Уэстлейк Дональд : другие произведения.

Горячий Камень

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Дональд Э. Уэстлейк
  
  
  Горячий Камень
  
  
  Это для Милта Амготта, который помог уберечь меня от преступной жизни, сделав ее ненужной.
  
  
  
  Преступник - это тип сильного человека в неблагоприятном окружении, сильного человека, которому стало плохо.
  
  –F. W. Nietzsche
  
  
  
  
  
  ПЕРВАЯ ФАЗА
  
  1
  
  
  Дортмундер высморкался. "Начальник, - сказал он, - вы не представляете, как я ценю то личное внимание, которое вы мне уделяете". Ему нечего было делать с бумажными салфетками, поэтому он просто держал их скомканными в кулаке.
  
  Начальник тюрьмы Оутс одарил его оживленной улыбкой, встал из-за своего стола, обошел его сбоку от Дортмундера, похлопал его по руке и сказал: "Больше всего удовольствия мне доставляют те, кого я могу спасти". Он был новоявленным служащим на государственной службе - обученный в колледже, спортивный, энергичный, реформистский, идеалистичный и дружелюбный. Дортмундер ненавидел его.
  
  Начальник тюрьмы сказал: "Я провожу тебя до ворот, Дортмундер".
  
  "Вы не обязаны этого делать, начальник", - сказал Дортмундер. Салфетка была холодной и липкой на его ладони.
  
  "Но это доставит мне удовольствие", - сказал надзиратель. "Видеть, как ты выходишь из этих ворот, и знать, что ты больше никогда не поскользнешься, никогда больше не окажешься в этих стенах, и знать, что я сыграл небольшую роль в твоей реабилитации, ты не можешь себе представить, какое удовольствие это мне доставит ".
  
  Дортмундер не испытывал никакого удовольствия. Он продал свой мобильный за триста долларов - работающий кран с горячей водой и туннель к аптеке делали его выгодным по цене - и деньги должны были быть переданы ему при выходе. Он не мог взять его раньше, иначе его нашли бы во время финальной вымогательства. Но как он мог быть доставлен, когда надзиратель стоял прямо рядом с ним?
  
  Он сказал, изображая небольшое отчаяние: "Начальник, именно в этом кабинете я всегда видел вас, в этом кабинете я слушал ваши..."
  
  "Пойдем, Дортмундер", - сказал начальник тюрьмы. "Мы можем поговорить по дороге к воротам".
  
  Итак, они вместе направились к воротам. На последнем круге, пересекая большой двор, Дортмундер увидел, как Кризи, надежный игрок с тремя "С", двинулся в его сторону, а затем резко остановился. Кризи сделал легкий жест, означавший, что с этим ничего нельзя поделать.
  
  Дортмундер сделал легкий жест, означавший: "Черт возьми, я знаю, что ничего нельзя сделать".
  
  У ворот надзиратель протянул руку и сказал: "Удачи, Дортмундер. Могу я сказать, что надеюсь никогда больше тебя не увидеть". Это была шутка, потому что он усмехнулся.
  
  Дортмундер переложил салфетку в левую руку. Она была действительно полной, она растеклась по всей его ладони. Он взял начальника тюрьмы за руку и сказал: "Я тоже надеюсь, что никогда больше тебя не увижу, начальник". Это была не шутка, но он все равно усмехнулся.
  
  Выражение лица начальника тюрьмы внезапно стало немного стеклянным. "Да", - сказал он. "Да".
  
  Дортмундер отвернулся, и начальник тюрьмы опустил взгляд на свою ладонь.
  
  Большие ворота открылись, Дортмундер вышел наружу, большие ворота закрылись. Он был свободен, его долг обществу был выплачен. Он также потерял триста рыбин, черт возьми. Он рассчитывал на эти деньги. Все, что у него было, - это десять долларов и билет на поезд.
  
  Почувствовав отвращение, он бросил бумажную салфетку на тротуар.
  
  Замусоривание.
  
