хобби меня не интересуют, особенно чужие”.
  
  “Кто ты?”
  
  “Кира Свобода”.
  
  “Чокнутые! Кем ты была раньше. Дженни Хопфстеддер? Мэри Мерфи?”
  
  “Для тебя, - холодно сказала она, - я мадам Свобода. И я думаю, тебе пора убираться отсюда к чертовой матери”.
  
  Шейн встал, подошел к ней и положил по одной руке на подлокотники ее кресла, полностью ограждая ее от посторонних глаз. Она вызывающе подняла глаза, насмешливые и манящие, ее влажные губы слегка приоткрылись, обнажив кончики белых зубов. По ее телу пробежало движение - движение полностью материальное. Посмотрев вниз, Шейн увидел холмики ее грудей, очерченные перекрещенной шалью. Они поднимались и опускались по мере того, как учащалось ее дыхание.
  
  “Ты могла бы сделать карьеру”, - хрипло сказал Шейн.
  
  “Это интересует меня больше”.
  
  Он наклонился, чтобы поцеловать ее, когда в ее глазах вспыхнуло узнавание. Она отстранилась, силой убрала одну из его рук с подлокотника кресла и протиснулась мимо него, встав и пройдя через комнату гибкой походкой животного.
  
  “Мне показалось, что я узнал вас, когда впервые увидел там сегодня вечером. Ваши фотографии были в достаточном количестве газет. Вам следовало бы начать носить бороду, мистер Шейн”.
  
  “Это не к лицу...”
  
  “Чего ты от меня хочешь?” - резко спросила она.
  
  “Твое прошлое”.
  
  “Почему?”
  
  “Скажем так, это вопрос личного интереса”.
  
  “Это неправда!”
  
  “Тогда ладно. Я расследую убийство. Сегодня был найден мертвым мужчина. Его звали Генри Хенлайн, и он получил две ваши маленькие куклы, одну зарезали, другую задушили ”.
  
  Она невесело рассмеялась. “Какое я имею к этому отношение? Их купили сотни людей. Мы не ведем учет ”.
  
  “Вы ведете учет тех, кто регулярно посещает ваши сеансы. Иначе вы не смогли бы заранее подготовить магнитофонные записи. Кто посещает их регулярно - кроме Тейнов и Милфордов?”
  
  “Я не знаю. У меня нет кассет, и я не веду записей!” В ее голосе был яд.
  
  “А как насчет Вудбайнов? Они постоянные посетители?”
  
  Ее манеры изменились. Она стала мягче, почти умиротворяющей, как будто теперь хотела сотрудничать. “Я не уверена, кого вы имеете в виду”.
  
  “Коренастый, лысый мужчина, блондин. Его кожа шелушится от загара. Его жена коренастая и средних лет”.
  
  “Мне кажется, они были здесь раз или два, но я не уверена. На самом деле, ” она улыбнулась с милой рассудительностью, “ я провожу спиритический сеанс каждую ночь. Туристы приходят и уходят. Я не могу уследить за ними всеми и не пытаюсь. У меня нет для этого причин. ”
  
  “Кем ты был - до этого?”
  
  “Я выступала в роли менталиста. Я читала мысли на сцене. Не то чтобы это тебя касалось”. К ней внезапно вернулась уверенность, она повернулась спиной, злобно ткнула сигаретой в пепельницу и взяла другую из коробки на столе.
  
  “Кто тебя сюда поселил?”
  
  “Я взяла свои собственные деньги и устроилась сама. А теперь, может быть, ты уберешься ко всем чертям?”
  
  “Я ненавижу уходить на этой ноте. Мы так прекрасно ладили”.
  
  “Нас больше нет”.
  
  “Последний вопрос. Ты влюблена в Дэна Милфорда?”
  
  Она резко обернулась, ее рот сжался в малиновую линию, глаза вспыхнули. “Теперь я понимаю! Теперь я знаю, кто тебя послал. Действительно убийство! Это была его ревнивая жена! Она пришла сюда, угрожая вмешаться в то, как я зарабатываю на жизнь, давила на меня всем своим весом и расстраивала так, что я едва мог войти в транс той ночью ”.
  
  Она раздраженно стряхнула пепел со своей сигареты в сторону пепельницы, затем, используя ее как указку, погрозила ему.
  
  Необъяснимым образом, несмотря на демонстрацию гнева и возмущения, Шейн почувствовала, что ее истинным чувством в этот момент было облегчение, почти как если бы она приветствовала упоминание Дэна Милфорда.
  
  Якобы все еще сдерживая свой гнев, Свобода сказала: “Кто бы ни убил ту женщину из Милфорд, он совершил бы доброе дело”.
  
  “Ты поэтому послал ей куклу вуду - чтобы напугать ее до смерти?”
  
  Она остановилась, искренне удивленная, ее рот приоткрылся, орлиный нос вздернулся, краска гнева медленно отступала. Однако передышка была лишь временной. В следующее мгновение ярость вернулась.
  
  “Это не твое собачье дело, но я этого не делал. А теперь, в последний раз, убирайся! Ты вторгаешься в мою личную жизнь!”
  
  “Я бы хотела. Идея заманчивая. Ты не собираешься отвечать на мой вопрос о Дэне Милфорде?”
  
  “Я - нет”. Она бросилась в плетеное кресло и яростно раскачивалась, угрюмо глядя перед собой, сигарета поднимала вверх волнистую струйку дыма из ее движущейся руки.
  
  Протянув руку, Шейн легонько коснулся ее обнаженной руки одним пальцем.
  
  Она подпрыгнула. “Что ты делаешь?”
  
  “Я хотела посмотреть, сожжешь ли ты меня. Жена Дэна Милфорда говорит, что ты в огне”.
  
  “Будь моя воля, я бы так и сделал. Чем меньше шейнов в этом мире, тем лучше”.
  
  “А чем больше Свобод?”
  
  “Что ты об этом думаешь, Шейн?”
  
  “Я пока не знаю. Жена Дэна Милфорда говорит, что ты тоже бездушный”.
  
  Момент мягкости прошел. “Может, ты перестанешь цитировать эту женщину? И убирайся отсюда!”
  
  “Я уже в пути, но я вернусь. Я тоже думаю, что я мистик”.
  
  Она открыла рот, чтобы разразиться шквалом оскорблений.
  
  Он быстро смылся.
  
  
  7
  
  
  Когда Шейн вышел на улицу, он обнаружил, что всех остальных машин нет, кроме его собственной и большого серого седана, который, как он предположил, принадлежал Свободе. Казалось немного неуместным для человека, знакомого с миром духов, управлять таким неэстетичным устройством, как "Бьюик", но, конечно, даже тем, кто вникает в оккультизм, приходилось как-то обходить стороной метлы, устаревшие в наш ракетный век.
  
  Он открыл переднюю дверцу своей машины и сел за руль. Он проехал всего несколько кварталов, прежде чем осознал, что серый "бьюик" едет за ним. Морщины на его худом лице углубились, и он для пробы свернул с юго-восточной Третьей авеню, направляясь к бульвару Бискейн. Серый седан тоже повернул. Он повернул на юг, объехал квартал. Седан последовал за ними.
  
  Без сомнения, он подцепил за собой хвост.
  
  Он двигался медленно, с мрачным выражением лица. Он мог бы подыграть хвосту и выяснить, кто это был, но на это потребовалось бы время.
  
  Перед ним стояли два неотложных дела. Он хотел увидеть Клариссу Милфорд и Тейнов и выяснить, почему, помимо всего прочего, Дэн Милфорд, который якобы так серьезно относился к сеансам, не пришел сегодня вечером.
  
  Но еще более настоятельной была необходимость прояснить ситуацию с его маленьким кубинским другом Сильвестром. Присутствие Эда на сеансе было тревожным, и интервью, которое Шейн только что закончил со Свободой, усилило его беспокойство, поскольку было очевидно, что Свобода был настороже. Она говорила ласково, когда он упомянул имя Эда, и переигрывала свой гнев при упоминании Клариссы и Дэна Милфорда. Похоже, настоящим объектом ее беспокойства был мужчина с рыбацкой лодки.
  
  Поездка на рыбалку сегодня днем тоже оставила у него смутное чувство неудовлетворенности вещами, на которые намекали, но не объясняли. Было ли это совпадением или связью, из-за которой человек с лодки появился на сеансе? В любом случае, поскольку убийство необъяснимым образом дышало в затылок некоторым людям, разговор с Сильвестром был настоятельно рекомендован.
  
  Рыжий набрал скорость, врезался в Бискейн и повернул на север. Он нашел угол, который патрулировался полицией, и когда загорелся желтый свет, проскочил его и на следующем углу повернул на запад. В зеркало заднего вида он увидел, что серый "бьюик" не включил светофор.
  
  Продолжая ускоряться, он повернул на юг по Майами-авеню, развернулся и направился к дамбе, ведущей в Майами-Бич. Перейдя дамбу, он повернул на юг, к причалу, где была пришвартована лодка Сильвестра.
  
  "Санта-Клара" была там в полном порядке, мягко поскрипывая резиновыми крыльями при медленном набегании волн, но "Сильвестра" там не было. Шейн обвел лучом своего маленького карманного фонарика салон, нашел выключатель и включил его. Все выглядело безупречно. Сильвестр, должно быть, отоспался после чрезмерного употребления рома "Демерара", пришел в себя и отправился домой. Восстановление прошло быстро, и это было хорошо. Возможно, у Сильвестра не было бы такого похмелья, какого он заслуживал.
  
  Повинуясь импульсу, рыжий открыл коробку со льдом. Большой морской окунь, которого он поймал сегодня днем, все еще был там. Он захлопнул дверцу и несколько минут бродил по каюте, разглядывая карты, "кадди" и переднее отделение трансмиссии. На рыбацкой лодке не было ничего, чему не было бы места, и все было на своих местах.
  
  Сняв корпус двигателя, он исследовал фонариком новый серый “Марин", испачканный, "чтобы обмануть сборщика налогов”, который, по словам Сильвестра, никогда не выпускался. Тем не менее, сила была там, если она была нужна ему. Или если она была нужна им? Зачем им это было нужно? Трем веселым отдыхающим нравился Сильвестр. Это единственная причина, по которой они купили ему новый, очень дорогой мотор для его лодки. Они помогли ему сделать быструю лодку еще быстрее.
  
  Выйдя из Санта-Клары, Шейн сел в свою машину и быстро поехал в прибрежный район, населенный в основном кубинцами. Он припарковался перед двухэтажным деревянным многоквартирным домом, поднялся на две ступеньки и нажал кнопку звонка под именем Сильвестра Сантоса.
  
  Маленькая, пышногрудая, седовласая женщина, одетая в домашнее платье в розовый цветочек, подошла к двери, ее мясистые руки торчали из коротких рукавов. Ее лицо выглядело осунувшимся, но обеспокоенные карие глаза загорелись удовольствием, когда она узнала рыжеволосую.
  
  “Майкл Шейн!” Ее полные губы растянулись в приветливой улыбке, и она отступила в сторону. “Будьте так добры зайти, мистер Шейн”.
  
  Шейн вошел в квартиру, такую же опрятную, как яхта Сильвестра, женщина следовала за ним, что-то многословно говоря.
  
  “Ты ищешь моего мужа, нет? Ну, я тебе говорю. Он пришел домой, может быть, полчаса назад, потом снова вышел. Он сказал, чтобы искать тебя. Но теперь вы ищете его. мистер Шейн, в чем дело? В эти дни я очень несчастна. ”
  
  “Почему Сильвестр ищет меня, миссис Сантос?”
  
  “Он не говорит. Он ничего не говорит мне, кроме как о своих новых друзьях, которые так добры к нему. Но мне не нравятся эти новые друзья, мистер Шейн. Теперь он постоянно пьян с ними, и это не похоже на Сильвестра - так много пить. Каждый день он приходит домой пьяный и ложится спать мертвым. Но сегодня вечером он приходит домой пьяный и истекающий кровью. У него подбит один глаз, и на лице кровь от драки. Мне приходится вытирать ее, а порезы глубокие. Это не похоже на Сильвестра - драться...”
  
  “Он сказал, что участвовал в драке?”
  
  “Нет, но я вижу, что он был избит, а его одежда порвана”.
  
  Судя по тому, как Сильвестр сегодня днем расхаживал по палубе, его схватка могла быть только с Демерарой. Возможно, он встал слишком быстро и несколько раз упал лицом вниз, или, может быть, его сбили с ног по дороге домой. Если бы это произошло, это объяснило бы, почему он ушел из дома, чтобы найти своего друга, “детектива, который ведет только крупные дела”.
  
  “Что Сильвестр говорит о своих новых друзьях?” Спросил Шейн.
  
  Она многозначительно пожала плечами. “Только то, что они так добры к нему. Но я думаю, что они пьяные бродяги, мистер Шейн, годные только на то, чтобы напоить моего мужа, доставить ему неприятности и подорвать его здоровье ”.
  
  “Могу я воспользоваться телефоном, миссис Сантос?”
  
  “Конечно. Угощайся. Ты хороший человек”.
  
  Шейн набрал номер и попал на автоответчик. Звонков не было. Затем он позвонил Люси и узнал от нее, что Сильвестр также не пытался дозвониться до него в ее квартире.
  
  “Как насчет прогулки при лунном свете, ангел?”
  
  “Ну, Майкл, я бы с удовольствием”, - сказала она хрипло. Внезапно ее голос изменился. “За исключением того, что я знаю по прошлому опыту, что ваши поездки под луной обычно заканчиваются в каком-нибудь месте вроде морга”.
  
  “Сегодня вечером ничего подобного, Люси. Это будет настоящая романтика. Я заеду за тобой через десять минут”.
  
  Он повесил трубку и вернулся к миссис Сантос, которая сидела в старомодном деревянном кресле-качалке.
  
  “Попросишь Сильвестра позвонить мне, когда он придет, независимо от того, какое сейчас время ночи?”
  
  “Конечно, мистер Шейн. С удовольствием”. Она вытерла вспотевший лоб тыльной стороной ладони.
  
  “И не волнуйся”, - сказал он. “С Сильвестром все будет в порядке. Таким же, каким он был раньше, когда эти новые друзья вернутся домой”.
  
  “Bueno”, - сказала она. “Я надеюсь на это”.
  
  Люси была готова, когда Шейн позвонил в ее квартиру. “Ты не зайдешь, Майкл?”
  
  “Прости, я не могу, ангел. Давай начнем”.
  
  “Даже за капельку Хеннесси?”
  
  “Даже для Хеннесси". Но я возьму чек на бренди”.
  
  Она закрыла дверь и пошла в ногу с ним. “К чему такая спешка? Луна убывает?”
  
  “Время есть. Уже почти полночь, и я хочу сходить к Клариссе Милфорд, прежде чем она ляжет спать ”.
  
  “Ты берешь меня с собой, чтобы встретиться с другой женщиной? Мне казалось, ты сказал по телефону, что это чистая романтика”.
  
  “Для меня это так. Ты сопровождающий”.
  
  “О, хорошо! Именно такой я всегда мечтала быть”.
  
  Когда Шейн отъезжал от тротуара, серый седан тронулся с места в конце квартала.
  
  Заметив, как рыжая мрачно уставилась в зеркало заднего вида, Люси резко спросила: “Почему кто-то должен следить за тобой, Майкл?”
  
  “Я не знаю. Перси Тейн узнал на сеансе, что его невестка Кларисса наняла меня. Ему это не очень понравилось, но я не думаю, что он смог бы так быстро поймать хвост. Это было на мне, когда я уходила от Свободы, но я его бросила. Должно быть, он застолбил здесь на тот случай, если я увижу тебя.”
  
  “Тогда это кто-то, кто знает, что я ... по крайней мере, твоя секретарша”.
  
  “По меньшей мере”. Шейн улыбнулся кривой, теплой улыбкой.
  
  “Ты, кажется, не волнуешься”.
  
  “О том, что ты - по крайней мере - моя секретарша, или о хвосте?”
  
  “Насчет хвоста, конечно”.
  
  “Я - нет. Я никуда не пойду сегодня вечером, и мне наплевать, знает ли кто-нибудь ”.
  
  Люси на мгновение замолчала, затем сказала тихим взволнованным голосом: “Я не понимаю, почему это мог быть Перси Тейн”.
  
  “Я тоже. Что он выиграет, узнав, куда я хожу?”
  
  “Ничего, если только он не тот, кто послал Клариссе Милфорд куклу вуду. Если он действительно планирует убить ее, он хотел бы сделать это, когда тебя не было рядом ”.
  
  “Хорошая мысль, но на данный момент я не думаю, что это Перси Тейн. Я не могу понять, какая связь могла быть у него с таким дешевым хулиганом, как Хенлейн, и могу поспорить, что один и тот же человек посылал кукол и Клариссе, и Хенлейну. ”
  
  “Почему?”
  
  “В противном случае слишком много совпадений”.
  
  Ночь была безлунная, и за городом выпала густая роса. Лобовое стекло затуманилось, и Шейн включил дворники, прислушиваясь к ритму их слабого, равномерного поскрипывания, когда они скользили по стеклу.
  
  Через некоторое время он притормозил, поворачивая к почтовым ящикам. У того, на котором было написано "Милфорд", он свернул на длинную подъездную дорожку.
  
  Через полквартала дом Милфордов выходил окнами на дом Тейнов, занимая примерно акр неухоженной земли. Это были одинаковые одноэтажные дома Г-образной формы из красного кирпича, с небольшим крыльцом и отдельно стоящими гаражами, и они выглядели неуместно, так далеко от любых других признаков общественной жизни. Они сидели в пустынном поле, приземистые и уродливые, почти комично сочетая городскую и сельскую жизнь. Хотя было нетрудно представить Перси и Мейбл Тейн, проживающих свои жизни в этих одиноких, лишенных воображения стенах, Кларисса Милфорд казалась здесь неуместной. Возможно, она жила здесь, потому что это было дешево. Если бы ее муж был заядлым игроком, ей нужно было бы строго следить за бюджетом.
  
  В доме Тейнов через дорогу было темно, но в гостиной Милфорда за задернутыми шторами горел свет.
  
  Когда Шейн потянулся к дверной ручке, Люси сказала: “Я подожду тебя здесь, Майкл”.
  
  “Просто чтобы доказать, что ты доверяешь мне другую женщину?”
  
  “Нет, но она так расстроена. Я думаю, она предпочла бы поговорить с тобой наедине”.
  
  “Ангел”. Он скользнул по сиденью и быстро поцеловал ее. “Ты добрый ангел. Я ненадолго”.
  
  Когда он шел по редкой траве к входной двери и звонил в звонок, краем глаза он уловил движение в кустарнике. Билл Мартин был на работе. Вероятно, это был его светлый автомобиль с откидным верхом, припаркованный на дороге.
  
  Кларисса подошла к двери, одетая в тот же синий костюм, в котором она была в офисе сегодня днем и на сеансе. Ее глаза были напряжены, и она выглядела усталой. Когда она узнала Шейна, на ее лбу появились тонкие морщинки.
  
  “Могу я зайти на минутку?”
  
  “Конечно”. Она отступила в сторону, немного неохотно, добавив: “Здесь мои сестра и шурин”.
  
  “Тогда, может быть, мы могли бы минутку поговорить на улице”.
  
  Она закрыла за собой дверь, спустилась по ступенькам и вышла на редкую траву. Примерно в десяти футах от дома она остановилась, внезапно обернулась и сказала: “Дэн еще не вернулся домой. Он позвонил, чтобы сказать, что занят - по делу, как он сказал, но я знаю, по какому. Ты уже что-нибудь выяснил? ”
  
  Он улыбнулся. “Ты должна дать мне немного времени. Что ты имеешь в виду - ты знаешь, каким бизнесом занят твой муж сегодня вечером?”
  
  Она взяла предложенную им сигарету и дала ему прикурить, а затем сказала: “Сегодня днем я говорила тебе, что Дэн любит играть в азартные игры, но я... не рассказала тебе всего. Наверное, я надеялся, что мне не придется этого делать. Это не имеет никакого отношения к тому, по какому поводу я пришел к тебе ”.
  
  “Тогда почему ты рассказываешь мне об этом сейчас?”
  
  “Потому что я думаю, может быть, вы сможете мне помочь. Дэн по уши увяз, мистер Шейн. Он сходит с ума от беспокойства, и я тоже ... за него. Особенно после того, как он не пришел домой сегодня вечером”.
  
  “Кому он должен деньги? Кому-то, кто не хочет ждать?”
  
  Она кивнула, опустив глаза, чтобы избежать взгляда рыжей. “Я была не совсем честна с тобой сегодня днем, когда сказала, что имя Де Лука ничего для меня не значит. Он ростовщик, которому Дэн задолжал денег.”
  
  Интерес Шейна усилился. Он постучал по сигарете, посылая искры в темноту. Была ли это связь между хорошенькой домохозяйкой и мертвым хулиганом, которого он искал? Хенлейн работал на Де Луку, Дэн Милфорд был должен Де Луке денег, а Де Лука, как известно, калечил и убивал людей, которые не выплачивали ему ростовщические платежи. Пытался ли кто-нибудь из мускулистых людей Де Луки заставить Дэна Милфорда заплатить, оставив одну из кукол вуду его жене? Это казалось маловероятным способом действий гангстеров - и все же они сделали больше, чем просто напугали Хенни Хенлейна, они убили его.
  
