Звонок телефона, раздавшийся у ее кровати, разбудил Линду Фитцджилпин субботним утром на рассвете. Она проснулась в замешательстве и испуге от какого-то дурного сна и сразу же почувствовала раскалывающуюся головную боль и неприятный привкус во рту. Окно в западной части ее спальни было закрыто, а тяжелые шторы плотно задернуты, поэтому в комнате было очень темно, и она понятия не имела, какое сейчас время ночи.
Она мрачно покачала головой и потянулась к телефону, приподнявшись на локте, чтобы поднести трубку к уху. Она сказала: “Алло”, - и ей ответил мужской голос:
“Миссис Fitzgilpin?”
Она сказала: “Да”, и он спросил: “Мистер Фитцджилпин там?”
Все еще смущенная и полусонная, Линда ответила: “Почему ... да. Одну секунду”, - и опустила трубку, чтобы позвонить: “Джером”.
С двуспальной кровати в другом конце комнаты не последовало ответа, и она задумалась, как долго она спала и не пришел ли еще Джером. Она отпустила телефон, нащупала выключатель и включила затененный свет. Кровать ее мужа была пуста и аккуратно застелена. Ее внезапно охватил страх, и она подняла трубку и сказала: “Нет. Нет, его здесь нет. Кто это и почему ты звонишь? Который час?”
“Сейчас чуть больше шести, миссис Фитцджилпин”. Голос стал успокаивающим и в нем появились веселые нотки. “Возможно, это не важно, но ваш муж ездит на седане "Шевроле" пятьдесят седьмого выпуска? Темно-синий?”
“Да. Кто это?” Страх уступал место панике, и Линда резко выпрямилась, уставившись широко раскрытыми глазами на неиспользуемую кровать Джерома. Шесть часов утра! Он никогда в своей жизни не оставался в стороне…
“Джерому сорок пять. Пять футов семь дюймов, и он весит около ста пятидесяти фунтов. Каштановые волосы, которые редеют спереди; карие глаза и маленькие усики. Что… случилось?”
“Приготовьтесь к шоку, миссис Фитцджилпин”. Вся напускная веселость исчезла из голоса сержанта. “Боюсь, у меня для вас очень плохие новости. Когда вы в последний раз видели своего мужа?”
“Почему он?… его не было дома, когда я ложилась спать. Я приняла снотворное и ... сейчас его здесь нет. Скажи мне! Что случилось?”
“Мне ужасно жаль, что приходится сообщать вам это таким образом, миссис Фитцджилпин, но, боюсь, ваш муж мертв. Мужчина, соответствующий вашему описанию, был найден сегодня рано утром рядом со своим припаркованным автомобилем. У него пропал бумажник, а на теле не было никаких документов, удостоверяющих личность, поэтому нам пришлось проверить номер лицензии. ” Голос продолжал говорить, но Линда Фитцджилпин уронила инструмент на кровать и закрыла лицо обеими руками, из глаз потекли слезы, и мучительные рыдания сотрясли ее тело.
Не Джером! Это не мог быть Джером. Этого не могло случиться. Это случилось. Потому что его не было здесь, в постели. Он не пришел домой. И тело, соответствующее описанию ее мужа, было найдено рядом с его припаркованной машиной.
Постепенно мучительные рыдания прекратились. Она откинулась на подушку и уставилась в потолок, постепенно до нее стали доходить звуки, доносящиеся из телефона, лежащего рядом с ней. она вяло подняла трубку и услышала, как сержант полиции резко и встревоженно спросил: “Миссис Фитцджилпин, вы здесь? Вы здесь, миссис Фитцджилпин?”
“Я здесь”, - сказала она ему. “Где еще я могла быть?”
“С тобой все в порядке?”
“Я в порядке”, - злобно ответила она. “Просто замечательный и щеголеватый. Почему я не должна быть такой?” Она начала истерически смеяться, в то время как слезы продолжали течь по ее щекам.