  
  2
  
  
  Келп видел, как Дортмундер вышел на солнечный свет, а потом просто постоял там минуту, оглядываясь по сторонам. Келп знал, что это за чувство - первая минута свободы, вольного воздуха, вольного солнца. Он подождал, не желая портить удовольствие Дортмундеру, но когда Дортмундер наконец зашагал прочь по тротуару, Келп завел двигатель и медленно повел длинную черную машину по улице вслед за ним.
  
  Это был довольно хороший автомобиль, Cadillac с боковыми шторками, жалюзи на заднем стекле, кондиционером, штуковиной, которая позволяла машине двигаться с любой желаемой скоростью, не нажимая на газ, штуковиной, которая выключала дальний свет ночью, когда приближалась другая машина, всевозможными устройствами для экономии труда. Келп подобрал его прошлой ночью в Нью-Йорке. Сегодня он предпочел приехать сюда на машине, а не ехать на поезде, поэтому вчера вечером отправился за покупками и нашел эту машину на Восточной 67-й улице. На нем были номерные знаки MD , и он всегда автоматически проверял их, потому что врачи обычно оставляют ключи в машине, и в очередной раз медицинская профессия его не разочаровала.
  
  Теперь, конечно, у него не было номерных знаков MD. Штат не зря потратил четыре года, обучая его изготовлению номерных знаков.
  
  Теперь он скользил вслед за Дортмундером, длинный черный "Кадиллак" урчал, шины хрустели по грязному тротуару, и Келп подумал, как был бы удивлен и доволен Дортмундер, увидев дружелюбное лицо первым, кто выскочил на улицу. Он уже собирался нажать на клаксон, когда Дортмундер внезапно обернулся, посмотрел на безмолвную черную машину с боковыми шторками, следовавшую за ним, на его лице появилось паническое выражение, и он со всех ног помчался по тротуару, прижимаясь к серой тюремной стене.
  
  На панели управления в двери было четыре кнопки, и они приводили в действие четыре боковых окна Cadillac. Единственная проблема заключалась в том, что Келп никак не мог вспомнить, какая кнопка управляет каким окном. Он нажал кнопку, и правое заднее стекло опустилось. "Дортмундер!" - крикнул он, нажимая на акселератор, и "Кадиллак" рванулся вперед по улице. Больше никого не было видно, только черная машина и бегущий человек. Тюремная стена вырисовывалась высокой и серой, а на другой стороне улицы маленькие грязные домики были закрыты и безмолвны, шторы закрывали их окна.
  
  Келп петлял по улице, его внимание было отвлечено путаницей с кнопками на окне. Левое заднее стекло опустилось, и он снова выкрикнул имя Дортмундера, но Дортмундер по-прежнему не слышал его. Его пальцы нашли другую кнопку, нажали, и правое заднее стекло снова поднялось.
  
  "Кадиллак" подскочил к бордюру, шины пронеслись по заросшему сорняками пространству между бордюром и тротуаром, а затем машина Келпа повернула прямо на Дортмундера, который развернулся, прижался спиной к стене, широко раскинул руки в обе стороны и завопил, как банши.
  
  В последнюю секунду Келп нажал на тормоза. Это были усиленные тормоза, и он сильно нажал на них, и "Кадиллак" остановился как вкопанный, сбросив Келпа с руля.
  
  Дортмундер протянул дрожащую руку и оперся на дрожащий капот "кадиллака".
  
  Келп попытался выйти из машины, но в волнении нажал другую кнопку, ту, которая автоматически запирала все четыре двери. "Чертовы врачи!" Келп кричал, нажимал на все кнопки, которые попадались ему на глаза, и, наконец, выскочил из машины, как ныряльщик, спасающийся от осьминога.
  
  Дортмундер все еще стоял у стены, слегка наклонившись вперед и опираясь одной рукой на капот машины. Он выглядел серым, и это была не только тюремная бледность.
  