  Была и другая возможность. Если бы Хенни Хенлейн теснил Дэна Милфорда ради его босса-ростовщика Де Луки, Дэн мог бы убить Хенлейна.
  
  “Твой муж знает, что кукла у тебя?” Резко спросил Шейн.
  
  “Нет. Я ему не говорила”.
  
  “Ты рассказала тейнам. Почему ты не рассказала и ему? Если только ты не думаешь, что он оставил это?”
  
  Она уставилась на него, ее ужас был виден даже в темноте ночи. “Если бы ты знал его, ты бы никогда так не сказал. Дэн не убийца!”
  
  “И тебя не убили - пока. Но Хенни Хенлейн убит. Хенлейн был одним из мускулистых людей и коллекционеров Де Луки. Теперь, когда ты признался, что знаком с Де Лукой, что ты знаешь о Хенлейне?”
  
  “Ничего. Я говорил правду об этом. Я никогда не слышал этого названия ”.
  
  “Ты так и не сказала мне, почему не сказала своему мужу, что кто-то оставил тебе куклу вуду”.
  
  “Я не хотела его больше беспокоить. У него и так было достаточно поводов для беспокойства”. Она тихо плакала. “И даже если бы он действительно хотел убить меня - чего он никогда бы не сделал, - почему бы ему просто не сделать этого, вместо того чтобы посылать мне куклу?”
  
  “Сегодня днем ты сказал мне, что он верил в проклятие вуду - что в этом смысле он был как ребенок”.
  
  “Дэн никогда бы не причинил мне вреда, а тем более не убил меня. Он бы этого не сделал!”
  
  “Он хочет с тобой развестись”, - жестоко сказал Шейн. “Он тебе так и сказал. Может быть, он передумал насчет этого и хотел бы получить вместо этого твои страховые деньги. В случае вашей смерти он мог бы жениться на мадам Свободе так же свободно, как если бы вы развелись. И он вышел бы из-под угрозы Де Луки, возможно, с остатками денег ”.
  
  “Вы ужасны, мистер Шейн!” Она отвернулась от него и направилась к дому.
  
  Он поймал ее за руку и развернул к себе. Она прижалась к нему, и на мгновение он почувствовал тепло и возбуждение ее тела. “Ты наняла меня, чтобы я помогла тебе, Кларисса. Это то, что я пытаюсь сделать ”.
  
  Она рыдала у него на плече. “Я знаю. Прости, что устраиваю такую сцену, но я так волнуюсь за Дэна...”
  
  “Он и раньше играл в азартные игры”.
  
  Она отстранилась и вытерла глаза. “Я не думаю, что он играет сегодня вечером. Я думаю, он пытается собрать деньги, чтобы расплатиться с Д. Л., И если он не сможет этого сделать - а я не знаю, как он сможет - наш дом и машина заложены до предела - я боюсь того, что сделает Д. Л. Дэна могут избить - или убить. Даже сейчас он может быть мертв ...”
  
  Она остановилась, когда из только что открывшейся двери дома полился свет.
  
  “Кларисса!” - безапелляционно позвала Мейбл. “Где ты?”
  
  “Здесь. Разговариваю с мистером Шейном”.
  
  “Боже мой, ты занимаешься этим достаточно долго. И все из-за глупой куклы, которую кто-то, скорее всего, бросил тебе ради шутки. Ну что ж, в любом случае, мы едем домой. Перси нужно немного поспать, если он собирается завтра на работу.”
  
  “Не уходи. Я сейчас войду”.
  
  Тейны все равно спустились по ступенькам и направились к ним через лужайку.
  
  “ Не могли бы вы сказать мне, - сказал Шейн, когда они подошли ближе, “ как долго вы ходите к мадам Свободе?
  
  Мейбл Тейн остановилась в нескольких футах от нас. “Только после смерти Джимси”, - натянуто сказала она. “Дэн забрал нас, и мы нашли в этом утешение”.
  
  “Как долго Дэн собирается уходить?”
  
  “Месяц или около того”, - сказала Кларисса. “С тех пор, как она начала работать”.
  
  “Мадам Свобода всегда включает цифры в свои сообщения?”
  
  “Цифры? Нет, не всегда. Иногда”.
  
  “Что ты о них думаешь?”
  
  “Ничего”, - твердо сказала Кларисса. “Совсем ничего”.
  
  “Как насчет Дэна?”
  
  “Дэн верит в нумерологию”, - медленно произнесла она. “Он говорит, что его счастливое число двенадцать. Если ее числа складываются в делитель, кратный двенадцати, он считает, что сегодня его день для игры. Я думаю, что в такие дни он проигрывает так же быстро, как и остальные ”.
  
  Шейн повернулся к тейнам. “Что вы думаете об этих цифрах?”
  
  Перси Тейн выглядел избитым и подавленным; его враждебность к Шейну, казалось, исчезла. “Я не знаю. Я не пытаюсь все понять. Мне достаточно слышать голос моего сына ”.
  
  “А ты?” Рыжий перевел взгляд на Мейбл.
  
  “Они дают мне ощущение мистического знания”, - восторженно сказала она, устремив взгляд в темное небо, словно постигая его тайны. “Это каббала, оккультная теософия. Человек чувствует и знает, но ни одна из этих вещей не может быть передана словами”.
  
  Шейн подождал мгновение, подергав себя за мочку левого уха, затем повернулся. “Я буду поддерживать с вами связь, миссис Милфорд. И не волнуйтесь”.
  
  Погруженный в свои мысли, он направился к машине. Мейбл, конечно, отнеслась к вопросу о кукле вуду легкомысленно, чтобы уберечь свою сестру от чрезмерного огорчения. Но Кларисса сказала, что Мейбл верит в спиритические сеансы, следовательно, она также должна верить в силу проклятия, символизируемого куклой.
  
  Он похлопал Люси по колену, когда садился в машину и выезжал задним ходом с подъездной дорожки. Возле кустарника, где он заметил движение несколькими минутами ранее, он остановился достаточно надолго, чтобы негромко позвать Мартина, продолжающего трахаться. “Отличная работа, Билл. Дай мне знать, когда придет Дэн Милфорд - или кто-нибудь еще ”.
  
  На дороге серый "Бьюик" снова взял его след. Он положил руку на плечо Люси, притягивая ее к себе, чтобы почувствовать тепло ее тела рядом с собой. Она казалась напряженной.
  
  “Не волнуйся, ангел. Кто-нибудь увидит, как я отвезу тебя домой, вот и все. И если это шпион из отдела нравственности, он может вернуться и доложить, что я не завтракал в твоей квартире ”.
  
  “Я не об этом беспокоюсь - это Кларисса”.
  
  “Она всего лишь плакала у меня на плече”.
  
  “Я знаю. Мне ее ужасно жаль”.
  
  “Я тоже. Она влюблена в своего никчемного мужа, и, судя по тому, как это выглядит сейчас, у него есть ответы на некоторые вопросы, которые нам нужны ”.
  
  
  8
  
  
  На следующее утро Шейн встал рано, принял душ, побрился, оделся, позавтракал и через двадцать минут уже шагал через вестибюль первого этажа к двери. Он внезапно остановился, повернулся обратно к столу, поднял телефонную трубку и набрал домашний номер Сильвестра.
  
  Ответила миссис Сантос усталым и обеспокоенным голосом. Нет, Сильвестр не приходил домой и не звонил, и она не знала, где он. Шейн снял трубку, снова направился к двери и заковылял на длинных ногах туда, где накануне вечером припарковал свою машину.
  
  Серый "Бьюик" был припаркован через несколько машин позади него. Рыжеволосая проехала мимо, затем импульсивно обернулась и с полминуты смело смотрела на мужчину за рулем. Он не узнал этого лица, но узнает снова, каким бы неотличимым оно ни было. Мужчина был среднего роста, с прямыми черными волосами, немного редеющими на макушке, и глазами без век, как у змеи. Его кожа имела тот необычно сухой вид, который появляется в результате тяжелого случая появления прыщей в период полового созревания. На нем был поношенный костюм из прозрачной ткани и без шляпы. Под пристальным взглядом Шейна он неловко заерзал, подняв руку, чтобы смущенно вытереть свою длинную верхнюю губу. Рука была тонкой и костлявой, с большими костяшками и видимыми венами.
  
  Шейн добродушно помахал рукой, слегка позабавленный испуганным и защищающимся выражением лица, вызванным этим жестом, повернулся и зашагал к своей машине.
  
  Промчавшись по бульвару Бискейн, он повернул на восток, к дамбе, ведущей к пляжу. Утро уже было жарким. Солнце освещало дорогу, превращая ее в зеркало и усиливая яркие краски цветов по ее краю. Ветра не было, испанский мох плотно свисал с деревьев.
  
  Через зеркало заднего вида Шейн следил за "Бьюиком", следовавшим за ним, внезапно осознав, что зеленая машина, которая тоже отъехала от тротуара, когда он выходил из своей квартиры, держалась вплотную за "Бьюиком". Возможно ли, что сегодня утром у него было два хвоста?
  
  Он пересек дамбу и повернул на юг, две машины все еще были с ним, и наконец заехал на парковку в начале длинного пролива, где была пришвартована лодка Сильвестра. Большинство других лодок уже отчалили, оставив "Санта-Клару" практически в одиночестве.
  
  Рядом с ней на причале склонился высокий мужчина, сосредоточившись на чем-то. Когда Шейн подошел ближе, он узнал в нем Слима, ленивца из Филадельфии, который весь день пролежал на спине, не делая ничего более энергичного, чем опрокидывание стакана с ромом. По словам Сильвестра, он был человеком "сделай сам", чьим хобби была механика. Этим утром у него было другое хобби. Он чистил рыбу.
  
  Он поднял взгляд от месива крови и кишок, когда тень Шейна упала на него. “О, привет, Майк”.
  
  “Доброе утро. Сильвестр здесь?”
  
  “Нет, он где-то на побережье. Он сказал, что его не будет день или два”.
  
  “Что он сделал, ушел?” Шейн посмотрел на Санта-Клару.
  
  “Нет. Меня подвезли”.
  
  “Лодка или машина?”
  
  Последовало мгновение колебания, прежде чем Слим сказал: “Машина”.
  
  “Зачем он пошел?”
  
  “Он хотел посмотреть на лодку”.
  
  “Как же так?”
  
  “Я думаю, он подумывает о сделке”.
  
  “Что случилось с этой лодкой? Вы, ребята, только что установили на нее новый двигатель, не так ли?”
  
  “Оказался собакой”.
  
  “Со вчерашнего дня?”
  
  Слим пожал плечами и продолжил чистить рыбу с тщательностью хорошей голландской домохозяйки.
  
  “Мне показалось, что двигатель работал довольно хорошо”, - настаивал Шейн.
  
  “Не развивает должной скорости. Сильвестр сказал, что его старая была быстрее. Сильвестр просто помешан на скорости”.
  
  “Откуда он узнал? Вы, мальчики, никогда не позволяли ему проговориться?”
  
  “Я думаю, так и было. Когда нас с ним не было”.
  
  “Вчера он рассказывал мне, как это было здорово”.
  
  “Это было вчера. Сегодня ему это не понравилось. Ты же знаешь этих португальцев”.
  
  “Он не португалец. Он кубинец”.
  
  “Разница та же”.
  
  Шейн молчал. Единственным звуком был скрежет тяжелого ножа Слима по рыбьей чешуе. Не поднимая глаз, Слим сказал: “Это тот морской окунь, которого ты поймал вчера. Надеюсь, ты не возражаешь. ”
  
  “Я не возражаю”.
  
  “Хочешь кусочек его?”
  
  “Нет”.
  
  “Мне пришло в голову, - Слим, казалось, счел необходимым объяснить“ - что это немного глупо - находиться здесь, в рыболовном раю мира, и никогда не есть никакой рыбы. Поэтому я спустилась сегодня утром, чтобы купить вот это. Я все уберу и попрошу шеф-повара в отеле приготовить это для меня ”.
  
  “Это довольно крупная рыба”.
  
  “Мне это понадобится. Сегодня днем придут несколько парней поиграть в покер. Рыба, пиво и покер - это должно быть хорошее сочетание, халл?”
  
  “Довольно хороши”. Шейн нахмурился, глядя на кровавое месиво на досках причала. “Знаешь, в отеле тебе все уберут и приготовят, если ты их попросишь”.
  
  “Да, но я неравнодушен к рыбе. Я должен знать, что ее хорошо чистят. Никогда не ешь ее, если я сам ее не почищу”.
  
  “Слишком много крови из одной рыбы”.
  
  “Это большая рыба”.
  
  “Крови все еще много”.
  
  Слим пожал плечами, по-прежнему не поднимая глаз. “Я бы не знал. Я слышал, что в этом сезоне окуни чертовски популярны”.
  
  “Фигня! Морской окунь есть морской окунь, в этом сезоне или в любом другом”.
  
  “Может быть, ты и прав”. Нож продолжал царапать. Чешуя разлетелась.
  
  Шейн раздраженно выбросил наполовину выкуренную сигарету в воду. В нем нарастала черная депрессия. “Я, пожалуй, поднимусь на борт на минутку”.
  
  Слим подняла глаза почти впервые с тех пор, как пришла рыжая. “Ладно, угощайся”.
  
  Шейн переступил порог и прошелся по кокпиту, каюте и палубе. Все было так же, как прошлой ночью; все было на своих местах. Он спрыгнул с трапа обратно на причал, а затем, оглянувшись, заметил, что к мотку веревки на палубе впереди не прикреплено якоря.
  
  “Где якорь?”
  
  Слим закончила чистить рыбу и спускала ведро на веревке за борт причала, чтобы набрать воды и смыть кровь и рыбьи потроха, которые уже привлекали мух. “Анкерное кольцо нуждалось в сварке. Кто-то забрал их для починки после того, как мы пришли прошлой ночью. ”
  
  Был ли там якорь, когда он осматривал лодку прошлой ночью? Шейн не был уверен.
  
  Когда Слим отошел от края причала с ведром воды, Шейн шагнул вперед, снял шляпу и вытер лоб. Носовой платок выскользнул у него из руки и упал в рыбью кровь.
  
  “Очень жаль”, - протянул Слим, когда Шейн наклонился, чтобы поднять их. “Лучше выброси это. От этого будет адски вонять рыбой”.
  
  “Это отмоется”. Шейн сложил носовой платок так, чтобы кровь была внутри, и вернул его в карман.
  
  Слим с силой выплеснула воду из ведра на окровавленные доски и повернулась, чтобы зачерпнуть еще.
  
  “Забавно, как все складывается”, - сказал Шейн. “Я столкнулся с Эдом прошлой ночью”.
  
  “Да? Где?”
  
  “Спиритический сеанс. У мадам Свободы”.
  
  Слим коротко рассмеялся. “Да, его жена увлекается этим. Иногда она таскает его за собой”.
  
  “Ты когда-нибудь ходил туда?”
  
  “Когда-то, для острастки. Их не было”.
  
  “Ты остановилась в отеле Эда?”
  
  “Да. Голубой грот”.
  
  “А как же Винс?”
  
  “Он в ”Мирадоре"".
  
  “Как его фамилия?”
  
  “Беккер”. Слим испытующе посмотрела на него. “Почему ты вдруг так заинтересовался?”
  
  “Я пока не уверен, что это так”. Шейн резко развернулся и пошел обратно к своей машине. “Увидимся”.
  
  “О'кей” Слим выплеснул на причал еще воды.
  
  Прежде чем завести мотор, Шейн сидел, уставившись на воду, его серые глаза были мрачными, лицо осунулось. Чувство депрессии не проходило, и теперь в нем медленно нарастала ярость. Он подумал об опрятной каюте Сильвестра и о своей любви к лодке, и комок подступил к его горлу. И все же ... пока не было ничего разумного, что можно было бы предпринять.
  
  Он завел двигатель и влился в транспортный поток, направляясь к дамбе, ведущей в Майами. Два его хвоста остались при нем, но сейчас они были наименьшей из его забот. На улице Бискейн он ударил по тормозам перед только что открывшимся баром, припарковался и зашел внутрь. Он заказал "Хеннесси" у бледного и безразличного на вид бармена, осушил его одним глотком, прошел к телефонной будке в глубине зала и просмотрел желтые страницы справочника. Всего в нескольких кварталах отсюда он нашел медицинскую лабораторию, которой руководил Уильям Фокс.
  
  Он подошел к машине, сел за руль и проехал небольшое расстояние, остановившись перед современным зданием из белого камня и стекла. Тейлы проехали мимо, отводя глаза с нарочитой небрежностью.
  
  День становился все жарче. Пот стекал рыжему за воротник, намочив рубашку. Она казалась ледяной. Он вышел из машины, прошел по дорожке в здание, прошел по коридору и вошел в дверь с надписью "Уильям Фокс, Лаборатории".
  
  Белокурая секретарша, пораженная его безапелляционным появлением, оторвала взгляд от булочки и бумажного контейнера с кофе.
  
  “Я бы хотел, чтобы эту кровь проанализировали”. Шейн достал из заднего кармана скомканный носовой платок.
  
  “Конечно, сэр. Но пока никого нет”.
  
  “Пригласите кого-нибудь! Это срочно!”
  
  Внутреннее напряжение Шейна и едва сдерживаемая ярость передались девушке. Она загипнотизированно смотрела в его суровые глаза, и ее собственное лицо побелело. Ее пальцы сжали бумажный контейнер для кофе, и она приподнялась. “Кажется, я только что услышала, как вошел мистер Фокс. С другой стороны есть дверь в лабораторию”.
  
  Прежде чем она успела возразить, Шейн прошел мимо нее, распахнул дверь за ее столом и вошел в лабораторию. Полный седеющий мужчина, только что натянувший белый халат, посмотрел на него с явной неприязнью.
  
  “Сюда никому нельзя возвращаться. Пожалуйста, подождите снаружи”.
  
  Шейн уронил скомканный носовой платок на голую белую столешницу. “У меня нет времени на формальности. Проанализируйте эту кровь”. Пока мужчина запинался, Шейн добавил: “Я расследую убийство”.
  
  Глаза техника выпучились. “Вы из полиции?”
  
  “Какая разница? Нет, я не такой. Я частный детектив”.
  
  “Я только спросил”. Фокс осторожно взял носовой платок и отнес его к лабораторному столу перед окном, беспокойно оглядываясь. “Я не хочу влипать ни в какие неприятности”.
  
  Руки Шейна сжались в кулаки. “В какие неприятности ты можешь влипнуть? Если бы я был убийцей, я бы знал, была ли моя жертва человеком или рыбой. И это все, что я хочу, чтобы ты мне сказал - человеческая это кровь или рыбья.”
  
  Фокс повернулся к столу и начал работать с трубочками, жидкостями и пипетками.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил голубое облачко дыма в сторону окна. Поработав несколько минут молча, Фокс огляделся. “Там больше, чем просто следы человеческой крови, смешанной с рыбьей кровью”, - сказал он.
  
  “Ты это напечатал?”
  
  “При первом осмотре я бы сказал ‘О”".
  
  “В любом случае, это все ограничивает. Сколько я тебе должен?”
  
  “Десять долларов. Заплати девушке, пожалуйста”.
  
  Шейн мрачно кивнул ему, повернулся и вышел за дверь, бросив десятидолларовую купюру на стол секретарши.
  
  
  9
  
  
  Шейн позвонил в свой офис из аптеки внизу.
  
  “Я сплю!” Сказала Люси. “Или ты спишь? Я имею в виду, разговариваешь во сне?”
  
  “Это событие дня, ангел”.
  
  Почувствовав депрессию за его бойкими словами, она с тревогой спросила: “В чем дело, Майкл?”
  
  “Позвоните миссис Сантос и узнайте врача Сильвестра. Позвоните врачу и узнайте, есть ли у него группа крови Сильвестра, и если есть, то резус. Тогда позвони в офис Питера Пейнтера, куда я и отправлюсь дальше. Понял? ”
  
  “Понял. Майкл, с Сильвестром что-то не так?”
  
  “Я думаю, его убили”.
  
  Она ахнула. “О, Майкл, я знаю, как ты...”
  
  “ И еще одно, ” вмешался он, стараясь, чтобы его голос звучал как ни в чем не бывало, “ звонил Билл Мартин с докладом о Клариссе Милфорд?
  
  “Да. Ничего не случилось. Она не выходила из дома, и никто не заходил ”.
  
  “Даже ее муж?”
  
  “Он сказал, что никто”.
  
  “В следующий раз, когда позвонит Билл, скажи ему, чтобы он подождал, пока я не позову кого-нибудь его сменить”.
  
  “Хорошо, Майкл”. Она сделала паузу. “Что бы это ни было с Сильвестром, это часть бизнеса с куклами вуду?”
  
  “Это то, что я должна выяснить. Единственная связь сейчас заключается в том, что один из мужчин, которых я встретила на лодке Сильвестра, появился на сеансе Свободы прошлой ночью”.
  
  “Тогда, возможно, будет ...”
  