“Постарайся взять себя в руки”, - увещевал ее сержант. “Мы пока не уверены, ты знаешь. Возможно, это вовсе не твой муж. Пока у нас не будет положительной идентификации, мы не можем быть уверены. ”
“Все в порядке с Джеромом”, - печально сказала она. “Разве ты не понимаешь? Он не пришел домой спать. Он никогда в жизни этого не делал. Он не стал бы отсутствовать всю ночь, если бы ... если бы ... Ее голос снова дрогнул, и сержант поспешно вмешался: “Вам нужен врач или медсестра? Я могу позвонить в полицию Майами и договориться ...”
“Нет”, - грустно ответила она. “Что могли бы сделать для меня врач или медсестра?”
“Ну,… у вас есть кто-нибудь ...?” Сержант неловко замолчал. “Вам необходимо будет приехать в морг для официального опознания. Мы будем рады прислать за вами полицейскую машину ”.
“Нет!” - резко сказала она. “Не полицейская машина. Я позову кого-нибудь. Со мной все будет в порядке. Как ... скоро?”
“Вам не нужно спешить, миссис Фитцджилпин. В течение ближайшего часа или около того все будет в порядке. Если вы уверены, что сейчас с вами все в порядке ...?”
Она сказала ровно и резко: “Со мной все в порядке, насколько это вообще возможно”, - и положила трубку на рычаг. Затем она откинулась назад, крепко зажмурила глаза и легла на спину, борясь за самоконтроль.
Давайте посмотрим сейчас. Дети. О Боже! дети. Как она могла им сказать? Как вы говорите своим детям, что у них больше нет отца? Любящий, добрый отец, которого они оба обожали.
Долгий, прерывистый вздох сорвался с ее губ, и она медленно заставила себя сесть. Заставила себя снова взглянуть на незанятую кровать, которую Джером занимал все пятнадцать лет их супружеской жизни.
Он был все таким же пустым, как и тогда, когда она впервые посмотрела на него. Она опустила взгляд на пустой стакан для хайбола на прикроватном столике и откупоренную бутылку виски на полу рядом с ней. Она знала, что лучше не пить виски со снотворным на ночь. Зачем она сделала это прошлой ночью? Если бы она не отключилась и не спала так крепко, она бы поняла, что Джером не вернулся домой… что, должно быть, произошло что-то ужасное. Но что хорошего это дало бы?
Она встала и босиком прошла по застеленной ковром спальне в белой нейлоновой ночной рубашке. Она прошла мимо пустой кровати, даже не взглянув на нее, и вышла в гостиную, куда новый утренний свет струился через восточное окно. Дверь в детскую была плотно закрыта.
Она подошла к нему и тихо открыла. Они оба крепко спали. Девятилетний Ральф, что характерно, свернулся калачиком, подтянув колени к подбородку, одеяло скрутилось вокруг его худенького тела; и Сара, мирно и блаженно спящая, ее ангельское надутое личико обрамлено каштановыми локонами прекрасных волос… просто цвет волос ее отца.
Линда тихо закрыла дверь на задвижку и повернулась обратно. Сейчас посмотрим. Она должна подумать. Сегодня была суббота. Детям в школу нельзя. Ей нужно было съездить в Майами-Бич. Полицейский сказал, что нет необходимости спешить. Но это было то, что она должна была сделать.
Если бы она могла уйти до того, как проснутся дети ... Убедиться, что это Джером лежит на холодной плите в морге…
Она вздрогнула и заставила себя мыслить связно. Эта милая Люси Гамильтон в квартире этажом ниже. Она работала на частного детектива. Она должна была знать о таких вещах.
Линда вернулась в спальню, нашла номер Люси, записанный в телефонной книге, и набрала его.
2
Телефон Майкла Шейна разбудил его через десять минут в то же субботнее утро. Он внезапно вынырнул из глубин крепкого сна, моргнул от раннего утреннего света, льющегося в окно, и позволил инструменту прозвенеть пять раз, прежде чем протянуть длинную руку, чтобы поднести его к уху.