  Келп подошел к нему. "Чего ты добиваешься, Дортмундер?" сказал он. "Это я, твой старый приятель, Келп". Он протянул руку.
  
  Дортмундер попал ему в глаз.
  
  
  3
  
  
  "Все, что тебе нужно было сделать, это посигналить", - сказал Дортмундер. Он ворчал, потому что костяшка его пальца болела там, где он содрал кожу со скулы Келпа. Он положил костяшку пальца в рот.
  
  "Я собирался, - сказал Келп, - но все немного запуталось. Но сейчас с ними все в порядке?"
  
  Они ехали по скоростной дороге в Нью-Йорк, "Кадиллак" развивал скорость шестьдесят пять миль в час. Келпу приходилось держать одну руку на руле и время от времени поглядывать вперед, чтобы убедиться, что они все еще на дороге, но в остальном машина вела себя сама.
  
  Дортмундер чувствовал себя обиженным. триста баксов коту под хвост, напуган до полусмерти, чуть не сбит чертовым дураком на "кадиллаке" и ободрал костяшки пальцев, и все это в один и тот же день. "Чего ты все-таки хочешь?" спросил он. "Они дали мне билет на поезд, мне не нужно было ехать".
  
  "Держу пари, тебе нужна работа", - сказал Келп. "Если только ты ничего не придумал".
  
  "У меня ничего не готово", - сказал Дортмундер. Теперь, когда он подумал об этом, это тоже разозлило его.
  
  "Что ж, у меня есть для тебя возлюбленная", - сказал Келп. Он улыбался во все лицо.
  
  Дортмундер решил перестать ворчать. "Хорошо", - сказал он. "Я могу послушать. Что за история?"
  
  Келп спросил: "Ты когда-нибудь слышал о месте под названием Талабво?"
  
  Дортмундер нахмурился. "Разве это не один из тех островов в Южной части Тихого океана?"
  
  "Нет, это страна. В Африке".
  
  "Я никогда не слышал об этом", - сказал Дортмундер. "Я слышал о Конго".
  
  "Это где-то рядом", - сказал Келп. "Я думаю, это так".
  
  "В этих странах слишком жарко, не так ли? Я имею в виду жаркую температуру".
  
  "Да, я думаю, это они", - сказал Келп. "Не знаю, я никогда там не был".
  
  "Я не думаю, что хотел бы туда поехать", - сказал Дортмундер. "У них тоже есть болезни. И они часто убивают белых людей".
  
  "Просто монахини", - сказал Келп. "Но работа не там, она прямо здесь, в старых добрых США".
  
  "О". Дортмундер пососал костяшки пальцев, затем сказал: "Тогда зачем говорить об этом другом месте?"
  
  "Талабво".
  
  "Да, Талабво. Зачем говорить об этом?"
  
  "Я доберусь до этого", - сказал Келп. "Ты когда-нибудь слышал об Акинзи?"
  
  "Это тот доктор, который написал книгу о сексе", - сказал Дортмундер. "Я хотел взять ее в библиотеке в Стире, но у них был список ожидания на двенадцать лет. Я вписал свое имя на случай, если мне откажут в условно-досрочном освобождении, но я так и не получил книгу. Он мертв, не так ли? "
  
  "Я не об этом говорю", - сказал Келп. По его полосе ехал грузовик, так что Келпу пришлось немного порулить. Он выехал на другую полосу, проехал мимо грузовика и снова вернулся на свою полосу. Затем он посмотрел на Дортмундера и сказал: "Я говорю об одной стране. Другая страна. Он называется Акинзи ". Он произнес это по буквам.
  
  Дортмундер покачал головой. "Это тоже в Африке?"
  
  "О, вы слышали об этом".
  
  "Нет, я этого не делал", - сказал Дортмундер. "Я просто догадался".
  
  "О". Келп взглянул на шоссе. "Да, это еще одна страна в Африке", - сказал он. "Там была британская колония, и когда она стала независимой, начались проблемы, потому что в стране было два больших племени, и они оба хотели управлять ею, поэтому у них была гражданская война, и в конце концов они решили разделиться на две страны. Итак, это две страны, Талабво и Акинзи."
  