  “Да, возможно”, - мрачно сказал он и повесил трубку.
  
  
  Питер Пейнтер как раз снимал пальто, когда Шейн ворвался в офис. Шеф детективного отдела раздраженно обернулся на вторжение раннего утра.
  
  Шейн спросил без тени юмора: “Ты съел что-то плохое, Пити? Или это я?”
  
  Пейнтер с назойливой официальностью сел за свой стол, поднял руку и провел ногтем большого пальца по тонкой линии своих черных усов. Он не пригласил Шейна сесть. “Это ты”, - сказал он.
  
  Положив костяшки пальцев на стол, Шейн наклонился к Пейнтеру. “Вам сегодня утром звонили по телефону, который беспокоил меня?”
  
  “По-моему, у меня их было две. Одна от вашей секретарши, а другая от Уильяма Фокса из медицинских лабораторий Уильяма Фокса. Я уверен, что мистер Фокс описывал вас. ‘Параноик", - сказал он. ‘Мания величия. Вероятно, склонна к убийству". На самом деле, он думает, что ты уже кого-то убил. Я тоже так думаю. Генри Хенлейн ”.
  
  “Нет, это был бы Уильям Фокс, ” сказал Шейн, - за исключением того, что у меня не было времени. Что сказала моя секретарша?”
  
  “Она хотела, чтобы я сообщил вам’ что группа крови Сильвестра Сантоса - резус”.
  
  Мрачно сказал Шейн: “Тогда я хочу сообщить в ваш офис, Пейнтер, о том, что, по моему мнению, является убийством Сильвестра Сантоса. Он уже много лет управляет чартерным судном ”Санта-Клара". "
  
  “Я знаю, кого ты имеешь в виду”.
  
  “Если вы сработаете достаточно быстро, прежде чем они уберут это, я думаю, вы найдете пронзенное ножом тело Сильвестра на дне гавани, придавленное его собственным лодочным якорем, на слипе, где он арендует место для швартовки”.
  
  Пейнтер делал пометки в блокноте. “Будет ли уместно, - саркастически спросил он, - чтобы департамент полиции поинтересовался, откуда у гражданина Шейна появилась эта довольно точная информация?”
  
  “Это было бы в порядке вещей, ” спокойно сказал Шейн, “ но у меня нет времени рассказывать тебе. Продолжай, ладно?”
  
  “Я так понимаю, это представляет для тебя личный интерес, шеймус”. Тонкие губы Пейнтера растянулись в елейной улыбке. “И поскольку ты просишь меня кое-что сделать - вчера произошло убийство, в котором ты тоже был замешан ...”
  
  На щеке Шейна дернулся мускул. “Я не могу тебе помочь в этом вопросе, Пити”.
  
  “Возможно, тебе и не придется, как бы тебе ни было трудно в это поверить. Баллистическая экспертиза сообщила, что он был застрелен из собственного пистолета”.
  
  “Это. Кольт 32-го калибра с рукояткой из орехового дерева, который лежал рядом с ним?”
  
  Пейнтер кивнул.
  
  “Это забавно. Хенлейн был мускулистым человеком. Я слышал, что обычно он не носил оружия ”.
  
  “Это был слух. Возможно, он купил одну из них и покончил с собой”.
  
  “Конечно. И затянул петлю на собственной шее. Послушай, Пейнтер, единственное, в чем я могу тебе помочь - Сильвестр, - ты, кажется, не хочешь слушать. Если вы найдете его убитым там, где я вам сказал искать, я могу назвать вам трех главных подозреваемых. ”
  
  Пейнтер с наигранной усталостью потянулся за ручкой, держа ее наготове в ожидании.
  
  “Эд Вудбайн, ”Голубой грот“, - сказал Шейн, - Слим Коллинз, "Голубой грот", Винс Беккер, "Мирадор". Я еще не проверял адреса, но думаю, они верны. Эти люди притворяются хорошими, честными ”.
  
  “А что, если они все больше и больше набирают обороты?”
  
  “Тогда поищем в другом месте. Вы могли бы проверить, откуда они, по их словам, приехали. Они отдыхающие. Эд Вудбайн занимается страховым бизнесом в Детройте. Он здесь со своей женой. Слим Коллинз - подрядчик с хобби по работе над двигателями внутреннего сгорания. Он из Филадельфии. Винс Беккер владеет мотелем в Аризоне. Во всяком случае, так мне сказали. Их имена могут быть фальшивыми. Беккер выглядит сицилийцем. На самом деле, ни одна из них не подходит, но я оставляю проверку вам ”.
  
  “Ваше доверие отрадно. Однако откуда мне знать, что все это не отвлекающий маневр, который вы придумали, чтобы ослабить наши усилия по расследованию убийства Хенлейна?”
  
  На щеке Шейна дрогнул мускул, костяшки пальцев напряглись, когда его большие руки вцепились в край стола. Он уставился своими серыми глазами на Пейнтера с такой мрачной свирепостью, что шеф детективного отдела отступил назад и опустил глаза на аккуратную стопку бумаг у себя на столе. “Мне наплевать на Хенлейна, ” огрызнулся Шейн, “ но Сильвестр был моим другом”.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Пейнтер. “Я только спросил. Знаешь, твое сотрудничество с этим офисом не всегда такое хорошее”.
  
  Шейн отвернулся. “Позвони Люси в мой офис, когда выяснишь что-нибудь о Сильвестре”. У двери он добавил: “Сегодня утром за мной два хвоста. Если одна из них твоя, тебе лучше предупредить его, чтобы он не пострадал. ”
  
  “Послушай сюда, Шейн...” Пейнтер привстал, но Шейн уже скрылся из виду в конце коридора.
  
  
  Рыжий остановился у бара дальше по улице, взял двойную бутылку "Хеннесси" и понес ее с собой в телефонную будку. Он хотел снова увидеть мадам Свободу и поговорить с Перси и Мейбл Тейн, но важнее всего он хотел найти мужа Клариссы, Дэна Милфорда. Со вчерашнего дня были убиты двое мужчин, а Дэн Милфорд до сих пор числится пропавшим без вести. Возможно, как и опасалась его жена, его тоже убили, но если он все еще жив…
  
  Он допил коньяк, достал из кармана потрепанную записную книжку и полистал ее.
  
  Он набрал номер. Когда соединение было установлено, он сказал: “Это Майк Шейн, Бобо. Как мир относится к тебе?”
  
  “Это не так”. Раздался кислый голос. “Я лечу это”.
  
  “Ты затеял какие-нибудь игры?”
  
  “Не-а. Ежегодная неделя уборки. Копы закрыли нас ”.
  
  “Тесные?”
  
  “Тугие”.
  
  “До кого-нибудь они еще не добрались?”
  
  “Ты мог бы попробовать Харли. Его друг из полиции работает на него усерднее, чем мой”.
  
  “Кости или покер?”
  
  “И то, и другое, если он убегает”.
  
  “Спасибо. Какой у него сейчас номер?”
  
  “Держись… Пляж 7-9811 ...”
  
  “Спасибо, Бобо”. Шейн снял трубку, отключил ее и набрал снова. Когда линия была открыта, он мог слышать бормотание мужских голосов и отдающийся эхом хрип, прежде чем донеслось гнусавое “Алло”.
  
  “Это Шейн, Харли. Я слышал, у вас запущена игра”.
  
  “Да? Держи ушки востро, ты многое слышишь. Кто тебе сказал?”
  
  “Бобо”.
  
  “И что?”
  
  “Я ищу кое-кого, Харли. Дэн Милфорд. Он там?”
  
  “Откуда мне знать? Для меня все они Джо Доаксы, понимаешь, о чем я? Именно это они пишут на своих фальшивых чеках ”.
  
  “Не говори мне этого, Харли. Ты их всех знаешь. Ты должен, чтобы оставаться в бизнесе. Дэн Милфорд там?”
  
  “Послушай, Шейн, я бы и десяти минут не продержался в бизнесе, если бы называл имена каждому копу, жене или частному детективу, которые меня спрашивали. Ты это знаешь ”.
  
  “Все, что я знаю, - сердито сказал Шейн, - это то, что я иду туда, и если Дэна Милфорда там не будет, потому что ты предупредил его о моем приезде, ежегодная неделя уборки ударит по тебе и твоему контакту в полицейском управлении так сильно, что вы оба окажетесь не у дел - навсегда!”
  
  “Подожди минутку, Шеймус. Как ты собираешься узнать, был здесь Дэн Милфорд или его здесь не было, если он ушел?”
  
  “Я не буду. Я просто предположу, что он был, и ты дал ему чаевые. Так что, если его там нет, иди и приведи его. Он участвует в одной или другой плавающей игре, если, кроме твоей, еще что-то осталось. Я подойду через пятнадцать минут. ”
  
  Шейн швырнул трубку, вышел, сел в свою машину и тронулся в путь. Дом Харли находился на старом складе на Юго-западной Четвертой авеню. Когда рыжий повернул на юг, к реке, его мысли бурлили. Серый "Бьюик" и зеленый седан все еще были с ним. Предположим на мгновение, что Питер Пейнтер не приставил к нему полицейский хвост. У босса ростовщиков Де Луки были способы поддерживать связь с той частью мира Майами, которая могла повлиять на него. Если бы Де Лука знал, что Хенни Хенлейн приходила вчера в офис Шейна, то сегодня Де Лука был бы обеспокоен. Так что один из этих хвостов может принадлежать ему. И если бы другая была нанята тремя отдыхающими на лодке Сильвестра, это, по-видимому, указывало бы либо на то, что убийство хулигана и Сильвестра никак не связаны, либо на то, что одна половина мстительной группы не знала, что делает другая половина.
  
  Хотя это предположение было уловкой, чтобы отвлечься от мыслей о Сильвестре, мучительные мысли о маленьком человеке продолжали прорываться наружу. Должно быть, его зарезали всего за несколько минут до того, как Шейн прибыл на пристань. Слим и любой другой, кто мог быть с ним, могли видеть, как Шейн маневрировал в поисках места для парковки на стоянке в начале прохода. У них было бы время сбросить тело Сильвестра за борт вместе с грузом якоря, а затем уйти, пока Слим вытаскивал морского окуня из ящика со льдом и начинал очищать им место на причале, уже пропитанное кровью Сильвестра.
  
  И все же, почему они убили Сильвестра? Миссис Сантос сказала, что Сильвестр искал Шейна прошлой ночью. Знал ли Сильвестр что-то в то время - что-то, о чем другие не могли рискнуть, чтобы он рассказал? Или вчерашнее присутствие Шейна на яхте чрезмерно встревожило их? Они могли бы рассудить, что это был мотив Сильвестра и что маленький человечек знал что-то опасное для них, чего на самом деле не знал. Кроме того, если у них были подозрения из-за присутствия Шейна вчера на яхте, их подозрения в отношении Шейна и Сильвестра, должно быть, возросли, когда Эд встретил Шейна на сеансе прошлой ночью, предполагая, что присутствие Эда там было более чем случайным.
  
  Если бы они чувствовали себя в такой опасности, что убили Сильвестра, разве Шейн сейчас не был бы обречен на раннюю резню?
  
  Машины с хвостом и, казалось бы, безобидный сеанс прошлой ночью приобретали все более зловещий характер. Даже убийство Хенлейна, каким бы далеким оно ни казалось от трех рыбаков, могло быть каким-то образом взаимосвязано. И Кларисса Милфорд. Какое место она занимала в этой смеси убийств?
  
  Шейн остановил машину, перешел тротуар и скрылся из виду между двумя обветшалыми зданиями, проглянувшими на солнце. В одном из них открылась узкая складская дверь, и оттуда вышел невысокий небритый мужчина в рубашке без пиджака, жующий огрызок погасшей сигары.
  
  “Все в порядке, Харли. Где он?”
  
  Мужчина вынул сигару изо рта, сплюнул на песчаную землю, положил сигару обратно и указал большим пальцем через плечо. “Внутри”.
  
  Когда Шейн направился к двери, Харли добавила: “Подожди минутку, Шеймус. Я никогда раньше этого не делала. Я хочу попросить тебя об одолжении ”.
  
  “Что это?”
  
  “Только не говори ему, что я был в этом замешан, понимаешь? Если об этом узнают, это может погубить меня”.
  
  “Хорошо”. Шейн нетерпеливо обернулся. “Твоей репутации, какой бы она ни была, со мной ничто не угрожает”.
  
  “По правде говоря, я буду рад, когда он выйдет на свободу. Он теряет свою рубашку”.
  
  “Я думала, именно так ты зарабатываешь себе на жизнь”.
  
  “Только когда они платят”, - кисло сказал Харли. Он вынул изо рта окурок сигары и снова сплюнул. “Этот парень выдает бумажки, о которых не знает ни один банк”.
  
  По знаку Харли подозрительному лицу, которое смотрело на них через раздвижную панель, дверь открылась, и Шейн вошел внутрь.
  
  “Я с тобой не пойду”, - пробормотала Харли. “Ты понял?”
  
  “Откуда я узнаю Милфорда?”
  
  “Парень в синей рубашке. За покерным столом”.
  
  Шейн небрежно пересек комнату, остановился у стола для игры в кости и стоял, слушая беспорядочные стоны, смешки и увещевания, пока катились кости. Это была игра с высокими ставками, как и большинство подобных непрерывных игр, и напряжение от нее отражалось на морщинистых лицах, вспотевших бровях и усталых глазах игроков. Только крупье казались невозмутимыми.
  
  Через мгновение рыжеволосая подошла к покерному столу и остановилась за стулом мужчины в синей рубашке.
  
  “Пошевеливайся, парень, ладно?” Раздраженно сказал Милфорд. “Ты меня сглазишь”.
  
  “Тебя уже сглазили”. Шейн посмотрел на небольшую стопку белых фишек. “Раздавай сам. Я хочу с тобой поговорить”.
  
  Милфорд повернулся и посмотрел прямо на Шейна. Он был крепко сложен, с печальным румяным лицом и бледно-голубыми глазами, большой мужчина-овчарка, не похожий ни на прототип убийцы, ни на великого любовника, которого ожидала Кларисса от Шейна.
  
  Он почти беспомощно покачал головой и вздохнул. “Разберись со мной, Гас”.
  
  Оставив несколько белых фишек лежать на столе, он отодвинул стул и неуклюже встал. Он был выше шести футов ростом, его глаза были на одном уровне с глазами Шейна. Как человек, который ходит во сне, он подошел к потертому мохеровому дивану davenport, по бокам которого стояли пепельницы и плевательницы, молча сел и закрыл лицо руками - картина человека в полном унынии и поражении.
  
  Через мгновение он слегка приподнял голову и посмотрел на Шейна сквозь пальцы. “Чего ты ждешь? Давай начнем”.
  
  “Где?”
  
  “Выйди в переулок. Или к машине. Или куда бы ты ни планировал это сделать”.
  
  Шейн сказал: “У меня нет планов. За кого ты меня принимаешь?”
  
  “Ты из Д. Л., я знаю”.
  
  “Нет, я не такая. Я пришла сама, чтобы помочь тебе, или, может быть, чтобы ты помог мне. Кто-то угрожал убить твою жену ”.
  
  Милфорд вытаращил глаза. Потребовалось мгновение, чтобы слова дошли до него. Шейн с циничным бесстрастием наблюдал, как страх и гнев медленно сменяют друг друга, и, наконец, что-то, что могло быть раскаянием, наполнило бледные глаза с красными прожилками. Наконец крупные слезы выдавились из-под его век и скатились по лицу, не сдерживаемые.
  
  “О Боже!” Сказал Милфорд.
  
  
  10
  
  
  Шейн сел на диван, когда Милфорд поднялся и навис над ним, сжимая свои большие кулаки и бесполезно колотя ими по бедрам. “Ублюдки! Я убью их первыми!”
  
  “Одна из них убита”, - спокойно сказал Шейн. “Хенни Хенлейн”.
  
  “Хенни недостаточно. Кенни ничто. Это большие...” Милфорд внезапно остановился, пытаясь взять себя в руки.
  
  “Это ты убил Хенлейна?”
  
  “Нет”. Здравомыслие, казалось, возвращалось. Милфорд яростно заморгал, глядя на рыжую, спрашивая: “Кто ты?”
  
  “Майк Шейн. Как долго ты сидишь в этой игре?”
  
  “С тех пор, как был убит Хенлейн, если это то, что у тебя на уме”.
  
  “Откуда вы знаете, когда был убит Хенлейн?”
  
  “Я слышал это здесь по радио”.
  
  “Ты можешь это доказать?”
  
  Милфорд вперил в Шейна яростный взгляд, как будто он был источником всех его страданий. “Молю Бога, чтобы я убил Хенни. Хотел бы я этого, клянусь Богом! Это он угрожал Клариссе...
  
  “Отправка куклы вуду, похоже, не совсем соответствует методу работы Хенни, да и Д. Л. тоже”.
  
  Милфорд уставился на них с выражением, похожим на искреннее недоумение.
  
  “Кто-то оставил вашей жене куклу, проткнутую в сердце булавкой с черным наконечником”.
  
  “Боже! Она мне не сказала ”.
  
  “Кто-то тоже послал Хенлайну парочку - одну зарезали, а другую задушили, - а затем убили его и оставили с веревкой на шее”.
  
  Милфорд выглядел ошеломленным. Он провел своими большими руками по лицу, надавливая на глаза, затем медленно произнес: “Де Лука сказал мне, что с Клариссой что-то случится, если я не получу деньги к двенадцати вечера. Я думала, он пытается напугать меня...
  
  “Сколько ты ему должна?”
  
  “Около четырех тысяч”.
  
  “У тебя это есть?”
  
  “Нет, и теперь никогда не буду. Мне не повезло”.
  
  “Ты думал, что получишь это здесь? В фальсифицированной игре Харли?”
  
  “Я не знала другого способа”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Я уверена”.
  
  Шейн наблюдал за Милфордом из-под прикрытых век. “Страховка вашей жены с лихвой покроет это”.
  
  Здоровяк смотрел на Шейна с такой пылающей яростью, что на мгновение рыжему показалось, что он собирается устроить драку. “Не слишком ли твое негодование наигранное”, - подтолкнул он. “Я понимаю, ты хотел развестись ...”
  
  Милфорд сжал кулаки так сильно, что вздулись вены, затем внезапно его тело обмякло. Он упал на диван и наклонился вперед, снова закрыв лицо руками и говоря приглушенным голосом сквозь пальцы. “Я сделал это, чтобы защитить ее. Я думала, если Д. Л. поймет, что она ничего для меня не значит, она будет в безопасности. Я думала, он не попытается добраться до меня через нее. Наверное, я ошибалась. ”
  
  “А как насчет мадам Свободы?”
  
  “А как насчет нее?”
  
  “Твоя жена думает, что ты в нее влюблен”.
  
  “Я позволил ей так думать”. Милфорд открыл лицо, глядя на Шейна с нескрываемым страданием. “Я не знал, что еще делать. Мне пришлось заставить свою жену порвать со мной ради ее собственной безопасности. Ты же понимаешь это, не так ли? ”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Но это неправда, что я ее не любил”, - воскликнул Милфорд. “Я действительно люблю ее. Всегда буду. Она единственная, кого я когда-либо полюблю”.
  
  Несмотря на то, что Шейн не ожидал, что Дэн Милфорд ему понравится, он обнаружил, что нравится. По крайней мере, он жалел его, а жалость была близка к симпатии. Милфорд проявил неожиданную честность и, вопреки своему росту, скромность. Теперь было легче понять упрямую любовь Клариссы, хотя Милфорд пытался заставить ее думать, что любит другую женщину.
  
  Однако эмоции не должны влиять на суждения. Независимо от того, насколько убедительно он мог бы говорить о своей любви к Клариссе, суровый факт оставался фактом: деньги по ее страховке вытащат его из затруднительного положения, и, по-видимому, это было единственное, что могло это сделать.
  
  Чтобы определить, насколько плохим было место, Шейн спросил: “Что будет теперь, когда вы не сможете расплатиться с Д. Л.?”
  
  Милфорд сказал почти неслышно: “Я думаю, он убьет меня. Возможно, он был бы доволен тем, что обрабатывал меня в течение длительного пребывания в больнице, но теперь, когда его мускулистый мужчина убит, он обвинит в этом меня ...
  
  “Почему бы не обратиться в полицию? Получить защиту?”
  
  Милфорд посмотрел детективу прямо в глаза, его челюсти отвисли, рот искривился. “Какой в этом смысл? Они не могут присматривать за мной всю мою жизнь. Что касается меня, то я все равно этого не заслуживаю. Но я пойду к ним ради Клариссы, теперь, когда я знаю. ”
  
  “Не беспокойся о Клариссе. Она наняла меня, чтобы выяснить, кто прислал ей куклу вуду, и я приставил к ней охрану”.
  
  “Спасибо, мистер Шейн”.
  
  “Как вы думаете, возможно ли, ” спросила рыжеволосая, доставая сигарету и прикуривая, - что ваш шурин верит, что это Кларисса сбила его сына?”
  
  “Почему он решил, что это Кларисса?”
  
  “Это была машина Клариссы. Водитель, совершивший наезд, не опознан. Почему это не могла быть Кларисса?”
  