Он сказал: “Шейн”, - грубым и уклончивым голосом, но полностью проснулся, когда в трубке раздался резкий голос его секретарши:
“Майкл. Пожалуйста, подойди сюда прямо сейчас”.
“Конечно, Ангел. Где это здесь? Как дела?”
“У меня дома, Майкл. То есть в квартире надо мной. Три-Б. Фицджилпины. Это ужасно. Ее муж. Он не вернулся домой прошлой ночью, и только что позвонила пляжная полиция. Ей нужно ехать в морг, чтобы ... опознать его. Я подумал, что если ты поедешь с ней ... ” Голос Люси Гамильтон затих, и Шейн быстро сказал:
“Немедленно. Держите оборону”.
Он откинул одеяло и встал, одной рукой расстегивая пижамную рубашку, а другой взъерошивая свои колючие рыжие волосы. Он оделся в спешке, плеснул водой в лицо и на волосы, чтобы привести их в некое подобие порядка, затем прошел в гостиную и с тоской посмотрел на кухню и капельницу, стоявшую на сушилке. Но он сказал Люси “прямо сейчас”, поэтому пошел на компромисс, поспешно выпив пару унций коньяка, чтобы взбодриться, а затем поспешил забрать свою машину из гаража отеля.
Ведя машину на север по бульвару Бискейн в прохладном предвечернем свете весеннего утра, Шейн нахмурился, вспоминая все, что мог, о Фитцджилпинах, которые занимали квартиру этажом выше Люси.
Он смутно припоминал, что однажды встречал их обоих, выпивая с Люси в ее квартире. Ему показалось, что там были дети, и он знал, что Люси нравится семья… особенно жена. Как ее звали? Он не мог вспомнить, но помнил, что она была рыжеволосой и гибкой и на добрых десять лет моложе своего мужа. Приятный, тихий, безобидный парень. Какой-то маленький бизнес на пляже, подумал Шейн.
Итак, теперь он был в морге; и там были скорбящая рыжеволосая вдова и пара детей, оставшихся без отца. Он нахмурился еще сильнее. Почему такие вещи случаются с милыми, тихими, безобидными людьми? В Майами и на пляже были тысячи бездельников, по которым никто не стал бы скучать, если бы они внезапно вышли из себя. Но этим утром они были еще живы, и такой милый маленький парень, как Джером Фитцджилпин (да, так его звали… Джером. А его жену звали Линда) больше не было рядом.
Люси Гамильтон открыла дверь квартиры 3-Б, когда он позвонил. На ней не было косметики, ее вьющиеся каштановые волосы были в беспорядке, и она плакала. На ней были домашние тапочки и пушистый халат из синели поверх белой шелковой пижамы, она протянула к нему руки и сказала сдавленным голосом: “О, Майкл”, когда он появился в дверях.
Он обнял ее и прижал к себе с пониманием, в то время как она прижалась лицом к его плечу и заплакала еще немного. Через мгновение она отстранилась, посмотрела ему в лицо мокрыми от слез глазами и просто сказала: “Я не знаю почему. Но когда происходит что-то подобное… так близко к дому… это заставляет тебя хотеть ... быть уверенным, что у тебя все еще кто-то есть ”.
Шейн похлопал ее по плечу и хрипло сказал: “Я знаю, Ангел”. И он действительно знал. Он так часто был близок к насильственной смерти, видел реакцию стольких людей, внезапно столкнувшихся с фактом смерти. Это было инстинктивное стремление к кому-то близкому ... к тому, о ком ты заботился… который заботился о тебе.
Он положил свою большую руку на плечо Люси и сильно сжал его, затем закрыл дверь и оглядел гостиную, вопросительно приподняв неровные рыжие брови.