  "Ты ужасно много знаешь об этих вещах", - сказал Дортмундер.
  
  "Мне рассказали об этом", - сказал Келп.
  
  Дортмундер сказал: "Но я пока не вижу в этом ничего особенного".
  
  "Я подхожу к этому", - сказал Келп. "Кажется, у одного из этих племен был этот изумруд, драгоценный камень, и они молились ему как богу, а в наши дни это их символ. Как талисман. Как могила неизвестного солдата, что-то в этом роде ".
  
  "Изумруд?"
  
  "Предполагается, что он стоит полмиллиона долларов", - сказал Келп.
  
  "Это много", - сказал Дортмундер.
  
  "Конечно, - сказал Келп, - вы не смогли бы скупить подобную вещь, она слишком хорошо известна. И это стоило бы слишком дорого".
  
  Дортмундер кивнул. "Я уже думал об этом", - сказал он. "Когда я думал, что ты собираешься сказать "украсть изумруд".
  
  "Но это то, что я собираюсь сказать", - сказал Келп. "Это уловка - украсть изумруд".
  
  Дортмундер обнаружил, что снова становится раздражительным. Он достал пачку "Кэмел" из кармана рубашки. "Если мы не можем его огородить, - сказал он, - то какого черта мы хотим его поднимать?"
  
  "Потому что у нас есть покупатель", - сказал Келп. "Он заплатит по тридцать тысяч долларов человеку, чтобы заполучить изумруд".
  
  Дортмундер сунул сигарету в рот, а пачку в карман. "Сколько человек?"
  
  "Мы думаем, может быть, пять".
  
  "Это сто пятьдесят штук за камень стоимостью в полмиллиона долларов. Он заключает выгодную сделку".
  
  "Мы получаем по тридцать тысяч с каждого", - отметил Келп.
  
  Дортмундер нажал на прикуриватель на приборной панели. "Кто этот парень?" спросил он. "Какой-то коллекционер?"
  
  "Нет. Он посол ООН из Талабво".
  
  Дортмундер посмотрел на Келпа. "Он кто?"
  
  Прикуриватель выскочил из приборной панели и упал на пол.
  
  Келп повторился.
  
  Дортмундер взял зажигалку и прикурил сигарету. "Объясни", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал Келп. "Когда британская колония разделилась на две страны, Акинзи получил город, где хранился изумруд. Но Талабво - это страна, где живет племя, у которого всегда был изумруд. ООН прислала несколько человек, чтобы разобраться в ситуации, и Акинзи заплатил немного денег за изумруд, но деньги тут ни при чем. Талабво хочет заполучить изумруд."
  
  Дортмундер встряхнул зажигалку и выбросил ее в окно. Он сказал: "Почему они не идут на войну?"
  
  "Две страны равны Стивену. Это пара полусредневесов, они разорят друг друга, и никто не выиграет ".
  
  Дортмундер затянулся сигаретой и выдохнул через нос. "Если мы заберем изумруд и отдадим его Талабво, - сказал он, - почему Акинзи не пойдет в ООН и не скажет: "Заставьте их вернуть нам наш изумруд"?" Он чихнул.
  
  "Талабво не хотят показывать, что они это получили", - сказал Келп. "Они не хотят это выставлять напоказ или что-то в этом роде, они просто хотят это иметь. Для них это символично. Как те шотландцы, которые украли Камень из Булочки несколько лет назад."
  
  "Тот, который сделал что?"
  
  "Это случилось в Англии", - сказал Келп. "В любом случае, об этой краже изумрудов. Тебе интересно?"
  
  "Зависит от обстоятельств", - сказал Дортмундер. "Где хранится изумруд?"
  
  "Прямо сейчас, - сказал Келп, - это в Колизее в Нью-Йорке. Это панафриканская экспозиция, всевозможные вещи из Африки, и изумруд - часть экспозиции от Акинзи ".
  