  “Я скажу тебе, почему это невозможно. У Клариссы в сумочке был набор ключей, которым она всегда пользуется. Она всегда прятала дополнительный набор в машине - с тех пор, как однажды ее заперли в машине. ”
  
  “Где в машине?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Значит, когда машину нашли брошенной, в ней был запасной комплект ключей?”
  
  Милфорд кивнул.
  
  “Кто-нибудь говорил об этом полиции, которая расследовала аварию?”
  
  “Может быть. Я не знаю. В любом случае, было очевидно, что угонщик нашел спрятанные ключи”.
  
  Шейн сказал: “Давайте вернемся к Перси Тейну. Вам не кажется, что отправка куклы вуду более характерна для него, чем для Д. Л. или его мускулистых парней?”
  
  “Да. Только зачем ему пырнуть ножом Хенлейна? Я не думаю, что он когда-либо слышал о Хенни Хенлейн ”.
  
  “Кто сказал, что Хенлейна зарезали?” Тихо спросил Шейн.
  
  “А ты нет?”
  
  “Я сказал, что одна из кукол вуду, которые он получил, была заколота, а еще одна задушена. Хенни Хенлайн был застрелен - из его собственного пистолета”.
  
  Лицо Милфорда посерело. “Из его собственного пистолета”, - тупо повторил он. “Это был кольт 32-го калибра с рифлениями на рукоятке из орехового дерева, срезанными с нижней стороны?”
  
  Серые глаза Шейна остановились на Милфорде с возросшим интересом. “Я мог бы это выяснить. В полицейском участке мне сказали, что пистолет был точно идентифицирован как принадлежащий Хенлейну”.
  
  “Мистер Шейн, я собираюсь быть с вами откровенным. Вы говорите, что обеспечили защиту моей жене, и я благодарен. И в любом случае, я играл и проиграл, и солгал Клариссе о мадам Свободе, и я в долгу у ростовщика, который, несомненно, собирается меня убить, так что что я теряю из-за небольшого участия в убийстве Хенни?
  
  “Я думал, ты сказал, что не имеешь к этому отношения”.
  
  “Я его не убивал. Но на прошлой неделе я отобрал у него пистолет, когда он пришел, угрожая мне им из-за Де Луки ”.
  
  “Что ты сделал с пистолетом?”
  
  “Забрала это домой. Положила в ящик комода. С тех пор я его не искала. Я думала, он все еще там ”.
  
  Шейн бросил окурок в плевательницу. “Полагаю, вы знаете, что говорите. Человек, который, скорее всего, нашел бы его там, была бы ваша жена”.
  
  “Это не то, что я говорю”, - громко опроверг Милфорд. “Вы, должно быть, сумасшедший, если думаете, что Кларисса хотела или могла убить Хенлейна”.
  
  “У нее были веские причины. Она знала, что ты по уши связан с Д. Л., так что, возможно, Хенни угрожал ей. Возможно, он приказал ей встретиться с ним, и она взяла пистолет с собой, на всякий случай ...”
  
  “Если ты думаешь, что ...” Милфорд внезапно поднялся, свирепо глядя на Шейна сверху вниз. “Я не хочу, чтобы ты больше имел с ней дело. Мы наймем кого-нибудь другого ...”
  
  “Успокойся. Я не думаю, что Кларисса убивала Хенлейна. У него две куклы, а у нее одна. Я думаю, что их все прислал один и тот же человек ”.
  
  “Тогда почему ты это сказал?”
  
  “Я думал, ты пытаешься заставить меня думать, что она убила его”.
  
  “Боже, нет”, - хрипло сказал Милфорд. “Я люблю свою жену”.
  
  “Ты плохо это показываешь. Она ужасно за тебя переживает. Иди к ней домой”.
  
  “Как я могу? Я на мели. Она думает, что я ее не люблю...”
  
  “Даже женатый мужчина может поцеловать свою жену”, - сказал Шейн, и его серые глаза заблестели. “Один поцелуй решит все. Все, чего она хочет, - это ты”.
  
  Он встал и пошел прочь, мимо покерного стола и стола для игры в кости, и часть гнева Шейна по поводу Сильвестра выплеснулась на Дэна Милфорда. Так или иначе, он все еще не мог не нравиться этому человеку.
  
  
  11
  
  
  Шейн сел в машину, развернулся посреди квартала и повернул на север. Когда он отъезжал от реки, вокруг него царила безлюдная тишина, но по мере приближения к центру города темп городского шума возрастал, и когда он припарковался, вокруг него царил гул жизни.
  
  В определенных кругах было хорошо известно, что рэкетир-ростовщик Де Лука имел штаб-квартиру в заведении под названием Joe's Bar, недалеко от Юго-Восточной Первой и Флаглер.
  
  В "Джо" он заказал "Хеннесси", повернулся боком и, опершись локтем о стойку бара, оглядел длинный прокуренный зал. Несмотря на то, что Д. Л. был известен тем, что зарабатывал деньги у гангстеров, Joe's Bar выглядел не более шикарно, чем тысячи других.
  
  Зал был заполнен наполовину: трое мужчин за стойкой, кроме него самого, и еще пятеро или шестеро в боковых кабинках. В задней части, рядом с сигаретным автоматом, мужчина прислонился к двери, казалось бы, беззаботный, но явно насторожившийся. Допив коньяк, Шейн оставила счет на стойке и подошла к нему.
  
  “Где я вижу Д. Л.?” Рыжеволосая опустила монеты в сигаретный автомат и потянула за ручку. Сигареты со звоном и глухим стуком выпали на пол.
  
  Мужчина посмотрел на Шейна без всякого выражения. Кожа на его лице была морщинистой и шелушащейся, очень похожей на кожу человека, который следил за Шейном в сером "Бьюике". Прыщи были либо профессиональным заболеванием гангстеров, либо результатом недоедания в детстве.
  
  “Его нет дома”. Слова были произнесены дерзко, струя дыма в лицо Шейну была рассчитанным вызовом.
  
  “Тогда почему ты играешь в бульдога?” Яростным рывком Шейн схватил мужчину за воротник пальто своими большими руками и притянул его к себе, удерживая его свисающими с пола пятками, как собаку на коротком поводке. Затем внезапно он отпустил его, толкнув так, что тот с глухим стуком ударился о дверь.
  
  Мужчина злобно выругался и, упершись плечами в дверь, нанес обездвиживающий удар ногой в пах Шейну. Рыжий отступил в сторону, выбросив собственную пятку вбок и соединившись с коленом охранника. Мужчина вскрикнул от боли. Шейн прервал звук на полпути коротким ударом, который снова ударил его головой о дверь.
  
  Один из барменов скользнул под стойку и быстро приблизился. Рыжеволосая вошла внутрь убийственно нацеленного кожаного сапога и нанесла два удара в дряблый живот. Бармен согнулся пополам, задыхаясь. В тот же миг охранник у двери нанес удар складным ножом. Удар рассек только воздух, прежде чем Шейн зажал запястье с ножом в тисках своего большого кулака. Имея в виду что-нибудь осязаемое, на чем можно было бы выместить свой гнев, он ударил другого кулаком в челюсть мужчины, наблюдая, как тот повис у стены за мгновение до того, как его тело обмякло, и он скрюченной кучей сполз на пол с пустыми глазами.
  
  Еще один мужчина выходил из бара, когда дверь в кабинет Д. Л. открылась, и тихий голос произнес: “Позволь ему войти, Макс”.
  
  Шейн перешагнул через лежащего без сознания охранника, и шеф криминальной полиции закрыл за ним дверь.
  
  Если бы фасад бара Джо не был плюшевым, то этого нельзя было бы сказать о личном кабинете Д. Л.. Здесь стены были обиты красным бархатом с шелковистым отливом. Мебель, даже массивный французский письменный стол, сияла золотом. Четырехфутовая хрустальная люстра, подвешенная к потолку, ослепительно отражала цвета в своих постоянно движущихся призмах.
  
  Среди всего этого великолепия мужчина в комнате был одет в мятую белую рубашку с вытянутым кофейным пятном спереди. Его воротник был наполовину расстегнут, рукава закатаны, галстук сбился набок. Он прошел по восточному ковру к своему письменному столу, где присел на корточки, как лягушка, иронично улыбаясь и сверкая золотыми вставками в тон мебели.
  
  Человек, от которого Де Лука унаследовал эту империю ростовщиков, был мертв и разлагался - если не от руки Де Луки, то по его указанию. Каким бы прибыльным ни был рэкет ростовщиков в Майами, обычно считалось, что это лишь побочное занятие Де Луки, и что его настоящая прибыль поступала от контрабанды наркотиков. Он мастерски продумал детали доставки их в страну для Синдиката и проследил, чтобы они были в целости и сохранности доставлены в центры разделки и распространения на Севере. Ходили слухи, что он был знаком с Лаки Лучано до того, как тот был депортирован в Италию, и с тех пор встречался там с the dope и vice czar. Однако до сих пор местные или федеральные правоохранители не повесили на Де Луку ни одного серьезного преступления, поскольку он был хитрым и способным, а также безжалостным.
  
  “Я ожидал вас, мистер Шейн, ” сказал Де Лука мягким голосом, “ хотя я вряд ли был готов к такому бурному вступлению. Я осуждаю насилие”.
  
  Шейн сухо сказал: “Тогда тебе следует поучить своего головореза хорошим манерам”. Он потер костяшки пальцев и последовал за Де Лукой к столу.
  
  “Мой головорез, как ты неэлегантно выразился, невежда. Зато мускулы хорошие. Все же твои должны быть лучше. Я восхищаюсь как умственными, так и физическими качествами ”.
  
  “Красный бархат и золото, похоже, не способствуют хорошей мускулатуре”.
  
  “Это не так. У меня самого не очень хорошие мышцы. Но я тоже восхищаюсь красотой ”.
  
  “Такие, как у мадам Свободы?”
  
  Шейн сел на обитый красным бархатом стул рядом со столом, разглядывая мятую рубашку с кофейным пятном. Голова Де Луки отражала красный и золотой свет почти так же ярко, как призмы люстры. Его лицо было мягким и круглым, темные глаза опухшими, нос и рот полными. Оттопыренные и несимметричные уши нарушали эффект округлости, подчеркивая лишь небольшое различие между шириной его лица и бычьей шеей.
  
  “Мадам Свобода? Не думаю, что я ее знаю”. В голосе Д. Л. звучало раскаяние. “Я должен это сделать?”
  
  “Она прекрасна”.
  
  “И она управляет публичным домом в Майами?” Он выглядел искренне недоверчивым.
  
  “Она не такая мадам”. Шейн сыграл прямо. “Мадам Свобода - мистик. Она проводит спиритические сеансы и общается с миром духов”.
  
  “Я уверена, что никогда о ней не слышала”.
  
  “Кто-то из твоих мускулистых парней, должно быть, знал ее. Хенни Хенлейн”.
  
  “Ах, да. Бедная Хенни”. Д. Л. открыл шкатулку черного дерева на столе и подтолкнул ее к Шейну. Рыжий покачал головой и достал из кармана сигарету. Д. Л. сам полез в коробку, достал сигару из маленького деревянного гробика, откусил кончик и аккуратно выплюнул его через плечо, подальше от Шейна. Он прикурил от декоративной настольной зажигалки и откинулся на спинку богато украшенного кресла. “Это было очень прискорбно. Ты этого не делал, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Я слышал, полиция думала, что это ты. У Хенни был твой адрес в кармане”.
  
  “Хенни пытался нанять меня. Ты же не приказывал его убивать, правда?”
  
  “Ты еще не знаешь?” Д. Л. выпустил струю дыма в потолок. “Я думал, ты уже все распутал. Просто невозможно верить всему, что слышишь о чудесах, которые творят частные детективы.”
  
  “Ты не ответил на мой вопрос”.
  
  “Мой дорогой мистер Шейн, Хенни был одним из моих самых ценных приспешников, полагаю, вы бы назвали его так. Не умственно, конечно. Умственно он был слабоумным. Но у него были красивые мускулы. ”
  
  “Кто его убил?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления. Конечно, у такого человека, как Хенни, всегда есть профессиональный стимул развиваться самостоятельно. Будучи глупым, он бы промолчал. Тот, с кем он это делал, вероятно, убил его. ”
  
  “И кто это был?”
  
  “Я уже говорил вам, что не знаю. Здесь точно никого не было. Мы все любили его. В нем были качества маленького мальчика”.
  
  “Может быть, именно поэтому кто-то прислал ему поиграть с двумя куклами вуду”.
  
  “Куклы Вуду?” Д. Л. выглядел искренне озадаченным. “Я не знал об этом”.
  
  “Ваша организация разваливается. Как вы думаете, почему он пришел ко мне?”
  
  “Чтобы заручиться защитой Дэна Милфорда, конечно”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “А как насчет его красивых мускулов? Разве он не мог защитить себя?”
  
  “Хенни не был уверен в себе”, - с сожалением сказал Д. Л. “Если он был настроен агрессивно, с ним все было в порядке, но стоило кому-нибудь бросить на него злобный взгляд или пригрозить ему, и он рассыпался на куски. Это было частью его мальчишества. В остальном он был хорошим человеком, но мне приходилось время от времени разрешать ему носить оружие, чтобы поддержать его боевой дух. Когда Милфорд отобрал у него пистолет, это что-то с ним сделало. Конечно, Милфорд был намного крупнее. В этом не было ничего постыдного ”.
  
  “Кстати, о Милфорде, сколько он тебе должен?”
  
  “Не заглядывая в мои бухгалтерские книги, я бы сказал, что больше сорока шести сотен”.
  
  “Он думает, что около четырех тысяч”.
  
  “Он немного забыл об интересе”, - сказал Д. Л. бархатным голосом. “Они всегда так делают. Большинство людей очень плохо разбираются в цифрах”.
  
  “Я бы сказал, просто очень бедны - после того, как они выплатят вам проценты. Я не думаю, что вы что-нибудь получите от Милфорда. Он каменный ”.
  
  “Его крайний срок - сегодня в полночь”. Д. Л. многозначительно пожал плечами. “Люди всегда выполняют свои обязательства передо мной”.
  
  “А может быть?”
  
  Черные глазки на мгновение посуровели, но голос остался таким же елейно мягким, как всегда. “Я не кинозлодей, мистер Шейн. Я респектабельный человек, занимающийся законным и общественно полезным бизнесом. Древняя практика кредитования деньгами ”. Он снова одарил меня своей ослепительной золотозубой улыбкой. “А теперь, не выпьешь ли ты со мной?”
  
  “Немного бренди”.
  
  Д. Л. поднялся - он был едва ли пяти футов ростом - и открыл обшитую панелями дверь, за которой скрывался богато украшенный бар.
  
  “Ты знаешь Сильвестра Сантоса?” Небрежно спросил Шейн. “Он управляет чартерным катером на пляже”.
  
  “Нет, боюсь, что нет. Я никогда не ловлю рыбу. Я не верю в убийства ради спорта”. Д. Л. налил на три пальца коньяка в маленькие рюмки для каждой из них.
  
  “Только для бизнеса?” Шейн взял протянутый Д. Л. стакан.
  
  Глаза Де Луки опасно сверкнули, но в его голосе прозвучал лишь мягкий упрек. “Мистер Шейн, вы недооцениваете меня”.
  
  “Извините. Тогда, я полагаю, вы не знаете троих мужчин, которые арендовали яхту Сильвестра ”. Шейн понюхал бренди. Оно было старым и мягким.
  
  “Стоит ли о них знать?”
  
  “Они убили Сильвестра”.
  
  Черные глаза расширились, толстые губы неодобрительно поджались, и впервые бархатный голос прозвучал резко. “Убийцы! Их следует задержать и посадить в тюрьму”.
  
  Голос Шейна был жестким, глаза мрачными. “Они будут такими”.
  
  Д. Л. задумчиво посмотрел на него. “Это убийство что-то значит лично для вас?”
  
  “Сильвестр был моим другом”.
  
  Д. Л. серьезно кивнул. “Позвольте мне задать вам вопрос. Он не был, как они грубо говорят, замешан в рэкете?”
  
  “Он не был таким”.
  
  “Тогда зачем им убивать капитана чартерного судна?”
  
  “Когда я узнаю это наверняка, я разберусь с остальным. Давайте вернемся к Дэну Милфорду. Хенни пытался нанять меня по той же причине, что и жена Дэна Милфорда. Она получила куклу вуду, похожую на куклу Хенни. И мне сказали, что вы через Хенни угрожали ей насилием, если ее муж не заплатит ”.
  
  “Это неправда”, - коротко сказал Д. Л.. Быстро изменив выражение лица, он улыбнулся Шейну, сверкнув золотыми зубами. Он поднял свой бокал. “За ваш успех”, - сказал он и допил коньяк.
  
  “Мой успех может означать твой провал”. Шейн осушил свой бокал и поставил его на угол стола Д. Л.
  
  “На самом деле, мистер Шейн, я не понимаю вашего отношения”, - раздраженно сказал Д. Л.. “Я продемонстрировал вам, что оказываю необходимую услугу. Когда люди отчаянно нуждаются в деньгах, их бросают друзья, банки холодно игнорируют их, я помогаю им. Мои процентные ставки могут быть немного выше, чем позволяет закон, но каждый так или иначе уклоняется от закона ”.
  
  “Если ты такая социально приемлемая, зачем содержать эту конюшню мужчин с красивыми мускулами?”
  
  “Они защищают меня. Знаешь, лучший способ нажить врага - это оказать услугу другу. Люди, которые не могут выполнять свои обязательства, иногда становятся злобными. И, как я уже говорил вам, у меня самого нет мускулов. ”
  
  Шейн поднялся и стоял, глядя сверху вниз на приземистого гангстера. “Древняя практика выдачи денег взаймы процветала в последнее время?”
  
  Д. Л. согласно кивнул. “Бизнес отрадно процветал последние несколько месяцев”.
  
  “Значит, у вас было больше времени, чтобы заниматься кредитным бизнесом”, - спросил Шейн с обманчивым спокойствием, - “с тех пор как пришли федералы и закрыли Майами как перевалочный пункт для контрабандной наркоты?”
  
  В глазах Де Луки сверкнуло что-то близкое к угрозе. “Если вы читаете газеты, мистер Шейн, вы знаете, что расследование никак не смогло связать мои офисы с торговлей наркотиками”.
  
  “Я знаю, что ты превзошла все ожидания”, - резко сказал Шейн и двинулся по восточному ковру к двери. “Последний вопрос. Где Дэн Милфорд рассчитывал раздобыть деньги к двенадцати часам вечера?”
  
  Д. Л. встал и заковылял за ним. “Не в моих правилах совать нос в личные дела моих клиентов. Я не спрашиваю, как или где они добывают деньги - только то, что они их получают ”.
  
  “И к согласованному часу?”
  
  “Да, в оговоренный час”.
  
  “Прежде чем я уйду, Де Лука, - голос Шейна был жестким, - я хочу сказать, что если с Дэном Милфордом или его женой произойдет какое-либо насилие, ты лично ответишь за это”.
  
  Д. Л. поднял брови. “Вы мне угрожаете, мистер Шейн”.
  
  “Я угрожаю тебе! Кстати, прикажи своему хвосту не выставлять себя напоказ. У меня может возникнуть соблазн поработать над ним с тщательностью, которой даже ты восхитишься”.
  
  Удивительно, но Д. Л. ухмыльнулся. “Теперь, когда у нас состоялся наш уточняющий разговор, я могу полностью отстранить его. Кстати, он сообщает, что у тебя есть еще один хвост”.
  
  Шейн сухо сказал: “Они практически царапают крылья”.
  
  “Я полагаю, полиция?”
  
  “Твоя догадка так же хороша, как и моя”. Шейн открыл дверь. Макс пришел в себя достаточно, чтобы снова стоять на страже, но на нем были следы грубого обращения Шейна.
  
  Все еще бархатным голосом, но с нотками ножа в голосе, Д. Л. сказал: “Тебе лучше зайти в спортзал Макглофлина, Макс. Приведи себя в порядок. мистер Шейн говорит, ты становишься дряблой.”
  
  Шейн ухмыльнулся, прошел мимо сердито смотрящего охранника к своей машине. Сев в нее, он закурил сигарету и мрачно уставился вперед, размышляя, окупился ли визит. Шейн поднял большую руку и нежно помассировал мочку левого уха между большим и указательным пальцами. Затем внезапно он ожил и нажал на стартер.
  
  Только один хвост, серый "Бьюик", двигался за ним, когда он отъезжал от тротуара. Де Лука, не теряя времени, передал своему человеку приказ прекратить погоню.
  
  Одинокий хвост благоразумно держался далеко позади, как будто скучал по своей спутнице.
  
  Шейн остановился перед аптекой, вошел и набрал номер своего офиса, сделав звонок, которого он боялся сделать все утро.
  
  Люси сказала: “Офис Майкла Шейна”, и по ее голосу он понял, каким будет ответ, но все равно должен был спросить.
  
  “Я ожидал звонка из управления полиции Пляжа”, - тихо сказал он. “Звонил Питер Пейнтер - по поводу Сильвестра?”
  
  
  12
  
  
  “Да, Майкл”, - тихо сказала Люси.
  
  Шейн жестко задал следующий вопрос. “Все было так, как я думал?”
  