“Линда одевается в спальне”, - сказала ему Люси. “Двое детей все еще спят. Я подумала, что если ты отвезешь ее на пляж, я могла бы остаться здесь с ними. Они знают меня и не испугаются, если проснутся и обнаружат, что Линды нет ”.
Он сказал: “Конечно. Что случилось?”
“Линда не знает. За исключением того, что Джером не пришел домой прошлой ночью, и они позвонили ей сегодня утром, чтобы сказать, что нашли его тело рядом с припаркованным автомобилем и хотят, чтобы она приехала и опознала его. Он всегда держит свой офис открытым допоздна по пятницам. Знаете, это страховой бизнес, и большинство его клиентов - наемные работники, которые оформляют небольшие полисы и еженедельно выплачивают страховые взносы наличными. Он остается открытым по пятницам вечером, чтобы разместить их, и приносит наличные домой. Обычно несколько сотен долларов. Он часто заходит в таверну выпить пива или две… это все, что он пьет, когда его нет дома… и возвращается домой только около полуночи. Так что Линда не придала этому значения прошлой ночью, когда приняла снотворное и легла спать в одиннадцать. И она не просыпалась, пока этим утром не зазвонил телефон. Полиция сказала ей, что пропал бумажник Джерома, и им пришлось проверить регистрацию машины, чтобы узнать его имя. Он был таким милым человечком, Майкл. Таким нежным и дружелюбным. Я никогда не знала более дружелюбного, милого человека ”.
Слезы снова навернулись на глаза Люси. “Кто мог сделать подобное? Всего за несколько сотен долларов. Ты должен выяснить, Майкл ”.
Он снова похлопал ее по плечу и рассеянно сказал: “Конечно, Энджел. Мы поймаем ублюдка, который это сделал ”, - его взгляд скользнул мимо нее к двери спальни, которая открывалась, чтобы впустить вдову Джерома Фитцджилпина.
Она выглядела на десять лет моложе и чертовски красивее, чем он помнил ее по той короткой встрече в квартире Люси. Она была высокой и стройной, с мягко завитыми медно-рыжими волосами, а тонкое выражение ее лица выдавало эмоциональное напряжение, которое она в остальном превосходно скрывала. На ней было простое черное платье-футляр, туго перетянутое на талии, без каких-либо украшений. Ее губы были слегка подрумянены, а голос звучал приглушенно и сдержанно, когда она подошла со слабой улыбкой на губах и протянутой рукой, говоря: “Мистер Шейн. Хорошо, что ты пришел. ”
Он взял ее тонкую руку, получил твердое пожатие и сказал ей: “Я очень счастлив...” Он неловко замолчал и хрипло поправился: “Я очень рад сделать все, что в моих силах”.
Линда слегка кивнула головой и повернулась к Люси. “Дети, вероятно, проспят еще час. Ты уверена, что не возражаешь остаться с ними?”
“Конечно, нет”. Голос Люси был теплым и обнадеживающим. “Для чего еще нужны друзья?” Она заколебалась, взглянув на свой халат и тапочки. “Почему бы вам с Майклом не присесть на минутку, пока я спущусь вниз и переоденусь?”
Линда снова кивнула и сказала рассеянно: “Конечно. Я уверена, что нет никакой… спешки. Сержант сказал ... приходить в любое время ”.
Она отодвинулась, чтобы осторожно сесть на диван, пока Люси выходила. Все ее движения были несколько механическими, как будто она сознательно продумывала их заранее, сознательно желая, чтобы каждый мускул действовал.
Шейн достал пачку сигарет и, вытряхнув одну, направился к ней с пачкой в руке. “Не хотите ли сигарету, миссис Фитцджилпин?”
“Спасибо”. Она приняла его и мельком взглянула ему в лицо затравленными серыми глазами. “Пожалуйста, зовите меня Линдой. Сегодня утром я не чувствую себя миссис Фитцджилпин”.