  "Значит, мы должны стащить его из Колизея?"
  
  "Не обязательно", - сказал Келп. "The display отправятся в турне через пару недель. Это будет во многих разных местах, и путешествовать они будут на поезде и грузовике. У нас будет масса шансов заполучить его в свои руки ".
  
  Дортмундер кивнул. "Хорошо", - сказал он. "Мы забираем изумруд, мы передаем его этому парню..."
  
  "Ико", - сказал Келп, произнося это eye-ko с ударением на первом слоге.
  
  Дортмундер нахмурился. "Разве это не японская камера?"
  
  "Нет, это имя посла ООН из Талабво. И если вас интересует эта работа, мы собираемся встретиться именно с ним ".
  
  Дортмундер сказал: "Он знает, что я приду?"
  
  "Конечно", - сказал Келп. "Я сказал ему, что нам нужен организатор, планировщик, и я сказал ему, что Дортмундер - лучший организатор в этом бизнесе, и если нам повезет, мы сможем уговорить тебя организовать все за нас. Я не сказал ему, что ты как раз заканчиваешь растяжку."
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер.
  
  
  4
  
  
  Майор Патрик Ико, коренастый, чернокожий, усатый, изучил полученное им досье на Джона Арчибальда Дортмундера и с веселым презрением покачал головой. Он мог понять, почему Келп не хотел говорить ему, что Дортмундер только что отбывал тюремный срок, что один из его знаменитых планов провалился в точном соответствии с планом, но разве Келп не понимал, что майор автоматически выяснит подноготную каждого из рассматриваемых им людей? Естественно, ему приходилось быть чрезвычайно разборчивым в выборе людей, которым он доверил бы Изумруд Балабомо. Он не мог рисковать, выбирая нечестных типов, которые, спасши изумруд у Акинзи, затем украли бы его для себя.
  
  Большая дверь из красного дерева открылась, и секретарь майора, стройный, сдержанный молодой человек черного цвета, в очках которого отражался свет, вошел и сказал: "Сэр, к вам пришли два джентльмена. мистер Келп и еще один мужчина".
  
  "Пригласи их войти".
  
  "Да, сэр". Секретарь попятился.
  
  Майор закрыл досье и убрал его в ящик стола. Затем он поднялся на ноги и вежливо улыбнулся двум белым мужчинам, идущим к нему по огромному восточному ковру. "Мистер Келп", - сказал он. "Как приятно видеть тебя снова".
  
  "Я тоже рад вас видеть, майор Ико", - сказал Келп. "Это Джон Дортмундер, парень, о котором я вам рассказывал".
  
  "Мистер Дортмундер". Майор слегка поклонился. "Не хотите ли вы оба присесть?"
  
  Они все сели, и майор внимательно посмотрел на этого человека, Дортмундера. Всегда было интересно увидеть человека во плоти после того, как ты знал его только как досье, слова, напечатанные на листах бумаги в картонной папке, фотокопии документов, газетные вырезки, фотографии. Вот человек, которого попыталось описать досье. Насколько близко он подошел?
  
  С точки зрения фактов, майор Ико знал довольно много о Джоне Арчибальде Дортмундере. Он знал, что Дортмундеру тридцать семь лет, что он родился в маленьком городке в центральном Иллинойсе, что он вырос в сиротском приюте, что он служил в армии Соединенных Штатов в Корее во время тамошней полицейской операции, но с тех пор оказался по другую сторону баррикад полицейских и грабителей, и что он дважды сидел в тюрьме за грабеж, второй срок закончился условно-досрочным освобождением только этим утром. Он знал, что Дортмундера арестовывали еще несколько раз в ходе расследований ограблений, но ни один из этих арестов не прижился. Он знал, что Дортмундера никогда не арестовывали за какие-либо другие преступления, и что, похоже, даже не было никаких слухов о каких-либо убийствах, поджогах, изнасилованиях или похищениях, которые он мог совершить. И он знал, что Дортмундер был женат в Сан-Диего в 1952 году на артистке ночного клуба по имени Ханибан Базум, с которой он получил неоспоримый развод в 1954 году.
  