  “Да, они сцепились там, где вы им сказали, в конце причала у лодки. Тело было... Тело Сильвестра было изрезано ножом и придавлено якорем ”Санта-Клары", как вы уже догадались."
  
  “Сообщал ли Пейнтер о трех подозреваемых, которых я ему описал?”
  
  “Да. Их всех допросили”.
  
  “Он держал их в руках?”
  
  “Нет”.
  
  “Почему он этого не сделал?”
  
  “Нет доказательств", - сказал он. ‘Нет мотива”.
  
  “Чего он хочет? Должен ли он увидеть, как это произойдет?”
  
  “Подожди, дорогая, ” мягко сказала Люси, “ это еще не все”.
  
  “Давай сделаем это”.
  
  “Это интересно и тревожно. Когда Пейнтер проверил троих мужчин, он обнаружил, что все они находились под наблюдением его офиса. Они известные преступники, и все они отсидели срок, но по прибытии в полицейский участок они проявили себя хорошими мальчиками, как того требуют правила. Они здесь в отпуске, вот и все...
  
  “По словам Пейнтера!” Сердито вставил Шейн.
  
  “Я знаю. Но это то, что показалось мне таким любопытным. Они прибыли в Майами примерно в одно и то же время и из разных частей США, но с тех пор они неразлучны ”.
  
  “Какие судимости у них есть?”
  
  “Все они люди из ‘синдиката’, но нет ничего, что указывало бы на то, что они когда-либо работали друг с другом раньше или хотя бы знали друг друга”.
  
  “Над чем они здесь работают?”
  
  “По-видимому, ничего. Пейнтер наблюдал за ними несколько дней, думая, что у них есть работа. Но они просто ходят на рыбалку, вот и все. Пейнтер думает, что они создают себе алиби во времени и месте на случай чего-то, что произошло или должно произойти где-то в другом месте ”.
  
  “Сильвестра не было где-то еще”, - мрачно сказал Шейн. “Хенни Хенлайн тоже не было. И Клариссы с Дэном Милфордом тоже”.
  
  “Ты думаешь, все это связано?”
  
  “Я не уверена. Похоже на то”.
  
  “Он был таким хорошим маленьким человеком”, - сказала Люси, как будто Шейн говорил только о Сильвестре. Возмущение насилием, которое было совершено по отношению к его другу, никогда не скрывалось за словами Шейна.
  
  “Мне пора идти, ангел. Я буду держать с тобой связь”.
  
  Рыжая повесила трубку, выудила еще одну монетку и набрала номер Питера Пейнтера.
  
  “Я только что разговаривал с Люси”, - сказал он, когда шеф детективного отдела ответил. “Она рассказала мне, что вы сообщили о Сильвестре и трех наших главных подозреваемых”.
  
  “Что еще ты хочешь знать?”
  
  “Кто-нибудь из троих связывался с Де Лукой с тех пор, как они здесь, или водил дружбу с кем-нибудь из его бандитов?”
  
  “Нет, насколько нам известно, нет - а я думаю, мы должны были бы знать. В этом городе они держали нос в чистоте. Рыбалка, просто рыбалка”.
  
  “У вас есть на них досье в офисе? Как насчет их фирменных блюд на родине?”
  
  “Минутку. У меня это есть”. Шейн услышал шелест бумаг. “Тот, кто зарегистрирован в регистрационной книге отеля как Коллинз из Филадельфии - да, он из Филадельфии, - известен там как Тони ‘Слим ’ Риццо. Занимается кражей автомобилей. Когда он был моложе, отслужил три срока, но теперь у него есть связи. Раньше он хорошо разбирался в двигателях. Он делал всю работу сам, переделывал и перепродавал ...”
  
  “Хватит. А как насчет Винса Беккера?”
  
  “В Аризоне он Джо Арминетти. У него есть лодочная верфь на озере Кугар-Батт. Прикрытие для зала с гоночными проводами. Также в игровых автоматах и цифрах ”.
  
  “Умеет ли он управлять лодкой?”
  
  “Это его спорт. Да”.
  
  “Эд Вудбайн?”
  
  “Слаг Мерфи в Детройте. Эд ‘Слаг’ Мерфи, отбивающий удары у лейбористов и профсоюзный организатор. Вы знаете, что это за профсоюзы ”.
  
  “Известно ли кому-нибудь из них, что они когда-нибудь раньше занимались рыбной ловлей?”
  
  “Насколько я знаю, нет”.
  
  “А как насчет жены Эда?”
  
  “Так и есть. То есть он женат на ней. Эдна Эппингер, старая аферистка”.
  
  “Люси говорит, что ты ни одну из них не держал в руках”.
  
  “На чем я их буду держать? За ними ниоткуда не приедет полиция. И, как я уже сказал, они здесь держали свои носы чистыми”.
  
  “За исключением этого маленького предмета убийства”.
  
  “Того факта, что они арендовали яхту Сильвестра”, - повысил голос Пейнтер, - “было достаточно, чтобы вызвать их на допрос. Этого, конечно, недостаточно, чтобы обвинить их в убийстве. Мы проверили их личности, домики для переодевания и лодку. Они все чистые ”.
  
  “Причал не был чистым, - мрачно сказал Шейн, - там, где Слим Коллинз потрошил рыбу”.
  
  “Он объяснил это. Кровь была на пристани, когда он спустился за рыбой. Он не хотел заваривать больше беспорядка, чем необходимо, поэтому почистил рыбу там, где была другая кровь - рыбья, как он предположил.”
  
  “И ты это купила?” Ледяным тоном спросил Шейн.
  
  “В отсутствие мотива или каких-либо других уличающих улик, да”, - вспыхнул Пейнтер. “Мы купились на это”.
  
  “Как ты думаешь, сколько крови получается из рыбы?”
  
  “Я этого не видел”.
  
  “Это сделала я”.
  
  “Тогда собери какие-нибудь другие улики в дополнение к этому, и, может быть, тебе удастся что-нибудь из этого сделать”.
  
  “У меня было смутное впечатление, что это работа полиции”.
  
  “Мы провели наше расследование. Мы удовлетворены”.
  
  “Заметил ли кто-нибудь из ваших людей, ” едко спросил Шейн, “ что на лодке Сильвестра установлен новый двигатель? И если заметил, спрашивал ли себя, почему?" Или откуда у бедного кубинца деньги? Или, если он не сам купил двигатель, кто достал его для него? И испачкал, чтобы он выглядел как старый? ”
  
  “Послушай, Шейн, если ты все это знал, почему ты не сказал мне сегодня утром?”
  
  “Мне было трудно заставить тебя выслушать то, что я тебе сказал. Трое твоих хулиганов-отдыхающих поставили этот мотор на лодку Сильвестра. Сильвестр думал, что это потому, что он им понравился”.
  
  “Может быть, так оно и было. Ты так долго притворялся, что забыл, что в жилах некоторых людей течет молоко человеческой доброты”. Пейнтер сухо рассмеялся.
  
  “Ты поэтому прицепил ко мне хвост? Чтобы защитить меня - по доброте душевной?”
  
  “Я этого не делал, ты, эгоист. Ты спрашивал меня об этом раньше. Какая мне разница, куда ты ходишь? Просто держись подальше от расследований полицейского управления ”.
  
  “Я придумаю кое-что получше. Ты можешь откинуться на спинку своего вращающегося кресла и подождать, пока я сделаю за тебя твою работу”.
  
  Шейн повесил трубку, его изможденное лицо омрачилось глубокими морщинами.
  
  Трое мужчин, занятых разными и не связанными между собой преступными операциями, приехали в Майами одновременно из трех разных частей страны, подружились, притворились, что отправились на рыбалку, и убили Сильвестра. Один из мужчин, кстати, был опытным механиком и установил новый двигатель на лодку Сильвестра; другой был искусен в управлении лодкой. Шейн видел, как он подвел "Санта-Клару" к причалу почти так же уверенно, как Сильвестр. Третий, добродушный Эд Вудбайн, казалось, пока не выполнял никаких функций.
  
  Казалось, что все стекается с разных сторон к одной точке - мадам Свободе. Эд Вудбайн присутствовал на спиритическом сеансе; Кларисса Милфорд и Хенлейн оба получили кукол вуду.
  
  Шейн резко нажал на стартер и повернул на юг, к реке Майами и последнему ветхому дому на гниющей улице.
  
  Серый "Бьюик" осторожно держался на расстоянии позади него, проезжая мимо, когда он парковался перед "Свободой". Он не вернулся. Шейн вышел из своей машины на пустынную улицу и направился к гниющему желтому дому.
  
  При дневном свете она выглядела еще более ненадежной, чем накануне вечером. Сваи, которые поддерживали ее на берегу реки, провисли и покрылись скользким мхом. Одна свая треснула, и в попытке удержать дом на месте кто-то обвязал ее веревкой. Веревка натянулась и заскрипела, когда вода забилась о сваи.
  
  Это был единственный населенный дом в квартале. Остальные, лишь немногим более запущенные, стояли пустыми, обреченными, их окна были зияющими и разбитыми, безглазыми, в какой-то немой зависти к тому проблеску жизни, который все еще существовал вокруг них.
  
  Рыжий шагнул назад, достал пистолет 38-го калибра из отделения для перчаток в машине и опустил его в боковой карман, затем снова пересек оседающие каменные плиты с животной гибкостью, не соответствовавшей его костлявому росту. Хотя табличка рядом с тяжелой сосновой дверью по-прежнему гласила "Входите", он нажал кнопку.
  
  Ничего не произошло. Он надавил большим пальцем на кнопку звонка и подержал ее там. Наконец дверь открыла мадам Свобода. Ее волосы цвета эбенового дерева были уложены гладко и блестяще в длинный пучок, а кожа на их фоне казалась белой, как слоновая кость. Серые глаза, обрамленные черными ресницами, при свете дня казались еще красивее, чем прошлой ночью.
  
  Когда она узнала Шейна, ее лицо напряглось. “Чего ты хочешь?”
  
  Она сделала быстрое движение, чтобы закрыть дверь, но Шейн преградил ей путь и вошел внутрь.
  
  “Это ... незаконно!” Она кипела. “Я прикажу тебя вышвырнуть!”
  
  Шейн обвел взглядом ее тело. На ней были аккуратная твидовая юбка и блузка, которые, хотя и были строго скроены, подчеркивали сексуальную выпуклость ее груди, узкую талию и волнующий изгиб бедер. Однако, за исключением этой пронзительной женственности, она выглядела как любая девушка, идущая в супермаркет или, возможно, на игру в гольф. Ее сегодняшняя внешность была настолько далека от того, что было на сеансе, что трудно было поверить, что она была ”мистическим каналом“, по которому поступали послания из "другого мира”.
  
  Позади нее у стены было сложено несколько предметов дорогого на вид багажа.
  
  “Куда-то собираешься?”
  
  Она прикусила свои пухлые губки. “Тебя это не касается!”
  
  “Я бы не хотела потерять тебя сразу, как только мы познакомились”. Рыжеволосая прошла мимо нее в комнату ожидания и села на одну из жестких скамеек. Его большая рука приглашающе похлопала по сиденью рядом с ним.
  
  После минутного колебания она подошла и села. “Итак, - холодно сказала она, - почему вы ворвались сюда силой?”
  
  “Это во мне зверь. Ты восхищаешься грубой силой, как Д. Л.?”
  
  “Предполагается, что это загадочное замечание должно что-то значить для меня?”
  
  “Ты, конечно, знаешь Д. Л.”.
  
  “Нет, я не хочу”. Она расширила свои круглые серые глаза и приняла предложенную им сигарету, провокационно не сводя их с его лица и наклоняясь ближе, чем необходимо, пока он прикуривал. “Чего ты на самом деле хочешь от меня?”
  
  “Помимо очевидного, я хотел бы знать, кто устроил тебя здесь и почему”. Он ощущал тепло ее бедра.
  
  “Ты спрашивал меня об этом раньше, - коротко ответила она, - и я сказала тебе, что подставила себя. И причина очевидна”.
  
  “Не для меня. Тогда давай подойдем к этому с другой стороны. Что означали те цифры на кассете Джимси на вчерашнем сеансе?”
  
  “Лента?” Ее лицо было подчеркнуто невинным. “Ты имеешь в виду послание "извне"?”
  
  “Давайте прекратим притворяться. Это было послание изнутри! Это была информация в какой-то каббале. Что это было за послание? Для кого оно было?”
  
  “В нумерологии у всех чисел есть мистическое значение”. Ее голос был хриплым. “Что означали эти конкретные числа, я не знаю. Я всего лишь магнит, который притягивает духов. Человек, которому предназначалось сообщение, должен был знать. ”
  
  “Поскольку предполагалось, что голос принадлежит духу мальчика Джимси, сообщение предназначалось его родителям, тейнам. Они поняли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я не думаю, что они это сделали. Я думаю, что эти цифры были включены в сообщение Тейна для кого-то другого. Я хочу, чтобы вы сказали мне, кто это был ”.
  
  “Я бы не знал. Каждую ночь на моих сеансах бывают разные люди. За исключением нескольких постоянных посетителей, я никого из них не знаю”.
  
  “Откуда у тебя цифры?”
  
  “Они пришли ко мне во время моего транса”.
  
  “Теперь послушай”. Голос Шейна стал жестче. “Ты ничего не говорил в том, что ты называешь своим "трансом". Эти сообщения были заранее записаны на пленку, и мы с тобой это знаем”.
  
  “Ну, ” она глубоко затянулась сигаретой, “ и что из этого? Я устраиваю им хорошее шоу. Они зарабатывают на развлечениях то, чего стоят их деньги”.
  
  “Они получают больше, чем стоят их деньги. Ты мог бы взять больше. Почему ты этого не делаешь?”
  
  “Потому что я не жадная”, - отрезала она.
  
  Он не сводил с нее глаз. “Я думаю, что ты такая - для всего”. Он видел, как вздымается и опускается ее грудь под шелковой блузкой. Она медленно переместила руку и положила ее ему на колено. Пожатие было легким, но он чувствовал тепло ее тонких пальцев.
  
  На мгновение Шейн задумался - устоял бы Дэн Милфорд или любой другой мужчина перед ее женской привлекательностью? Был ли он слишком готов поверить утверждению Дэна Милфорда о том, что он любит только свою жену?
  
  С любопытной отстраненностью он увидел, что корни ее волос были светлыми, а кожа слишком кремовой для волос цвета черного дерева. Очевидно, мадам Свобода изменила обычный процесс и покрасила свои естественно светлые волосы в черный цвет.
  
  В порядке эксперимента он притянул ее к себе и запечатлел крепкий поцелуй на ее губах. Они запульсировали. Ее дыхание участилось, и Шейн почувствовал, как ее руки скользнули по его груди, а ногти впились в рубашку.
  
  Это мог быть скрип доски в заплесневелом доме или потому, что она открыла глаза и посмотрела через его плечо в открытый дверной проем затемненной комнаты для сеансов. Или, возможно, это было шестое чувство самосохранения животного, которое рыжая приобрела за всю жизнь профессионального сыска.
  
  В мгновение ока он вырвался из ее объятий, присел на одно колено на пол и сжал в руке пистолет.
  
  Два орудия заговорили почти в одно и то же мгновение, их объединенное эхо гулко разнеслось по пустынному пространству.
  
  Пуля, нацеленная в Шейна, прошла над его головой и расколола оштукатуренную стену. Выстрел Шейна был точным. Мужчина, вышедший из полумрака комнаты для сеансов, отшатнулся, когда пуля вошла ему в ребро. Пистолет выпал у него из руки, и он обеими руками сильно зажал растекающуюся кровь.
  
  
  13
  
  
  Фигура, пошатываясь, двинулась к ним в освещенный зал ожидания. Кровь сочилась между пальцами мужчины, которые он крепко сжимал, его лицо было белым и искаженным. Это было покрытое угрями лицо человека, который следил за Шейном со вчерашнего вечера в сером "Бьюике".
  
  “Кто тебя нанял?” Шейн наехал на него.
  
  “Отвезите меня в больницу!” Слова прозвучали хрипло.
  
  “Кто тебя нанял?”
  
  “Говорю тебе, я истекаю кровью!”
  
  “Ты будешь жить, если мы вовремя доставим тебя в больницу. Кто тебя нанял?”
  
  “Какой-то парень ... не сказал мне своего имени”.
  
  “Ты знаешь Д. Л.?”
  
  “А у кого их нет?”
  
  “Ты на него работаешь?”
  
  “Черт возьми, нет. Я независима. Как и человек, который меня нанял ”.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Он боялся Д. Л. У меня были инструкции держаться подальше от Д. Л. или кого-либо из его парней”.
  
  “Опишите человека, который вас нанял”.
  
  “Я не могу. Средний размер - это все, что я знаю. На нем были темные очки”.
  
  “Ты работаешь с другим хвостом?”
  
  “Нет. Я его не знаю. Ради Бога, перестань болтать и отвези меня к врачу ”.
  
  “Вас наняли следить за мной или убить меня?”
  
  “Поначалу, просто чтобы следить...”
  
  “Когда они изменили инструкции? До того, как ты проследил за мной до лодки этим утром, или после?”
  
  “Потом. Я должен был убрать тебя, если ты совершишь определенные поступки”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Иду сюда”.
  
  “Как вы можете связаться с человеком, который вас нанял?”
  
  “У меня их больше нет. Не знаю, где его найти. Он расплачивается со мной по почте, - говорит он.”
  
  “Когда?”
  
  “Завтра, он говорит”. Мужчина снова застонал и опустился на одну из скамеек. “Мы не можем пойти сейчас?”
  
  Шейн мрачно кивнул. “Как только я улажу дела с мадам”. Он повернулся к девушке, чье лицо было почти таким же бледным, как у раненого мужчины: “Кто так сильно хочет держать меня подальше от тебя, что готов убить меня?”
  
  “Я не знаю! Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Соедините меня с полицейским управлением”. Он мотнул головой в сторону телефона на столе.
  
  “Шейн!” Она отчаянно умоляла. “Это Божья правда! Я не знаю...”
  
  “Когда вы вызовете полицию, скажите им, что у нас здесь застреленный человек”.
  
  “О...” - она с облегчением потянулась к телефону. “Спасибо”.
  
  “Но возьмут ли тебя копы с собой, зависит от того, как быстро ты заговоришь, прежде чем они доберутся сюда”.
  
  Она угрюмо позвонила и пошла обратно.
  
  Шейн окинул взглядом багаж, сложенный в холле. “Почему ты убегал?”
  
  “Это ты со своим чертовым расследованием!” Она набросилась на него, побледнев и защищаясь. “Это должно было привести к вмешательству полиции”.
  
  “Ты чист перед полицией. Я проверил. И вчера вечером ты объяснил, насколько законно ты здесь действуешь”.
  
  “В любом случае, кто хочет связываться с полицией?”
  
  “Если ты этого не сделаешь, продолжай говорить! Потому что с тех пор, как я ушел от тебя прошлой ночью, был убит еще один человек - на этот раз мой друг”.
  
  “О, мне жаль, Шейн”. Ее голос приобрел глубокий тембр. “Я полагаю, у него в кармане была одна из моих кукол вуду”, - добавила она обиженным тоном.
  
  “Нет, но я думаю, что его убил один из ваших постоянных клиентов - Эд Вудбайн, более известный в Детройте как Слизняк Мерфи”.
  
  “Ты должен мне поверить! Я ничего об этом не знаю”. Она медленно села и посмотрела прямо на него без провокации, но с каким-то затаенным страхом. Когда она заговорила, казалось, что она разговаривает сама с собой.
  
  “Он сказал мне, что не было никакого риска, когда он подставлял меня”.
  
  “Кто тебе сказал?”
  
  Она обреченно пожала плечами. “Я разыгрывала спектакль по чтению мыслей во второсортном клубе в Вегасе, и джентльмен, который однажды вечером пригласил меня выпить с ним, предложил это. Его звали Джон Смит.”
  
  Шейн фыркнул. “Капитан Джон Смит, без сомнения”.
  
  “Я знала, что это фальшивка, но какая разница? Он дал мне наличных - больше, чем я когда-либо видела, - и сказал мне приехать сюда, снять дом и начать сеансы. По его словам, все, что мне когда-либо нужно было делать, помимо моих обычных дел, - это вводить определенные цифры в свои духовные послания. Он не сказал мне, для чего они нужны, а я не спрашивал ”.
  
  “Откуда ты берешь цифры?”
  
  “Если из-за него у меня неприятности, - процедила она сквозь стиснутые зубы, - я найду его и выжму из него все соки!” Она сделала паузу, а через мгновение продолжила с усталой покорностью. “Они приходят по почте, написанные на простом листе бумаги, в обычном конверте. Почтовый штемпель Нью-Йорка”.
  
  “Как они пишутся?”
  
  “Напечатаны на машинке и в том порядке, который будет задан”.
  
  “Джон Смит, ” Шейн пренебрежительно подчеркнул это имя, “ давал ли тебе с тех пор больше денег?”
  
  “Да. Иногда наличными, в конвертах”.
  
  “Как ты думаешь, для чего нужны эти цифры?”
  