Шейн чиркнул спичкой и поднес ее ей. Затем он зажег свою и вернулся к креслу у окна. “Я не хочу походить на Поллианну или что-то в этом роде, Линда, но Люси сказала мне, что точной идентификации пока нет. Только тот факт, что машина вашего мужа была найдена рядом с телом. Может быть дюжина других объяснений.”
“Нет”. Ее голос был сильным и уверенным. “Джером никогда бы не ушел из дома на всю ночь. Он никогда этого не делал за все годы, что мы женаты. Он был очень внимателен и всегда звонил мне, даже если собирался приехать всего на полчаса позже, чем я ожидал ”.
“Он не звонил прошлой ночью?”
“Нет. По пятницам он допоздна засиживается в офисе. Обычно до девяти. Затем он обычно заходит в какой-нибудь бар пропустить стаканчик-другой пива, и ему часто становится интересно разговаривать с людьми, и он не возвращается домой до полуночи. Вечер пятницы был… понимаете, это был своего рода его вечер для этого, и я не возражал. Я уговаривал его не выходить из дома один вечер в неделю. Он никогда не выпивал больше двух-трех кружек пива, ” решительно продолжала она, как будто испытывая глубокую потребность подтвердить этот факт, - независимо от того, как поздно он засиживался вне дома. Поэтому я никогда не беспокоилась о нем. Он любил людей. Разных людей. Таких он встречал по пятницам вечером в баре по соседству. ” Теперь ее голос звучал задумчиво, глаза были опущены, как будто она разговаривала сама с собой. “Он был таким дружелюбным и заинтересованным, что заставлял их рассказывать о себе. Рассказывали ему всякие личные вещи.
“Почему… почему?” - внезапно воскликнула она, подняв на него трагический взгляд. “Зачем кому-то причинять ему боль, мистер Шейн? Он никогда в жизни никому не причинял вреда. У него не было врага во всем мире.”
Шейн сказал: “Если это будет Линда, тебе лучше называть меня Майк”. Он сердито покачал головой и взъерошил свои рыжие волосы узловатыми пальцами.
Раздался звонок, и он встал, чтобы впустить Люси, которая переоделась в легкое платье с принтом. Линда тоже встала, затушив сигарету. “Если дети проснутся до моего возвращения, Люси, скажи им… о Боже, я не знаю, что ты должен им сказать ”.
“Лучше ничего им не говорить, пока мы не узнаем наверняка”, - быстро сказала Люси. “Просто кое-что произошло, и вам обоим пришлось уйти. К счастью, я и раньше сидела с детьми, так что они не удивятся, обнаружив меня здесь ”. Люси встретила Линду посреди комнаты и крепко сжала ее руку. “Иди с Майклом и не беспокойся о детях”.
Линда кивнула, плотно сжала губы и поспешила выйти из квартиры на глазах у Шейна.
Он последовал за ней вниз по двум лестничным пролетам, восхищаясь линией ее плеч, гордым подъемом головы. По крайней мере, у него на руках не будет истеричной женщины. По крайней мере, какое-то время. Пока не прошел первоначальный шок и она не столкнулась с неизбежным фактом вдовства.
Она сидела на переднем сиденье машины Шейна рядом с ним, невозмутимо сложила руки на коленях и смотрела прямо перед собой через лобовое стекло, пока он ехал по дамбе к Майами-Бич. Ни один из них не произнес ни слова во время поездки, но время от времени она слегка касалась его плеча, когда он проезжал поворот, и он почувствовал теплое чувство понимания и общности между ними, которое, как он верил, она разделяла и которое было приятно в данных обстоятельствах. Она была подругой Люси, напомнил он себе, и это заставило его захотеть быть и ее другом тоже.
Она неподвижно сидела в машине и глубоко вздохнула, когда он заехал на парковку позади полицейского управления, где одна комната здания была оборудована как временный морг, пока тела не перевезут в Окружной морг на материке.