  Что показал сам мужчина? Сейчас он сидел под прямыми солнечными лучами, льющимися в окна с видом на парк, и больше всего походил на выздоравливающего. Немного серый, немного усталый, лицо в морщинах, худое тело выглядит довольно хрупким. Его костюм был явно новым и, очевидно, самого дешевого качества. Его ботинки были явно старыми, но, очевидно, стоили недешево, когда были новыми. Одежда указывала на человека, который привык жить хорошо, но для которого недавно наступили плохие времена. Глаза Дортмундера, когда они встретились с глазами майора, были пустыми, настороженными, невыразительными. Человек, который придерживается собственного мнения, Главной мысли, и человек, который медленно принимает свои решения, а затем отстаивает их.
  
  И сдержишь свое слово? Майор подумал, что стоит рискнуть. Он сказал: "Добро пожаловать обратно в мир, мистер Дортмундер. Я представляю, как сладка сейчас свобода".
  
  Дортмундер и Келп посмотрели друг на друга.
  
  Майор улыбнулся и сказал: "Мистер Келп мне не сказал".
  
  "Я знаю", - сказал Дортмундер. "Ты проверял меня".
  
  "Естественно", - сказал майор. "А вы бы на моем месте так не поступили?"
  
  "Возможно, мне следует проведать тебя", - сказал Дортмундер.
  
  "Возможно, вам следует", - сказал майор. "Они были бы рады рассказать вам обо мне в ООН. Или позвоните в свой собственный Государственный департамент, я уверен, у них там есть на меня досье".
  
  Дортмундер пожал плечами. "Это не имеет значения. Что ты узнал обо мне?"
  
  "Что я, вероятно, могу рискнуть тобой. мистер Келп сказал мне, что ты строишь хорошие планы".
  
  "Я пытаюсь".
  
  "Что случилось в последний раз?"
  
  "Что-то пошло не так", - сказал Дортмундер.
  
  Келп, бросившись на защиту своего друга, сказал: "Майор, это была не его вина, это было просто невезение. Он все рассчитал на..."
  
  "Я прочитал отчет", - сказал ему майор. "Спасибо". Обращаясь к Дортмундеру, он сказал: "Это был хороший план, и тебе действительно не повезло, но я рад видеть, что ты не тратишь время на оправдания".
  
  "Я не могу проигрывать это снова", - сказал Дортмундер. "Давай поговорим об этом твоем изумруде".
  
  "Давай. Ты можешь достать это?"
  
  "Я не знаю. Какую помощь вы можете нам оказать?"
  
  Майор нахмурился. "Помощь? Какого рода помощь?"
  
  "Вероятно, нам понадобится оружие. Может быть, машина или две, может быть, грузовик, в зависимости от того, как пойдет работа. Возможно, нам понадобится кое-что еще ".
  
  "О, да", - сказал майор. "Конечно, я мог бы предоставить любой материал, который вам может понадобиться".
  
  "Хорошо". Дортмундер кивнул и вытащил из кармана мятую пачку "Кэмел". Он закурил сигарету и наклонился вперед, чтобы бросить спичку в пепельницу на столе майора. "Насчет денег", - сказал он. "Келп сказал мне, что это тридцать g с человека".
  
  "Да, тридцать тысяч долларов".
  
  "Неважно, сколько мужчин?"
  
  "Ну, - сказал майор, - должен же быть какой-то предел этому. Я бы не хотел, чтобы вы набирали армию".
  
  "Каков предел?"
  
  "Мистер Келп говорил о пяти мужчинах".
  
  "Хорошо. Это сто пятьдесят ge. Что, если мы сделаем это с меньшим количеством людей?"
  
  "Это все равно будет стоить тридцать тысяч долларов на человека".
  