  Она снова пожала плечами. “Подозреваю, что я посредник в какой-то сделке синдиката. Возможно, номера полисов или ставки на гоночных трассах. Думаю, это может быть что угодно. Я не знаю и не хочу знать.”
  
  “У вас были какие-нибудь дела с Де Лукой?”
  
  “Нет”.
  
  “Джон Смит накладывал на тебя какие-либо ограничения?”
  
  “Только для того, чтобы сделать сеансы легким развлечением и не обижать клиентов”.
  
  “Ты знаешь, почему это было?”
  
  “Я думаю, он не хотел привлекать внимание полиции к своей другой операции, какой бы она ни была”.
  
  Снаружи завыла полицейская сирена. Лицо девушки побелело еще больше. “Я была честна с тобой, Шейн. Я рассказала все, что знала”.
  
  Рыжий встал, когда вошли двое полицейских. Он коротким кивком указал на раненого мужчину. “Он стрелял в меня. Приведите его в порядок, а потом пусть Уилл Джентри его вытряхнет. Посмотрим, будет ли у него тогда развязнее язык. Я приду позже, чтобы подать официальную жалобу ”.
  
  “Правильно, мистер Шейн”. Полицейские помогли мужчине выбраться.
  
  Шейн повернулся к Свободе. Она встала, покачиваясь, направляясь к нему. “Спасибо, рыжая”.
  
  “Мы еще не закончили, детка”.
  
  “Нет?” Она вызывающе расширила глаза и облизала свои полные губы.
  
  “Ты не должна покидать город”, - резко сказал он. “Поняла? И я хочу, чтобы ты провела еще один сеанс сегодня вечером”.
  
  “Почему?” Она протянула свою тонкую руку и нежно, приглашающе коснулась его щеки и придвинулась ближе.
  
  “Потому что я так сказал”, - отрезал он, взял свою шляпу и вышел за дверь.
  
  
  Выйдя на улицу, он запрыгнул в свою машину и помчался к зданию новостей. За ним не было хвостов, и он казался почти одиноким.
  
  Он припарковался, вошел в здание, прошел через вестибюль и поднялся на лифте на редакционный этаж, где на длинных ногах прошел через заставленную письменными столами комнату, пока не добрался до кабинета Тимоти Рурка.
  
  Долговязый репортер печатал двумя пальцами, на лбу у него была зеленая козырек, а в уголке рта свисала сигарета.
  
  “Я бы хотел послушать ту кассету, которую ты сделал прошлой ночью, Тим”, - сказал Шейн.
  
  “О'кей” Рурк перестал печатать, открыл ящик стола и протянул Шейну катушку.
  
  “Где мы можем воспроизвести это?”
  
  “Вот, если хочешь”. Костлявые руки Рурка расчистили место на столе. Он встал, снял компактный магнитофон с шаткого положения на картотечном ящике и поднес его ко мне. Он вставил катушку с кассетой и вставил ее в розетку. Они быстро перемотали его, затем включили ”воспроизведение" и вместе склонились над машинкой.
  
  Снова раздался голос мадам Свободы, скрипучий и механический на несовершенном звукоснимателе. Однако слова были узнаваемы, а звук разборчив. Сначала произносится псалом, чтобы создать духовную атмосферу, такую же жуткую, какой она была прошлой ночью… Он совершил удивительные вещи… затем послание с того света… Шарон, мой брак был ошибкой… и, наконец, голос Джимси, разговаривающий с мамой и папой… это так далеко ... за два часа тридцать шесть минут я путешествовал… по сорока восьми внешним мирам… Я счастлива, но когда я лежала при смерти в пятницу вечером, я восемь раз произнесла ваши имена.…
  
  “Все та же старая чушь, что и в первый раз”, - цинично заметил Рурк.
  
  “Я не совсем уверен, что это чушь собачья”.
  
  Рыжая прокрутила это еще раз, слушая с напряженным и трезвым вниманием. Рурк вернулся к своей машинке, подняв глаза, когда Шейн выключил диктофон и поднялся со слабой, мрачной улыбкой удовлетворения. “Храни эту кассету ценой своей жизни, Тим. Это может быть вещественное доказательство А.”
  
  “Что готовишь?”
  
  Шейн прошелся по комнате. “У меня нет времени объяснять. Скажи своему боссу, чтобы он держал прессу открытой. Новость может стать чертовски эксклюзивной. О, и Тим, ” Он остановился на полпути к двери, - Встретимся у "Свободы” незадолго до восьми.
  
  “Должно быть, запись на пленке была хорошей”, - сказал Рурк, когда дверь захлопнулась.
  
  Шейн зашел в бар, заказал двойной коньяк и отнес его вместе с высоким стаканом воды со льдом в телефонную будку, где набрал личный номер Уилла Джентри.
  
  “Кружка, которую я тебе прислал, открылась, Уилл?” спросил он, когда соединение было установлено.
  
  “Он был открыт. Ты проделал хорошую работу”.
  
  “Он ведь не умер, правда?”
  
  “Нет, всего лишь несколько раздробленных ребер”.
  
  “Что за дурь у него на уме, Уилл?”
  
  “Он никому не известен”.
  
  “Кто нанял его охотиться за мной?”
  
  “Незнакомец подошел к нему в баре и купил его для слежки, - сказал он.”
  
  “Это история, которую он мне рассказал”.
  
  “Он действительно кажется каким-то чудаком, независимым, как он утверждает”, - сказал Джентри. “По крайней мере, мы не смогли обнаружить никакой связи с синдикатом. Он утверждает, что стрелял в тебя в целях самообороны. Как насчет этого? ”
  
  “Чокнутые!”
  
  “Ладно, полагаю, ты все же немного проинструктируешь меня. Как получилось, что это произошло в нерабочее время в доме привидений? Что это было - любовный треугольник? Ты ухаживаешь за мадам?”
  
  “Не совсем, но это идея”. Шейн сделал паузу, сделал глоток коньяка и запил его водой. “Возможно, на сегодняшнем сеансе у тебя будет мужчина, Уилл. На всякий случай.”
  
  “На всякий случай чего? Мы проверили мадам Свободу. Она чиста”.
  
  “Может быть, и так. Я еще не все сложил”.
  
  “Ну, пока ты прикидываешь, я оставлю своих людей здесь наготове. Кстати, я слышал, у тебя неприятности на пляже”.
  
  “В этом нет ничего необычного. Пока Пейнтер согревает кресло шефа, я, вероятно, буду им ”.
  
  Джентри усмехнулся. “Хорошо, Майк. Я дам тебе знать, если здесь что-нибудь прояснится”.
  
  Шейн повесил трубку, разорвал соединение, опустил еще одну монету и позвонил в свой офис, допивая коньяк в ожидании ответа Люси.
  
  “Билл Мартин звонил, энджел?”
  
  “Да. Клариссе Милфорд пока ничего не угрожает”.
  
  “Я только надеюсь, что нетерпеливый бобер распознает угрозу, когда видит ее”, - мрачно сказал Шейн. “В его следующем отчете скажите ему, чтобы он проследил за Клариссой, когда она пойдет на сеанс сегодня вечером”.
  
  “Ты тоже пойдешь?”
  
  “Да, но я думаю, на этом все. Она закрывается”.
  
  “Хорошо. Больше никаких угроз вуду ни для кого, особенно для тебя”.
  
  “Никто не накладывал на меня заклятие”.
  
  “Может быть, и нет, но Уилл Джентри звонил сегодня днем, и я знаю о том, что Свобода натравил на тебя того стрелка”.
  
  “Кто сказал, что это была Свобода?”
  
  “Я верю”.
  
  “Она подаст на тебя в суд за клевету”.
  
  “Майкл”, - ее голос внезапно стал тихим, - “пожалуйста, будь осторожен”.
  
  “Я так и сделаю, ангел. Увидимся позже”.
  
  Он повесил трубку и пошел к своей машине. Было ровно без пяти пять, когда он подъехал к зданию, в котором размещалось Федеральное бюро по борьбе с наркотиками. Он припарковался у входа, взбежал по лестнице в мраморный вестибюль и пересек его, не замедляя шага. Он миновал длинную, широкую лестницу и зашагал по ней на длинных ногах по коридору.
  
  Когда он ворвался в дверь в дальнем конце зала, то обнаружил своего друга Стива Грейна, стоящего в приемной у кулера с водой.
  
  “Привет, Майк. Что за спешка?” Грэйн бросил чашку, которую держал в корзинке, и протянул руку. “Я собираюсь закончить на сегодня. Не спуститься ли нам вниз и чего-нибудь выпить?”
  
  Шейн покачал головой. “Нет, давайте пройдем в ваш личный кабинет. Мне нужна кое-какая информация, и, возможно, у меня есть кое-что, что вас заинтересует”.
  
  Грейн повел их по коридору с дверьми в кабинет в конце. Оказавшись внутри, он указал Шейну на стул, закрыл за ними дверь со стеклянными панелями и откинулся на спинку своего вращающегося кресла, пододвигая Шейну через стол сигареты и зажигалку.
  
  Грэйн был не тем, кого обычно называют человеком, сделавшим все сам, а скорее человеком, который держал то, что у тебя есть. Карьерист в службе по борьбе с наркотиками, он начал с самого верха и остался там. Его лицо было строгим и бледным, и он рассматривал Шейна сквозь очки в серебряной оправе со старомодными проволочными крючками над ушами. Шейн работал с ним в предыдущих случаях и нашел его способным, честным и умным, преданным избранной им задаче борьбы с наркотрафиком.
  
  Шейн скрестил свои длинные ноги, закурил сигарету и сказал: “Я знаю, что вы перекрыли поток наркотиков в район Майами несколько месяцев назад. Он оставался перекрытым?”
  
  Грейн наморщил лоб. “Здесь по-прежнему тесно, как в барабане. Мы перекрываем каждый причал и бухту. Крупные операторы либо попали в тюрьму, либо бежали из города, либо, как в случае с Де Лукой, находятся под таким строгим наблюдением, что не работают ”. Он коротко рассмеялся. “Мне сказали, что Де Луке пришлось подстраховаться, занявшись ростовщичеством”.
  
  Шейн кивнул. “И, я полагаю, весьма успешно. Итак, вы уверены, что в настоящее время он не связан активно с наркотиками?”
  
  “Абсолютно. Здесь Синдикат остановлен”.
  
  “Я рад это слышать. Это подтверждает мое мнение”.
  
  “И это что?”
  
  “То, что я должен обсудить с вами, - это операция ”дикая кошка"."
  
  Грэйн нахмурился. “Ты думаешь, наркотики поступают?”
  
  “Я бы поставил на это свою лицензию”, - сказал Шейн.
  
  
  14
  
  
  Рыжий рассказал Грейну о том, что он начал подозревать в ходе дневной и ночной слежки.
  
  “Если бы эти трое спортсменов не забеспокоились о моем присутствии на лодке Сильвестра, - сказал Шейн, - и не показали это разными способами, я, возможно, никогда бы ничего не заподозрил. Они в веселом подпитии обменялись рыбой с мужчинами на кубинском судне, и теперь я убежден, что они притащили рыбье брюхо, набитое наркотиками, прямо у меня на глазах ”.
  
  Грейн кивнул. “Это возможно. После революции Кастро на Кубе там скопилось много товара. Старые контакты с контрабандистами были разорваны, и требуется время, чтобы наладить новые. В промежутке кто-нибудь из представителей старого режима вполне может совершить там небольшой налет и начать собственную операцию по наезду. ”
  
  “Да. Я ворвалась прямо в середину одной из них. Сначала я подумал, что это всего лишь группа сумасшедших рыбаков зафрахтовала лодку Сильвестра, но через некоторое время быстрый, новый, загаженный двигатель, который они установили для него, и то, как они все время держали его пьяным, начало меня беспокоить. А потом, когда они убили его...
  
  “Очень жаль”, - сказал Грэйн. “Как ты думаешь, почему они это сделали?”
  
  “Может быть, они думали, что он привел меня, чтобы проверить, как они, или, может быть, они думали, что он знает больше, чем на самом деле. Конечно, после того, как они наложили на себя руки, став жесткими с ним, он, вероятно, действительно знал”.
  
  “И тогда они решили, что ты тоже знаешь, и попытались убить тебя сегодня днем у мадам Свободы”. Грэйн откинулся назад и погладил подбородок. “Это-то и сбивает с толку. Казалось бы, они получают свои инструкции от нее, но неужели это все, чем она является - посредником? Если это так, то трудно понять, зачем она была бы необходима для их предприятия. ”
  
  “Сначала она тоже казалась мне ненужным осложнением”. Шейн затушил сигарету: “Но там была каббала - эти цифры, включенные в одно из ее сообщений”.
  
  “Давайте послушаем это”.
  
  Рыжеволосая откинулась назад, декламируя по памяти: “... в течение двух часов и тридцати шести минут я путешествовала по сорока восьми внешним мирам… когда я лежала при смерти в пятницу вечером, я произнесла твое имя восемь раз ...”
  
  Ручка Грейна дернулась по бумаге. “Два часа тридцать шесть минут. Это, должно быть, сначала сбило тебя с толку”.
  
  “Так и было. Я попытался соотнести это со временем, а не с точкой в пространстве -долготой ”.
  
  “А сорок восемь - это широта Майами”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Сегодня пятница, и очень скоро пробьет восемь часов, и лодка Сильвестра - на этот раз без Сильвестра - свяжется с кубинским судном и получит в подарок еще одну рыбу с брюхом, набитым наркотиками”.
  
  “Но береговая охрана будет там, чтобы забрать это у них”. Глаза Грэйна загорелись. “Давайте попробуем собрать воедино еще немного того, с чем нам придется столкнуться. Эти трое мужчин были кем-то завербованы, каждый по своей специальности...
  
  “Этот ‘кто-то ’ все еще беспокоит меня. Сначала я подумал, что это Де Лука, но все указывает на его непричастность. На самом деле, чем больше я расследовал, тем больше становилось очевидным, что это была тщательно продуманная внештатная операция, идущая вразрез как с Синдикатом, так и с правоохранительными органами. Подумайте, насколько тщательно эти трое избегали здесь малейшего контакта с организованной преступностью. Они приложили немало усилий, чтобы обеспечить себя личностями спортсменов на яхте Сильвестра ”.
  
  Вертикальные морщины на лбу Шейн углубились. “Мадам Свобода, когда я ставил ее в затруднительное положение, делала вид, что соглашается со мной - и в какой-то степени так и было. Но она сделала это таким образом, чтобы предположить, что это была операция Синдиката, что было одной из многих причин, убедивших меня в обратном. Во-первых, поскольку это была операция вопреки Синдикату, ее участие в ней начало приобретать смысл. Все мужчины на лодке были известными преступниками, но учтите, что они никогда раньше не были связаны с наркобизнесом. Еще одна маленькая деталь, чтобы снять с них подозрения ни у Синдиката, ни у полиции ”.
  
  “Но это включало в себя способ получения информации через послания духов ...”
  
  “Самый хитрый трюк из всех. Они знали, что за ними будут наблюдать как полиция, так и представители местного синдиката, и таким образом они не рисковали прослушивать телефонные провода, вскрывать письма или наблюдать за собраниями. И все же мне приходит в голову еще одна вещь ”. Шейн большим и указательным пальцами нежно массировал мочку левого уха. Его глаза были задумчивыми.
  
  Зерно ждало.
  
  “Пока оставим это в покое”, - сказала рыжеволосая. “Это всего лишь догадка, и она никоим образом не повлияет на ваши операции в открытом море. Через три часа я узнаю, прав я или нет ”.
  
  Он поднялся и стоял, глядя на Грейна сверху вниз проницательным взглядом. “Вот что я предлагаю в качестве первого шага. Поговорите с Питером Пейнтером на пляже - он слишком упрям, чтобы слушать меня, - и выясните, есть ли у него полицейская охрана на "Санта-Кларе". Если есть, попросите его снять ее. Сделай так, чтобы этой лодке было легче выйти в море сегодня вечером ”.
  
  “Понятно”. Грейн отодвинул свой стул.
  
  “Я думаю, они рискнут в этот последний раз, решив высадиться на берег где-нибудь далеко на побережье, а затем смыться навсегда, так что вам придется постараться, чтобы ваш сбор был хорошим. Другой возможности не будет. ”
  
  “Мы позаботимся об этом. Мне лучше начать договариваться с береговой охраной”.
  
  На худощавом лице детектива медленно расплылась улыбка.
  
  “Итак, что у тебя припрятано в рукаве?” Спросил Грэйн.
  
  “Я подумываю о том, чтобы сделать кое-какие приготовления самостоятельно. Ты бы не возражал заодно покончить с ростовщичеством в Майами, не так ли?”
  
  Грэйн ухмыльнулся в ответ. “Это немного не по моей части, но если это не помешает основной операции ...”
  
  “Ничуть этому не помешает. На самом деле, я подумываю нанять кого-нибудь, кто сделает за тебя самую тяжелую часть твоей работы. Вполне возможно, что все, что нужно будет сделать Береговой охране и Бюро по борьбе с наркотиками, - это стоять в стороне и собирать осколки ”.
  
  “Это звучит просто, но я этого не понимаю”.
  
  “Я дам вам подсказку. Один джентльмен, некогда замешанный в контрабанде наркотиков, был вынужден в результате давления, оказанного на него вашим офисом, прибегнуть к рэкету ростовщиков”.
  
  “De Luca?”
  
  “Верно. Так что, по-твоему, произошло бы, если бы он получил ненавязчивый намек на то, что кто-то пытается заполучить его старую ракетку и будет в таком-то месте в такое-то время сегодня вечером принимать груз?”
  
  “Хаос!” Сказал Грэйн. “Настоящая резня”. Он обошел стол и хлопнул Шейна по плечу. “Жаль, что ты не можешь быть с нами и наблюдать за дымом”.
  
  “Это так, но сегодня вечером мне нужно уладить кое-какие дела с вуду. Пока вы будете наблюдать за двумя контрабандистами наркотиков, пытающимися взорвать лодки друг друга, я буду слушать, как мадам Свобода извлекает голоса из Великого Запределья ”.
  
  
  15
  
  
  Шейн подъехал к заведению мадам Свободы без четверти восемь и обнаружил Тима Рурка, который отмахивался от москитов и ждал его снаружи на влажных и проседающих каменных плитах. Та же аура упадка нависла над желтым домом, и то же рассеянное зеленое свечение просачивалось из-под задернутых штор.
  
  Несколько туристов поднялись по ступенькам. Шейн жестом попросил Тима подождать и последовал за ними к двери, приторно-сладкий запах ударил ему в ноздри, когда он приблизился к ней. Среди преданных он увидел Перси и Мейбл Тейн, Дэна и Клариссу Милфорд и худую седую женщину. Рыжеволосая встречала обеспокоенный взгляд Дэна, пока Дэн мрачно не отвел глаза, затем внезапно Шейн подавил вздох, когда миниатюрная девушка вытянула шею из-за спины грузного туриста и одарила его игривой улыбкой. Она подошла к нему.
  
  Шейн спросил вполголоса: “Какого черта ты здесь делаешь, Люси?”
  
  “Я пришла защитить тебя. Кроме того, я всегда хотела сходить на спиритический сеанс”.
  
  Шейн фыркнул и вернулся к Рурку. “Люси здесь, и это еще не все. Сядь рядом с ней за стол, Тим, и приглядывай за ней, ладно?”
  
  “Я полагаю, вы ожидаете фейерверка”.
  
  “Может быть. В любом случае, делай, что я говорю”.
  
  “Я так и сделаю. Но это чертовски трудный способ написать историю. Я даже не знаю, почему ты хотел, чтобы ”Свобода" провела еще один сеанс сегодня вечером ".
  
  “По очевидной причине - чтобы держать ее на связи для допроса в полиции после того, как береговая охрана и Стив Грейн покончат с делом в Санта-Кларе. Также есть аспект вуду. Я подумал, что это может дать возможность человеку, который угрожает Клариссе Милфорд, раскрыться ”.
  
  “Ты уже знаешь, кто это?”
  
  “Нет, но я кое с чем разобрался. Я почти уверен, что нет никакой связи между угрозой Клариссе Милфорд и тем, что произошло на лодке Сильвестра. И я знаю о связи Де Луки с Милфордами. Но кукла вуду по-прежнему представляет такую же живую угрозу для Клариссы Милфорд, какой она была для Хенлейн ”.
  
  “Может быть, живая угроза, заканчивающаяся смертью?”
  
  “Будем надеяться, что нет”. Шейн посмотрел на часы. “Скоро в сорока восьми внешних мирах должны начаться взрывы”.
  
  “Кстати, ” сказал Рурк, “ у моего офиса есть вертолет в пределах телескопической видимости "Санта-Клары". Нам нужно получить обратную связь о том, когда мы закончим сеанс”.
  
  “Хорошо. Пойдем сейчас”.
  
  Стоя на шатких ступеньках, Рурк спросил: “Ты собираешься сказать Дэну Милфорду, что отвел от него пыл Де Луки? Сегодня вечером он выглядит так, словно смерть согрелась ”.
  
  Шейн покачал головой. “Я оставляю все как есть до окончания сеанса. Я не хочу рисковать, нарушая баланс. Если у кого-то что-то запланировано, я хочу, чтобы все шло по плану ”.
  