Он вышел, обошел машину, чтобы открыть ей дверцу, помог выйти и, крепко держа ее за руку, повел через боковую дверь и по короткому коридору к закрытой двери без таблички, которую открыл без стука. Там была небольшая приемная со столом и сидящим за ним полицейским в рубашке с короткими рукавами. Он улыбнулся, узнав рыжеволосого, и сердечно поприветствовал его: “Привет, Шеймус. Что привело вас ...?” и резко остановился, увидев бледнолицую женщину рядом с детективом.
“Да ... хорошо ... конечно”. Патрульный поспешно встал, схватил с крючка свое форменное пальто и натянул его. Он нажал кнопку внутренней связи на своем столе, объяснив через плечо Шейну: “Шеф хотел знать, когда она приедет”. Он наклонился и произнес в интерком: “Миссис Фицджилпин здесь, чтобы произвести опознание, шеф. ”
“Подождите, пока я не приеду”, - раздался в трубке скрипучий голос шефа полиции Питера Пейнтера, и патрульный Декстер выпрямился, начал застегивать пуговицы на пальто и сказал официальным тоном, как будто они не слышали приказа Пейнтера: “Минутку, ребята. Шеф Пейнтер сейчас войдет. ”
Линда стояла очень близко к Шейну, и он почувствовал, как ее тело начало дрожать, как будто его охватил озноб. Она еле слышно прошептала: “Не могли бы мы... не могла бы я увидеть Джерома?”
“Секундочку”. Он крепко держал ее за руку, зная, что Пейнтер был прав, желая присутствовать и наблюдать за ее реакцией при осмотре тела, но все равно мысленно проклиная его за то, что он продлевает ее агонию.
Прошло всего пару минут, прежде чем дверь позади них открылась и вошел шеф детективов Майами-Бич. Он был невысоким, очень стройным мужчиной, и его естественной походкой была напыщенность. У него было узкое лицо, безукоризненно одетый мужчина и черные усы, подведенные карандашом. Выражение серьезного сочувствия на его лице сменилось раздраженным удивлением, когда он увидел Шейна, стоящего рядом с вдовой. Он напрягся, выпрямился и требовательно спросил: “Какое тебе до этого дело, Шейн?”
“Я личный друг миссис Фитцджилпин”, - холодно сказал ему Шейн. “Оставь любые другие вопросы на потом. Давай закончим эту работу”.
Пейнтер заколебался, его черные глаза враждебно сверкнули. Он с удовольствием приказал бы детективу оставаться снаружи, пока они будут осматривать тело, но ничто в данных обстоятельствах не оправдывало этого, поэтому он коротко кивнул и сказал: “Очень хорошо. Декстер, ” рявкнул он ожидавшему патрульному.
Декстер быстро отдал честь и шагнул вперед, чтобы открыть дверь за своим столом. Он держал ее открытой, и Шейн подождал, пока Пейнтер войдет в маленькую, тускло обставленную комнату, прежде чем последовать за Линдой, обняв ее за тонкую талию.
Тело лежало на носилках на колесиках посреди пола, точно так же, как его привезли из машины скорой помощи, хотя с него сняли одежду и теперь оно было накрыто белой простыней.
Пейнтер вышел вперед, обошел носилки с другой стороны и ждал, держась рукой за угол простыни, пока Шейн и Линда не встали напротив него. Затем он откинул простыню, открыв лицо мертвеца, который лежал на спине и невидящими глазами смотрел вверх.
Тело Линды застыло в обнимающей руке Шейна, когда она посмотрела вниз на пухлые черты своего мужа, теперь вялые и неразличимые в смерти. Она сказала: “Да”, - свистящим голосом, а затем страдальчески простонала: “О… Джером ”, - и она склонилась над ним, и ее слезы упали на восковую кожу, и она протянула дрожащую руку, чтобы нежно коснуться кончиками пальцев холодного лба.