  В узком коридоре перед раздвижными дверями в комнату для сеансов собралась небольшая толпа людей. Шейн придвинулся поближе к Клариссе и сказал настороженным голосом: “Сядь рядом со мной за стол”.
  
  Толпа была больше, чем прошлой ночью, и возникла задержка, пока секретарша в коричневых очках в роговой оправе не принесла еще стульев. Когда двери наконец открылись, Шейн протиснулся вперед, в почти темную комнату, и, крепко держась за Клариссу Милфорд и игнорируя права других, сумел устроиться за столом прямо напротив мадам Свободы. Дэн Милфорд занял стул по другую сторону от своей жены, а Перси Тейн сел слева от Шейна.
  
  Как и прежде, мадам Свобода сидела выпрямившись в кресле без подлокотников, положив руки на стол по обе стороны от тускло освещенного зеленого шара. Как и прежде, ее глаза были открыты и немигающе смотрели куда-то перед собой, жуткий свет падал ей на лицо. На ней были те же серебристые вуали из тонкой паутинки, которые спускались с диадемы на голове. За ее спиной ничем не украшенный шкаф был закрыт, а окна задрапированы траурным черным бархатом.
  
  Ее мастерство было безупречным, и теперь ее красота казалась скорее неземной, чем чувственной.
  
  Когда все расселись и затих последний шепот, мадам Свобода заговорила в затемненной комнате.
  
  “Для тех, кто среди нас новичок… соедините свои большие пальцы. Соедините мизинцы каждой руки с мизинцами человека рядом с вами. Круг движется, никогда не кончаясь… Подождите ... подождите… подождите… Путешествие долгое… Мы стоим во вневременной пустоте… Духи возникают из пространства и небытия ... ”
  
  Шорох прошел вокруг стола, когда они нашли руки друг друга и переплели пальцы. Затем снова воцарилась мертвая тишина.
  
  Он сотворил удивительные вещи… Его правая рука и Его святые объятия… Она трижды произнесла Девяносто восьмой псалом, ее голос странно монотонен в темноте.
  
  После очередного молчания она закрыла глаза. Хотя Шейн знал, что представление было обманом, он не мог не восхититься убежденностью, с которой она это делала. Казалось, ее разум почти явно желал, чтобы духи заговорили.
  
  Она вздрогнула, а затем затихла. Ее лицо над странным зеленым светом, казалось, было высечено из камня.
  
  С ее почти неподвижных губ слетели слова: “Я ощущаю вибрации того, кто понес потерю. Если скорбящий человек среди нас, пусть он выслушает ...”
  
  Снова тишина.
  
  Наконец, откуда-то с высоты комнаты донесся тонкий голос, сначала почти неслышный, но постепенно становящийся громче: “Папа… Папочка… Папочка...”
  
  Шейн почувствовал, как Кларисса и Перси Тейн крепче сжали его пальцы.
  
  Перси сказал: “Джимси!” - страдальческим голосом.
  
  “Ты слышишь меня, папочка?” Тонкий голос духа заговорил снова.
  
  “Я слышу тебя, Джимси! Я слышу тебя, сынок! Кто тебя убил?” Слова были вырваны с почти невыносимой болью.
  
  Детский голос продолжил: “Я достаточно сильна, чтобы сказать тебе сейчас… Меня убили, папа. Это сделала она ...”
  
  “Кто она, сынок?” Напряженно прошептал Тейн. Слабый и тоскливый жалобный голос продолжал. “Она ехала по проселочной дороге… Она ехала быстро… Она убила меня, папа, и она заслуживает смерти ”. Последовало долгое молчание. Затем: “Пусть она сейчас признает свою вину и очистит свою душу ”.
  
  Внезапно зеленый огонек перед мадам Свободой погас.
  
  В новой и полной темноте все были совершенно слепы. Круг распался. Стулья заскрипели, когда их отодвигали. Тела натыкались на тела, руки касались лиц, голени ударялись о стулья.
  
  Перси Тейн, сидевший слева от Шейна, отпрянул и поднялся из-за стола, но Шейн все еще сжимал Клариссу в объятиях. На мгновение рыжий задумался о чисто животном ужасе, охватившем комнату, затем обхватил Клариссу руками и быстрым движением поднял ее со стула. Встревоженная, она вскрикнула. Шейн закрыл своей большой рукой ее лицо и крепко сжал, пока она сопротивлялась ему.
  
  Почти в то же мгновение справа от него раздался странный “колющий” звук, а затем негромкий стук.
  
  Он сделал исследующий взмах рукой в темноте позади себя, но ему помешала близость Клариссы. В конце длинного стола чиркнула спичка, и крошечное пламя свечи разгорелось в темноте.
  
  Мадам Свобода закричала. Разинув рот, она стояла в мерцающем свете возле открытой дверцы шкафа, ее глаза были прикованы к свече кататоническим взглядом.
  
  Она была черной.
  
  Черная свеча означала смерть.
  
  Взгляд Шейна скользнул по комнате. В первом нездоровом свете свечи все замерли, словно пронзенные. Справа от него, на том месте, где сидела Кларисса, на столе лежал нож. Острие его лезвия было отломано и воткнуто рядом с краем стола.
  
  Черная свеча означала смерть… и кто-то сегодня вечером хотел убить Клариссу!
  
  Теперь все они смотрели на сломанный нож. Кто-то снова закричал, а кто-то захныкал. В момент всеобщего, затаившего дыхание ужаса каждый из них посмотрел на орудие намеченной смерти, а затем, казалось, избегал узнавать о нем - как будто признать его существование означало бы предложить ему исполнить свое предназначение на нем.
  
  Мейбл Тейн стояла рядом со своим потрясенным мужем, слезы текли из ее глаз, когда она смотрела на Клариссу. Лицо Клариссы было как пергамент, выражение ошеломленное и неверящее. Дэн Милфорд склонился над ней там, где она упала в кресло Шейна, его глаза были дикими и отчаянными.
  
  Шейн рявкнул: “Не двигаться! Всем оставаться на своих местах!”
  
  Он подошел к концу стола, взял мерцающую черную свечу и отнес ее обратно, чтобы поставить рядом с ножом.
  
  “Кто зажег эту свечу?” Хрипло спросил Милфорд.
  
  “Это была ошибка”, - сказала мадам Свобода. “Я не могла разглядеть, какую из них взяла в темноте”.
  
  “Это не имеет значения”, - сказал Шейн. “Кто-то пытался убить миссис Милфорд ножом, а не свечой”.
  
  В неверном свете рыжая посмотрела на нож. Рукоять была обмотана марлей; отпечатков пальцев не было видно. По форме он определил, что это обычный кухонный нож, размером между ножом для нарезки овощей - не слишком короткое лезвие, чтобы достать до сердца, и не слишком большое, чтобы его можно было легко спрятать. Острие было отломано на две трети пути вниз. Его бросили или воткнули?
  
  Шейн выпрямился, его жесткий, оценивающий взгляд переходил от одного лица к другому. Все выглядели шокированными и виноватыми - даже Люси. Мейбл Тейн открыто рыдала, обняв Клариссу и уткнувшись лицом в плечо сестры.
  
  Его взгляд задержался на мадам Свободе. “Где блок предохранителей, который управляет освещением в этой комнате?”
  
  “В подвале, слева от лестницы”.
  
  Дрожа, она достала из шкафчика еще одну свечу и зажгла ее, на этот раз осторожно выбрав розовую. Она встретила Шейна с ней на полпути вокруг стола. “Ты можешь пройти туда через кухню”. Она справилась со своим первым испугом и неуверенностью. Ее голос был твердым.
  
  “Ты покажи мне. Я хочу, чтобы ты пошел со мной ”. Шейн остановился у раздвижных дверей. “Я поручаю мистеру Рурку следить, чтобы никто не уходил”.
  
  Он подождал мгновение, чтобы слова возымели действие, затем последовал за мадам Свободой по узкому коридору. Свеча отбрасывала на них тусклые тени. Они прошли мимо настенного телефона и оказались на кухне. Со стороны коридора в стену над кухонной дверью была встроена явно новая декоративная решетка. Внутри кухни Шейн нахмурился, его серые глаза мрачно обшаривали затененную комнату. Его узловатая рука дернулась к запертому на висячий замок шкафу высоко под потолком по другую сторону решетки.
  
  “Что там внутри?”
  
  Мадам Свобода колебалась всего секунду, прежде чем открыть ящик стола, вынула единственный ключ и протянула ему. В углу у плиты стояла открытая хозяйственная стремянка. Шейн подошел и поскреб короткой лесенкой по потрескавшемуся линолеуму к кухонной двери.
  
  Стоя на второй ступеньке лестницы, он отпер дверцу шкафа. Внутри было то, что он ожидал найти - магнитофон, установленный перед открытой решеткой, чтобы звук проникал в зал, а оттуда в комнату для сеансов через другую решетку на потолке.
  
  “Источник ваших астральных голосов?” криво усмехнувшись, спросил он.
  
  Мадам Свобода кивнула, открыла рот, чтобы заговорить, но затем, казалось, передумала.
  
  Шейн сошел со стремянки и провел напряженными пальцами по своим жестким волосам.
  
  “Это была не та кассета, которую я приготовила для сегодняшнего вечера”, - внезапно сказала мадам Свобода.
  
  “Чья это была кассета?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты пытаешься заставить меня поверить, что запись, которую мы прослушали сегодня вечером, была заменена той, которую ты подготовил, и ты не знаешь, кто это сделал?”
  
  “Да. Не будь слишком умным для своего же блага, Шейн. Какая у меня может быть причина обвинять клиента в убийстве? Я занимаюсь этим, чтобы зарабатывать на жизнь ”.
  
  “Кто сказал, что обвинялся клиент?”
  
  Она уставилась на них, явно сбитая с толку. “Почему - я не знаю. Хотя это кажется очевидным. Кто-то действительно пытался ударить миссис Милфорд ножом ”.
  
  “Мы вернемся к этому. Где лестница в подвал?”
  
  Высоко держа свечу, она прошла через дверь и спустилась по покосившейся лестнице. Воздух был пропитан тьмой. Внизу она наклонилась и указала на блок предохранителей.
  
  Рыжий подошел. На коротком проводе, ведущем к блоку предохранителей, была вставлена маленькая квадратная металлическая коробочка. Капнув немного расплавленного воска на полку, он закрепил свечу и осмотрел маленькую коробочку. Это был таймер, установленный на отключение электрической цепи в восемь двенадцать. Простой механизм, но надежный. Кто бы ни установил его туда, он знал, как быстро мадам Свобода начинала сеансы. Тот, кто положил это туда, хотел, чтобы ровно в восемь двенадцать наверху царила чернильная тьма.
  
  Осторожно, используя свой носовой платок, чтобы свести к минимуму размазывание возможных отпечатков пальцев, Шейн извлек таймер и снова подсоединил провод к блоку предохранителей. Когда включили электричество, он услышал легкое поскрипывание магнитофона на верхней площадке лестницы на кухне. Оттуда больше не доносилось голосов.
  
  Он обернулся. “Кто установил этот таймер на блок предохранителей?”
  
  “Я понятия не имею”, - натянуто сказала мадам Свобода. “Я даже не знаю, что такое таймер”.
  
  “Это то, из-за чего погас свет”.
  
  “Ну, я, конечно, этого не делал, по той же причине, по которой не записывал ту кассету, которая вышла сегодня вечером. Мне нравится зарабатывать на жизнь. Вероятно, тот, кто заменил мою кассету своей, тоже подключил это устройство к проводу ”.
  
  “Может быть. Возвращайся наверх”.
  
  В длинном холле под слабоваттной электрической лампочкой Шейн остановился и потянулся к телефону.
  
  В голосе мадам Свободы послышались нотки глубокого протеста. “Вы не собираетесь звонить в полицию?”
  
  “Почему бы и нет? Кто-то пытался убить Клариссу Милфорд”.
  
  “Шейн!” Ее рука яростно сжала его руку. “Я этого не делала! Я ничего об этом не знаю!”
  
  “Тогда вам нечего бояться полиции”.
  
  “Ты же знаешь, я терпеть не могу полицейское расследование!”
  
  “А я?”
  
  “У меня не было абсолютно никаких причин желать убийства Клариссы Милфорд ...”
  
  “Скажи это полиции”.
  
  “Но для меня это выглядит плохо. Они задержат меня для допроса по крайней мере на ночь, не так ли?”
  
  “Вероятно”.
  
  “Это слишком долго! Мне нужно убираться отсюда. Сейчас же!”
  
  “Почему?”
  
  “По личным причинам. Они не имеют никакого отношения к сегодняшнему сеансу ”. Она прижималась к нему, отчаянно напряженная, умоляющая, ее теплое дыхание касалось его лица. “Сделай что-нибудь для меня, Шейн, пожалуйста! Ты не можешь от этого проиграть”.
  
  “Могу ли я выиграть?”
  
  “Да, все, что ты хочешь. Только позволь мне убраться отсюда до приезда полиции, или, если ты не можешь этого сделать из-за своей профессиональной репутации, уладь это для меня с ними. Исправь это, чтобы они сразу же меня отпустили.” Ее голос стал хриплым, соблазнительным. “Ты сделаешь это, Шейн?”
  
  Он криво улыбнулся. “Я все еще не вижу, что я получу”.
  
  Она внезапно подняла руку, сорвала диадему и покрывавшую ее вуаль и швырнула их на пол. Когда ее рука опустилась, браслет запутался в серебристой шали, стягивая ее вниз и обнажая идеальную грудь. Она прижалась к нему, ее голос звучал ласково. “Шейн, я буду добра к тебе. Для этого еще есть время. Тот огонь, о котором ты мечтал, - я сожгу тебя так, что ты никогда не забудешь ”.
  
  Шейн резко сказал: “Ты обожгла меня - яростью!”
  
  Она потянулась к нему губами. “Что ты говоришь?”
  
  “Я говорю, что трое ваших сообщников убили Сильвестра!”
  
  “Я ничего об этом не знаю”.
  
  “Ты знаешь. Причина, по которой тебе приходится так быстро уезжать из города, в том, что ты им не доверяешь? Ты боишься, что они лишат тебя твоей доли?”
  
  “Поделиться чем? Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Я говорю о последнем захвате, который Эд Вудбайн, Слим Коллинз и Винс Беккер собираются совершить сегодня вечером с кубинской лодки. Они вышли на лодке Сильвестра. Я говорю о наркотиках в рыбьем брюхе. Вероятно, они должны были встретиться с тобой позже на побережье. Но если тебя там не будет, они продолжат без тебя, и тогда ты никогда не получишь свою долю. Я говорю о Слаге Мерфи, Слиме Риццо и Джо Арминетти!”
  
  Она стояла очень тихо, откинув голову назад, проницательно глядя на него своими серыми, гипнотизирующими глазами. “Хорошо”. Ее голос был четким, холодным и контролируемым. “Я не знаю, откуда ты это знаешь, но кое-что ты знаешь. Это только самая маленькая часть. Ты не оставляешь мне выбора, поэтому я расскажу тебе остальное, а потом сделаю тебе предложение - лучшее, что у тебя когда-либо было в жизни ”.
  
  “У меня были несколько хороших кукол”.
  
  “Не настолько хороши. Так что послушай, Шейн. Ты прав насчет сегодняшнего вечера. Если меня там не будет, они продолжат и попытаются избавиться от меня. Чего ты не знаешь, так это того, что моя роль - львиная доля.”
  
  “Я так и предполагал. И я знаю, что Свобода - это не просто так, никто не нанятый посредник. Свобода - мозги и хозяин всей операции ”.
  
  Она ахнула. “Кто тебе сказал?”
  
  “Никто ". Это фигурирует. Иначе зачем вся эта беготня с передачей информации через числа, включенные в послания духов? Если это был ваш проект, если вы наняли этих троих мужчин для этой работы, то у вас должен был быть какой-то способ крепко держать бразды правления в своих руках. Вам нужно было убедиться, что именно вы будете получать жизненно важную информацию, поступающую от вашего внешнего контакта. Эта настройка сеанса давала вам полный контроль. Вы можете не сообщать информацию о времени и месте следующей отправки до тех пор, пока не убедитесь, что предыдущая партия прошла через Майами в соответствии с планом до конечного пункта приема или разделки. ”
  
  “Хорошо. Вот остальное. Я говорил тебе, что все это началось в Вегасе. Это была не Куба. Я выступал там менталистом, но у меня также была небольшая роль в наркобизнесе, которым управлял Синдикат с одобрения кого-то из правительства Батисты. Затем, когда Кастро силой выгнал Батисту, все развалилось на куски, и по счастливой случайности кое-что из этого попало в мои руки. Проблема заключалась в том, чтобы доставить это в Штаты, поэтому я облетел страну и организовал свою операцию, используя контакты, которые наработал, когда работал с Синдикатом ”.
  
  “Вы, должно быть, очень боялись, что Синдикат узнает”.
  
  “Я был, поверьте мне. Больше, чем из полиции. Вот почему я должен был держать это в своих руках любой ценой. Вот почему я организовал этот бизнес по проведению спиритических сеансов ”.
  
  Она сделала паузу на мгновение, а когда заговорила снова, ее голос был наполнен хрипотцой. “Итак, вот мое предложение. Этого золотого вещества больше, чем поступило сегодня вечером. Мы привезли только шесть партий. Я могу избавиться от этих троих головорезов, Шейн, если смогу достаточно быстро добраться до своего связного на севере, и я могу подключить тебя. Даже деньги. И ты можешь уехать из Майами со мной и защищать свои интересы всю дорогу. И Шейн, - ее голос смягчился, - я часть сделки, столько, сколько ты захочешь. Она притянула его голову к себе и жадно прижалась губами к его рту.
  
  Он позволил поцелую закончиться, затем отстранился: “Извини. Береговая охрана уже задержала трех ваших марионеток с "Санта-Клары" и конфисковала груз, и Синдикат теперь знает о вас, как и полиция, когда я позвоню. ”
  
  “Ты ублюдок!” Она отшатнулась от него, кипя от злости. “Ты, полицейский ублюдок!” Она подняла руку, якобы для того, чтобы накинуть серебристую шаль на обнаженную грудь, но когда она появилась снова, что-то в ней металлически блеснуло в тусклом свете прихожей.
  
  Большая рука Шейна дернулась в тот же миг. Он вырвал пистолет из рук хрупкой леди. Он со звоном упал на пол. Со всхлипом в горле она согнулась. Ее рука вытянулась. Шейн наступил на нее ногой и, прежде чем крик боли полностью слетел с ее губ, пистолет оказался в его собственной руке.
  
  Направив это на нее, он потянулся к телефону и набрал номер полицейского управления.
  
  
  16
  
  
  Когда Уилл Джентри был на линии, Шейн сказал: “Лучше приходи в Swoboda's fast, Уилл”.
  
  “Почему?”
  
  “Я расскажу тебе через минуту. Ты уже получил какие-нибудь сообщения о деле с "Санта-Кларой”?"
  
  “Они только что пришли. Де Лука и несколько бандитов из другого города вылили это друг в друга, а затем Береговая охрана и Бюро по борьбе с наркотиками провели зачистку. Подождите минутку! То, что у тебя есть в "Свободе", является частью этого?”
  
  “Самая большая часть. Но есть кое-что еще, не связанное с контрабандой. Тебе следовало пригласить мужчину на сеанс сегодня вечером, как я тебе и говорил. Кто-то совершил покушение на жизнь Клариссы Милфорд.”
  
  “Будь я проклят! Если ты знал, что они это сделают, почему не настоял?”
  
  “Я не знала наверняка. Я не экстрасенс”.
  
  “Судя по тому, как ты тусовался там в последнее время, ты, кажется...” Джентри резко замолчал. “Милфорд? Это та Кларисса Милфорд, о которой говорили в новостях на прошлой неделе? Тот нелепый несчастный случай? У нее угнали машину, и из-за нее погиб ее племянник? ”
  
  “Это та самая. Только я не думаю, что это был несчастный случай. Я думаю, это было убийство. Сделай мне одолжение, Уилл...”
  
  “Сделай мне одну”, - рявкнул Джентри. “Скажи мне простым английским, в чем дело”.
  
  “Думаю, я смогу быстро покончить с этим, ” сказал Шейн, “ если вы доставите мистера и миссис Милфорд, мистера и миссис Тейн для допроса вместе с кем угодно еще, кого захотите. И дай мне около часа, прежде чем ты их выпустишь.”
  
  “Хорошо”, - неохотно согласился Джентри. “Мы сейчас придем”.
  
  Шейн отвел мадам Свободу обратно к остальным в комнате для сеансов и стал ждать полицию. Казалось, медиум потеряла весь свой пыл. Она плюхнулась в свое кресло во главе стола и сидела, тупо уставившись перед собой.
  
  Как только Джентри прибыл с двумя полицейскими, Шейн уехал с Люси. Он направил машину к северо-западной окраине города, где на чахлом поле стояли дома-близнецы Милфордов и Тейнов.
  
  Ночь была туманной и безлунной, а влажный воздух казался унылым. Его тяжесть разделяла людей, воздвигала между ними барьер, изолировала каждого человека в сером мире тумана. Шейн протянул правую руку и потянул Люси через сиденье, пока ее плечо не уперлось ему в грудь. Так было немного лучше. Ночь отчасти утратила ощущение опустошенности.
  