Шейн крепче обнял ее за талию и притянул к себе, проглатывая комок гнева в горле. Этот маленький безобидный человечек на носилках, двое детей без отца дома и молодая и жизнерадостная вдова, которая теперь в одиночестве смотрит в будущее! Несмотря на годы, когда он был близок к насильственной смерти, подобная сцена все еще действовала на Шейна так сильно, как будто он только начинал свою профессию. Он отвернул Линду, грубо сказав Пейнтеру: “У тебя есть удостоверение личности. Теперь расскажи нам, что произошло”.
Пейнтер официозно последовал за ними в приемную. “Я должен получить от вас показания, миссис Фитцджилпин. Где вы были прошлой ночью. Когда вы видели своего мужа в последний раз. Состояние его личных и деловых дел. Любой, у кого был мотив причинить ему вред ”.
“Подожди минутку, Пити”, - сердито перебил его Шейн. “Я так понял, что это было обычное ограбление. Какое отношение к этому имеют все эти вопросы? Ты пытаешься скрыть свою неэффективность здесь, на Пляже, пытаясь превратить ее во что-то другое? ”
Пейнтер сердито выпрямился. “Это не твое дело, Шейн. Я провожу это расследование. Я должен настаивать, чтобы миссис Фитцджилпин сделала заявление ”.
“Все, что она знает, это то, что прошлой ночью он допоздна проработал в своей страховой конторе здесь, на пляже, и, предположительно, у него в бумажнике было несколько сотен долларов. Его обвели вокруг пальца или нет?”
“Его обвели вокруг пальца, все в порядке. То есть его бумажник пропал, и есть признаки того, что с его пальца сняли кольцо. Он носил ценное кольцо, мэм?”
Линда деревянно кивнула. “Не особенно ценный, но он высоко ценил его. Аметист. Стоит, наверное, долларов сто”.
“Вот ты где”, - горячо сказал Шейн. “Соберите нескольких мелких жуликов, которым вы позволяете разгуливать на свободе по Пляжу, и вы поймаете своего убийцу. Заявление миссис Фитцджилпин остается в силе. Прошлой ночью она легла спать, ожидая, что ее муж вернется около полуночи, как он обычно делал по пятницам. Сегодня утром ее разбудил ваш телефонный звонок, и она обнаружила, что его постель не убрана. Я думаю, это все, что тебе нужно знать прямо сейчас ”.
“Я не совсем уверен в этом, Шейн”. Питер Пейнтер говорил с удовлетворенной ухмылкой и поглаживал свои тонкие усы красиво наманикюренным ногтем большого пальца. “Ты глупо пренебрег очень важным моментом. Вы не спросили о причине смерти. ”
“Хорошо. Что стало причиной его смерти?”
“У нас, конечно, еще не было времени на П.М.". Просто предварительный осмотр содержимого желудка, пока мы ожидали опознания”, - счастливо промурлыкал Пейнтер. “Но он был отравлен, Шейн. Нет ни малейшей тени сомнения в том, что смерть наступила от яда… вероятно, он был отравлен алкоголем за полчаса до смерти. Считаете ли вы эту причину достаточной для того, чтобы потребовать от вдовы полных показаний без вашего вмешательства?”
Линда неуверенно спросила: “Отравлен? О нет!” Она закрыла лицо руками, покачнулась в обмороке и упала бы на пол, если бы его рука не поддержала ее.
3
“Черт возьми”, - сердито сказал Шейн. “Это один из способов сообщить новость новоиспеченной вдове”. Он осторожно просунул левую руку под колени Линды и поднял ее обмякшее тело. “Куда я могу ее отнести? У тебя есть нюхательная соль?”
“В моем кабинете есть диван. При необходимости я вызову врача… если она не притворяется. ” Он открыл дверь и важно вышел, а Шейн последовал за ним по коридору в личный кабинет шефа.
Глядя вниз на белое лицо Линды, пока он нес ее, Шейн увидел, как ее закрытые веки начали подрагивать, и понял, что она приходит в себя.
Он осторожно положил ее на диван в офисе, сел рядом и взял обе ее руки в свои, нежно растирая их между ладонями. “Ей не нужен врач”, - коротко сказал он. “Ей просто нужно время, чтобы оправиться от одного потрясения, прежде чем она получит другое. Ты мог бы отвести меня в сторонку и рассказать наедине ...”
“Когда мне понадобятся твои уроки допроса подозреваемого, я попрошу их, Шейн”.
“Подозреваемый?” Наблюдая за ее лицом, Шейн увидел, как к нему медленно возвращается румянец; ее веки ненадолго приоткрылись, позволив ей увидеть его обеспокоенное лицо, смотрящее на нее сверху вниз, и снова закрылись, когда она слабо вздохнула.
“Что еще?” - резко спросил Пейнтер. “Этот человек был отравлен, Шейн. Это не простое ограбление. Ближе к дому, чем это”.
“Откуда ты знаешь, что это не новый почерк ваших пляжных грабителей?” сердито спросила рыжая. Он отпустил ее руки, когда Линда широко открыла глаза и попыталась сесть, просунул руку ей под спину, чтобы помочь, и успокаивающе сказал: “Успокойся, Линда. Твой муж мертв. С этим фактом тебе придется жить. Как он умер, на самом деле не важно ”.
“Я говорю, что это чрезвычайно важно”, - резко вмешался шеф Пейнтер. “Мне нужны все мельчайшие подробности, которые я могу узнать об этом человеке, чтобы действовать разумно. Я вызову стенографистку и запишу полное заявление… если вы не возражаете, мистер Шейн, ” саркастически добавил он, обойдя свой стол и ткнув указательным пальцем в кнопку внутренней связи.
Шейн прямо сказал: “Я возражаю, Пейнтер. Она моя клиентка и сейчас не в том состоянии, чтобы делать заявления. Черт возьми, чувак! Дома двое маленьких детей, оставшихся без отца, ждут, когда она вернется и расскажет им, что случилось с папой. Вы можете получить от нее заявление позже, но прямо сейчас я забираю ее домой ”.
“Твои клиенты не застрахованы от допросов, Шейн. Если ты продолжишь вмешиваться в надлежащую правовую процедуру, я прикажу посадить тебя за решетку здесь и сейчас”.
Шейн не потрудился ответить на это. Он сказал Линде: “Послушай меня внимательно. Когда ты будешь делать заявление, я хочу, чтобы ты оправилась от шока и полностью владела своими мыслительными способностями. Если этот идиот настолько глуп, что удерживает тебя здесь против твоей воли, откажись отвечать на какие-либо вопросы. Ты поняла, Линда? Позвони адвокату. Это твое законное право, и я хочу, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь это ”.
Она кивнула, ее лицо было серьезным, она пристально смотрела ему в глаза. “Я обещаю”.
“Клянусь Богом, Шейн, мне следовало бы отправить тебя за решетку. Убирайся отсюда. И держись подальше от этого дела, слышишь?”
Шейн сказал: “Я с радостью уйду… пока. Но я уже говорил тебе, что миссис Фитцджилпин - моя клиентка, и моя лицензия дает мне право заниматься своей профессией в Майами-Бич, а также в любом другом муниципалитете этого штата. Давай, Линда. Маленький человечек хочет, чтобы мы ушли прямо сейчас. ”
Он встал, протягивая ей руку, она взяла ее, и он поднял ее на ноги. Он сказал: “Она будет дома и доступна тебе в любое время, Пейнтер. Но вы должны четко понимать, что у вас нет юрисдикции по ту сторону залива Бискейн. Когда вы будете допрашивать ее, это должно быть в сотрудничестве с полицией Майами. ”
Он направился к двери, крепко держа Линду за руку и оставив Питера Пейнтера стоять за своим столом, оцепенев от разочарования и ярости.
Когда они подошли к машине Шейна и Линда безвольно опустилась на сиденье рядом с ним, она спросила тихим, испуганным голосом: “Он ведь сказал, что Джерома отравили, не так ли, Майк? Мне это не снится.”