  На худом лице рыжеволосой были глубокие борозды. Он закурил сигарету, глубоко затянулся, выбросил погасшую спичку в окно и сказал: “Я беру тебя с собой, ангел, потому что у меня такое чувство, что мне может пригодиться твой женский взгляд”. Он сделал паузу, а через мгновение спросил: “Люси, ты заметила что-нибудь странное в этой сегодняшней записи?”
  
  Она пошевелилась под его рукой. “Конечно. Это было чертовски странно. Кто мог убить ребенка? Джимси не был наследником состояния или чего-то еще ”.
  
  “Я не это имел в виду. Ему было всего двенадцать, когда он умер. В этом возрасте дети, особенно мальчики, очень привязаны к своим матерям. И все же, вместо того чтобы говорить "Мама и папочка", как он делал накануне вечером, сегодня вечером он звал только ‘Папочка”. "
  
  “Это странно”.
  
  “Теперь дело в том, - Шейн убрал руку с ее плеча, быстро провел одной рукой по своим жестким волосам, затем снова обвил ими ее, - что предыдущие записи делала мадам Свобода, и она поступила естественно - попросила Джимси позвонить обоим родителям. Но тот, кто сделал сегодняшнюю запись, либо знал, что Джимси не был привязан к своей матери, либо ничего не знал о Джимси или двенадцатилетних мальчиках в целом. Каков твой выбор?”
  
  “Этот Джимси не был привязан к Мейбл. Она не совсем подходит для материнства - и тот, кто делал запись, знал это ”.
  
  “Вот что я думаю”. Шейн мрачно уставился на шафрановый отблеск автомобильных фар в тумане.
  
  “Есть так много незакрытых концов”, - пробормотала Люси. “Например, как к этому относится Д. Л.? Возможно ли, что он послал кого-то убить Клариссу, чтобы ее муж получил ее страховку и смог выплатить свой долг?”
  
  “Это возможно. Но куклы вуду и спиритические сеансы кажутся слишком окольными для гангстера. Люди Де Луки не тратят время на то, чтобы пугать людей до смерти. Нам лучше сосредоточиться на других, у кого был мотив для убийства Клариссы. ”
  
  “Ты имеешь в виду ее мужа? И Перси, и Мейбл Тейн?”
  
  “Да”.
  
  “Мне трудно понять, почему это могла быть кто-то из них, Майкл”.
  
  “Становится все яснее”, - сказал Шейн. Он свернул на подъездную дорожку к Милфорду, остановил машину и помог Люси выйти. Вместе они обошли дом сзади. Дверь кухни была открыта, как и говорила Кларисса. Шейн включил свет. В раковине лежало несколько немытых тарелок, на плите стоял кофейник с холодным кофе. Здесь ничего ни о чем не говорилось.
  
  Они прошли через маленькую столовую в гостиную. На столе стоял магнитофон. Когда Шейн подключил его, зазвучали ритмичные ритмы фортепианного буги. Он выключил телевизор и прошел через комнату, чтобы посмотреть на две миниатюры, висевшие на стене: одна изображала Клариссу в молодости, другая, несомненно, ее сестру Мейбл, такую же уродливую тогда, как и сейчас.
  
  Они быстро обыскали весь дом. Две спальни были маленькими, в каждой стояла двуспальная кровать и два комода, и в них не было ничего интересного. Шейн спустился по ступенькам в подвал, оставив Люси одну в гостиной, но и там ему нечего было сказать.
  
  Выключив свет и закрыв кухонную дверь, они вышли к машине, проехали по подъездной дорожке к Милфорду, все еще окутанной туманом, и по следующей подъездной дорожке к дому Тейнов.
  
  Кухня здесь была такой же, но опрятнее. Кастрюли и сковородки сверкали; плита и холодильник были безупречно чистыми.
  
  “Это любопытно, Майкл”. Люси открыла один из шкафов. “Посуда кажется новой. Здесь полный набор - всего восемь штук. Все одинаковое”.
  
  “Что в этом любопытного, ангел?”
  
  “Здесь даже нет лишних стаканов”, - сказала она. “Все, кого я знаю, используют несколько стаканов для мармелада, чтобы выжить”.
  
  “Я все еще этого не понимаю”.
  
  “Если Джимси было двенадцать, ” сказала Люси, - мы можем предположить, что Мейбл и Перси Тейн женаты по меньшей мере тринадцать лет. К этому времени среднестатистическая домохозяйка разбивает несколько комплектов посуды. Но она всегда держит при себе несколько штук на всякий случай. Здесь все выглядит так, как будто Мейбл, должно быть, недавно все выбросила и купила все новое. ”
  
  Вспоминая строгую женщину с поджатыми, несчастными губами и костлявыми пальцами, Шейн сказал: “Может быть, она просто осторожна и никогда ничего не ломает. Она так выглядит”.
  
  В гостиной лишенная воображения мебель тоже выглядела новой и неиспользованной. Под блестящим письменным столом стояла корзина для мусора с несколькими разорванными письмами и какой-то мятой бумагой. Вывалив содержимое на безупречно чистый пол, Шейн просеял его. Люси обернулась на его тихий свист. “Что это, Майкл?”
  
  Грубые пальцы Шейна протянули кусок порванного целлофана. “Обертки от кассеты, которая подошла бы к записывающей машине, которую мы видели у Милфордов”.
  
  “Что из этого? Мейбл и Кларисса, должно быть, часто виделись ”.
  
  “Это всего лишь предположение. Но если вы вспомните, что Перси Тейн был единственным, кто говорил во время сеанса. Казалось, он знал, когда нужно делать паузы. И запись ответила на него довольно точно ”.
  
  Люси кивнула, ее глаза загорелись от возбуждения. “Ты думаешь, он записал пленку и заменил ее на ту, что на аппарате мадам Свободы, и поставил таймер на блок предохранителей, чтобы выключить свет?”
  
  “Это возможно”.
  
  “Итак, он пытался убить Клариссу, потому что думал, что Кларисса переехала его сына ...”
  
  “Интересно”. Шейн закурил сигарету и глубоко затянулся. “Ранее вы спрашивали, какой мотив мог быть для преднамеренного убийства ребенка. Почему Кларисса должна была хотеть этого?”
  
  “Может быть, она этого не делала. Может быть, это был несчастный случай”.
  
  Шейн нахмурился. “Возможно, Перси подозревал, что Кларисса переехала Джимси, но он не был уверен. Очевидно, именно по этой причине он сделал запись - в надежде заставить ее признаться в этом ”. Хмурый взгляд ослаб, но изможденное лицо рыжеволосой оставалось трезвым.
  
  Прошлой ночью, покидая эти дома, Шейн почувствовал, что никто, кроме, возможно, Дэна Милфорда, на самом деле не верит в спиритические сеансы. Конечно, если Перси Тейн подготовил кассету, использованную сегодня вечером, с предполагаемым голосом Джимси на ней, он знал, что сеансы были подделаны. Тогда почему они с Мейбл посещали их каждый вечер после смерти Джимси?
  
  Ответ пришел почти сразу. Перси Тейн думал, что Кларисса верит в спиритические сеансы. Кукла вуду была открывающим пистолетом; затем кассета и таймер, установленные на блоке предохранителей, чтобы выключить свет. Тейн рассчитывал, что, нагнетая страх, он вынудит Клариссу признаться. Это был неблагодарный план, который мог бы придумать человек, обезумевший от горя.
  
  Если бы, действительно, именно Тейн оставил Клариссе куклу вуду и сделал сегодняшнюю запись. Это мог быть муж Клариссы, Дэн. Это могла быть ее сестра, Мейбл Тейн. Это даже могла быть сама Кларисса, хотя мотивация для этого была неясна.
  
  Шейн затушил сигарету в безупречно чистой тарелке и резко сказал: “Пошли, Люси. Давай закончим осмотр дома, пока они не вернулись”.
  
  В первой спальне на туалетном столике мужчины стояла фотография Мейбл, на туалетном столике - фотография Перси. На втором была комната мальчика, коричневое вельветовое покрывало на односпальной кровати, школьный баннер на стене, письменный стол с ученической лампой над ним, бейсбольная бита, стоящая в углу. Но все это было слишком чисто и опрятно. Здесь было тихо и грустно. Даже при навязчиво аккуратном ведении Мейбл домашнего хозяйства возникла бы некая аура живого мальчика, но сейчас здесь ее не было. Комната, как и мальчик, была мертва.
  
  Без прикосновения его нетерпеливых, грязных рук его вещи были неподвижны. Они не просто ждали, когда ими воспользуются; они тяжело лежали, чтобы их больше никогда не трогали. Кровать была застелена навсегда, летучая мышь будет стоять там до скончания веков. Не было ощущения, что через мгновение мальчик ворвется в комнату, швырнет пальто на кровать, схватит биту и бросится к своим товарищам на поле.
  
  В этой комнате все закончилось.
  
  На комоде рядом с расческой, ершиком и зеркалом, аккуратно выстроенными в ряд, стояли две фотографии в одинаковых рамках. На одной, очевидно, был портрет Джимси. На другой была молодая улыбающаяся женщина с мягкими волосами.
  
  Люси молча смотрела на фотографии. Сходство между ними было поразительным.
  
  По морщинистому лицу Шейна пробежала задумчивая гримаса. “Слишком стара, чтобы быть его сестрой”, - пробормотал он. “Возможно, это один из ответов. Предположим, Мейбл не была настоящей матерью Джимси? Кларисса не сказала. ”
  
  “Может быть, поэтому вся посуда новая. Может быть, Перси и Мейбл были женаты недостаточно долго, чтобы разбивать ее ”. Люси обернулась. “Если бы Джимси был сыном Перси, а не Мейбл, это пролило бы новый свет на вещи?”
  
  “По крайней мере, это объясняет, почему Перси попросил Джимси называть на сегодняшней записи только ‘Папочку" - если Перси сделал эту запись”.
  
  Люси направилась к двери. “Давай выбираться отсюда, Майкл”.
  
  Когда Шейн заговорил, его голос был хриплым, как будто им долгое время не пользовались. “Эта комната как бы заводит тебя, не так ли?”
  
  Люси кивнула.
  
  “Видишь ли, мне действительно нужен был твой женский взгляд”.
  
  “Как ты думаешь, - спросила Люси, - тебе когда-нибудь понадобится остальная часть женщины?”
  
  “Ангел, ” тихо сказал он, “ я бы не удивился”.
  
  
  17
  
  
  Шейн и Люси ждали в машине возвращения Милфордов и Тейнов домой. В воздухе все еще стоял густой туман. Это была зеленая и тяжелая ночь, безрадостная по ощущениям и обещаниям, потому что теперь, когда Шейн был так близок к истине, теперь, когда дело было проработано почти до конца, финальный акт был печальным и неприятным.
  
  Он невольно подумал о Клариссе: о ее спокойной неизменной красоте, о ее упорном желании удержать мужа, несмотря на то, что какое-то время она считала, что он разлюбил ее. Он увидел отломанный нож на столе для спиритических сеансов, на том месте, где сидела Кларисса, и подумал, какой тонкой была для нее грань между жизнью и смертью сегодня вечером.
  
  К тому времени, когда огни приближающейся машины Тейнов превратились в желтую дымку в тумане, когда она сворачивала на подъездную дорожку, концентрация Шейна на Клариссе достигла своей цели. Острота жалости притупилась. Предстоящую ему работу было бы легче выполнить.
  
  Вначале он перебрал множество причин, по которым Клариссе угрожали: потому что ее мужу нужны были деньги; потому что она напугала мадам Свободу, сказав, что передаст ее полиции; потому что то, что дает в долг ростовщик-рэкетир, должно быть возвращено либо законным платежным средством, либо живьем; потому что Перси Тейн верил, что она убила его сына - но ни одна из них не была подходящей. Была только одна "правильная” идея, и это должно было быть очевидно с самого начала.
  
  Когда машина Тейнов с четырьмя пассажирами остановилась, Шейн и Люси подошли к ней.
  
  “Что ты здесь делаешь?” Свирепо спросил Перси Тейн.
  
  “Я хотел бы поговорить со всеми вами несколько минут”.
  
  “Мы собирались уходить на пенсию”, - пробормотала Мейбл Тейн. “Мы через многое прошли сегодня вечером”.
  
  “Я знаю. Я буду краток”. Голос Шейна был нежным. “Я хочу задать вашему мужу пару вопросов”.
  
  “Тогда заходи”, - серьезно сказала она. Ее затравленный взгляд был прикован к Люси и Милфордам.
  
  Она привела их в стерильную гостиную. Пока они все еще стояли, Шейн повернулся к Перси Тейну. “Ваша жена знала, что вы включили таймер на электрическую цепь сегодня вечером у мадам Свободы?”
  
  Глаза Тейна расширились, и он чуть-чуть опустил голову, словно избегая удара. “Я не...” - начал он.
  
  “Знала ли она также, что ты записал голос Джимси для сегодняшнего сеанса?”
  
  Тейн враждебно поднял голову, но ничего не ответил.
  
  Шейн повернулся к Мейбл и требовательно спросил: “Ты знала?”
  
  Мейбл сделала два быстрых шага и неподвижно встала рядом со своим мужем. “Что за ужасные вещи ты говоришь?” Ее запавший рот скривился, как будто она собиралась заплакать.
  
  Шейн неумолимо продолжил: “По вашему мнению, ваша сестра была за рулем своей машины в ту ночь, когда она сбила вашего сына?”
  
  “Как я могла поверить в такое о своей сестре?” Голос Мейбл дрогнул. “Все любят Клариссу. Она всегда была такой красивой и такой удачливой - всю свою жизнь. Ей бы никогда не повезло настолько, чтобы оказаться за рулем машины, когда наш сын был ... убит. ”
  
  “Он был вашим сыном, миссис Тейн?”
  
  Она выглядела пораженной. “Я ... любила его как своего сына”.
  
  Дэн Милфорд, стоя одной рукой вокруг Клариссы, обратил задумчивый, дикий взгляд на Шейна. “Оставь ее в покое!” Слова, казалось, были вырваны у него с трудом. “Оставь Мейбл в покое. Она достаточно настояла!”
  
  Проигнорировав его, Шейн снова посмотрел на Перси Тейна. “Пожалуйста, ответьте на мой первый вопрос. Вы могли бы это сделать, потому что независимо от того, насколько осторожно вы устанавливали ленту и блок предохранителей в "Свободе", полиция найдет отпечатки пальцев. ”
  
  “Хорошо!” Тейн выглядел отчаявшимся и измученным. “Я записал запись и установил таймер - и Мейбл знала. Но это не было преступлением”, - добавил он, защищаясь. “Я хотела выяснить, кто убил моего сына. Я имела право знать. Я думала, что смогу напугать кого-нибудь, чтобы заставить признаться ...”
  
  “Кто-то? Ты имеешь в виду Клариссу?”
  
  “Да, если это сделала она! Да!” Закричал Тейн.
  
  Кларисса застонала и положила голову Дэну на плечо.
  
  “Она этого не делала”, - сказал Шейн. “Его убила твоя жена”.
  
  “Нет!” Это было непроизвольное, непонимающее отрицание со стороны Дэна Милфорда.
  
  Тейн ахнул. Его голова затряслась от быстрого паралича.
  
  “Это неправда”, - прошептала Мейбл.
  
  “Этого не может быть”, - сказал Перси.
  
  “Это правда”, - тихо сказал Шейн. “И это даже хуже, чем то, что, по вашему мнению, сделала Кларисса, потому что это был не несчастный случай - это было убийство”.
  
  Голова Перси продолжала кивать. На мгновение он посмотрел на свою жену таким бездонным и полным ненависти взглядом, что Шейн отвел глаза.
  
  “Почему?” Спросил Дэн Милфорд. “Зачем ей хотеть...”
  
  “Она не смогла бы делить своего мужа с его сыном”.
  
  “ Это ложь, ” всхлипнула Мейбл, “ ... ложь...
  
  Шейн подошел вплотную к Мейбл и приподнял ее дрожащий подбородок своими тупыми пальцами. “Кларисса знала, не так ли?” мягко спросил он. “Кларисса знала, что ты был за рулем машины, в которой погиб Джимси. И вот почему вы пытались напугать ее - сначала куклой вуду, а потом, когда вы увидели, что она не собирается уезжать из города, вам пришлось попытаться убить ее. После того, как ты убил гангстера, Хенни Хенлейн, стало легче...
  
  “Хенни Хенлейн?” Недоверчиво переспросил Дэн Милфорд. “Какое отношение Мейбл могла иметь к нему?”
  
  “Хенлейн, должно быть, узнал, что она была за рулем машины, в которой убили Джимси. Возможно, он приехал сюда, чтобы напугать Клариссу по приказу Де Луки, и стал свидетелем преступления. Он пытался шантажировать тебя, Мейбл?”
  
  “Так вот за что ты хотела деньги!” Перси Тейн безумно закричал. “Лгунья! Убийца!” Он поднял руку, словно собираясь ударить ее, но на полпути разразился рыданиями, согнув его пополам и сотрясая его хрупкое тело.
  
  “Хенлейн был убит из своего собственного пистолета”, - сказал Шейн.
  
  “Нет”, - жалобно сказала Мейбл, прячась от мужа. “Нет. Я искала в ящике стола Дэна деньги - я искала повсюду - я была в отчаянии - и я нашла пистолет и забрала его ”.
  
  “Я знаю. Дэн отобрал это у Хенлайна. У него тоже были проблемы с ним ”.
  
  Мейбл продолжила что-то вроде грустного напева, как будто больше никто ничего не говорил. “Я знала, что никогда не получу денег, чтобы расплатиться с ним - ни от Перси, ни от кого-либо еще. Поэтому я знала, что мне придется убить его. Куклы не отпугнули его. Он познакомил меня с собой. Это было легко, потому что он не думал, что женщина способна на такое ... ”
  
  “Мне придется отвезти вас в полицейское управление”, - сказал Шейн.
  
  Звук его голоса, казалось, успокоил ее. Ее рыдания прекратились. “Я пыталась”, - оцепенело сказала она. “Я очень старалась с Джимси, но я не смогла его полюбить. Он был чьим-то другим ребенком, не моим, и ни Джимси, ни Перси никогда не позволили бы мне забыть об этом. Он был ребенком Перси, и Перси был моим, но Джимси не был моим, а я не принадлежала Джимси. Он забрал Перси у меня...”
  
  “Ты дурак!” Глаза Перси были дикими и измученными. “У тебя никогда не было меня. Я хотел домработницу. Только домработницу. И я женился на тебе, чтобы заполучить ее ”.
  
  “Перси подумал, что Кларисса переехала Джимси”, - сказала Мейбл, делая вид, что не слышала выкрикиваемых оскорблений, которые, казалось, имели лишь слабое отношение ко всему, что происходило сейчас. “Но Кларисса знала, что это сделал я, потому что мы оба знали, где она спрятала запасной комплект ключей”.
  
  “Ну что, пойдем?” Мягко спросил Шейн.
  
  Мейбл продолжила, как будто он ничего не говорил: “Кларисса сказала полиции, что была здесь со мной, когда это случилось - чтобы защитить меня, вы знаете, - но я уже сказала Перси, что это не так, чтобы Перси подумал, что это она убила Джимси.
  
  “Видите ли, это должна была быть либо Кларисса, либо я, потому что мы были единственными, кто точно знал, когда Джимси вернется домой из школы и какой дорогой он пойдет. Он всегда приходил черным ходом. Днем Перси был в офисе, а Дэн был где-то в центре города, и ни один из них не знал. ”
  
  Она вздохнула. “Гангстер не имеет значения, но сейчас я сожалею о Джимси”.
  
  “Прости!” Тупо повторил Перси.
  
  “Я рада, что не убила Клариссу тоже”, - сказала Мейбл все тем же монотонным голосом, - “но я должна была попытаться, потому что она знала и когда-нибудь могла рассказать Перси, а я хотела, чтобы Перси любил меня”.
  
  “Люблю тебя! Ты дурак!” Выдохнул Перси.
  
  Мейбл, казалось, не слышала ничего, кроме собственного голоса. “Я бы скучала по Клариссе”, - напевала она. “Милая Кларисса. Мы живем так близко и всегда вместе. Но мне пришлось попытаться убить ее, потому что я боялась ... и я хотела, чтобы Перси любил меня ”.
  
  “Сейчас же надевай пальто, Мейбл”, - сказал Шейн. “На улице становится прохладно. Мы вместе поедем в центр, и Кларисса навестит тебя завтра”.
  
  “Когда я была маленькой, ” сказала она, “ я пыталась носить вещи Клариссы, потому что думала, что они тоже сделают меня хорошенькой”. Она послушно подошла к шкафу и достала длинное черное пальто. “Раньше это принадлежало Клариссе, но оно вышло из моды, и она подарила его мне”.
  
  “Как тебе повезло, - сказал Шейн, - что вы с Клариссой были одного типа и могли носить ее одежду”.
  
  Тогда она, казалось, услышала его и впервые с тех пор, как они встретились, улыбнулась.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"