  Дортмундер спросил: "Почему?"
  
  "Я бы не хотел поощрять вас, - сказал майор, - предпринимать попытку ограбления со слишком малым количеством людей. Таким образом, это будет по тридцать тысяч на человека, независимо от того, сколько или как мало людей задействовано".
  
  "До пяти".
  
  "Если вы скажете мне, что шесть абсолютно необходимы, я заплачу за шесть".
  
  Дортмундер кивнул. Он сказал: "Плюс расходы".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Это будет работа на полный рабочий день, может быть, на месяц, может быть, на шесть недель", - сказал Дортмундер. "Нам нужны деньги, чтобы жить".
  
  "Ты хочешь сказать, что хочешь получить аванс за тридцать тысяч".
  
  "Нет. Я имею в виду, что мне нужны деньги на расходы сверх тридцати тысяч ".
  
  Майор покачал головой. "Нет, нет", - сказал он. "Извините, мы так не договаривались. По тридцать тысяч долларов на человека, и это все".
  
  Дортмундер поднялся на ноги и затушил "Кэмел" в пепельнице майора. Она тлела. Дортмундер сказал: "Увидимся", и: "Пошли, Келп", и направился к двери.
  
  Майор не мог в это поверить. Он крикнул: "Ты идешь?"
  
  Дортмундер обернулся у двери и посмотрел на него. "Да".
  
  "Но почему?"
  
  "Ты слишком дешевка. Я бы нервничал, работая на тебя. Я бы пришел к тебе за пистолетом, ты бы не захотел дать мне больше одной пули". Дортмундер потянулся к дверной ручке.
  
  Майор сказал: "Подожди".
  
  Дортмундер ждал, держа руку на ручке.
  
  Майор быстро соображал, подсчитывая бюджеты. "Я буду давать вам сто долларов в неделю на расходы на проживание человека", - сказал он.
  
  "Двести", - сказал Дортмундер. "Никто не может прожить в Нью-Йорке на сотню в неделю".
  
  "Сто пятьдесят", - сказал майор.
  
  Дортмундер колебался, и майор видел, как он пытается решить, стоит ли тянуть с выплатой всей суммы.
  
  Келп, который все это время просто сидел там, сказал: "Это справедливая цена, Дортмундер. Какого черта, это всего на несколько недель".
  
  Дортмундер пожал плечами и снял руку с ручки. "Хорошо", - сказал он. Он вернулся и сел. - Что вы можете рассказать мне о том, как охраняется этот изумруд и где он хранится?
  
  От тлеющего "Кэмела" поднималась колеблющаяся тонкая струйка дыма, как будто крошечные индейцы чероки развели костер в пепельнице. Линия проходила прямо между майором и Дортмундером, заставляя его чувствовать себя скошенным, когда он пытался сфокусироваться на лице Дортмундера. Но он был слишком горд, чтобы затушить сигарету или повернуть голову, поэтому он прищурил один глаз и продолжил отвечать на вопросы Дортмундера:
  
  "Все, что я знаю, это то, что акинзи очень хорошо охраняют его. Я пытался узнать подробности, сколько охранников и так далее, но это держится в секрете ".
  
  "Но сейчас он в Колизее".
  
  "Да. Часть выставки Акинзи".
  
  "Хорошо. Мы пойдем посмотрим на это. Где мы возьмем наши деньги?"
  
  Майор выглядел озадаченным. "Ваши деньги?"
  
  "На этой неделе сто пятьдесят".
  
  "О". Все произошло слишком быстро. "Я позвоню в наш финансовый офис внизу. Вы можете зайти туда по пути отсюда".
  
  "Хорошо". Дортмундер поднялся на ноги, и секундой позже то же самое сделал Келп. Дортмундер сказал: "Я свяжусь с тобой, если мне что-нибудь понадобится".
  
  Майор был уверен в этом.
  
  
  5
  
  
  "По-моему, это не очень похоже на полмиллиона баксов", - сказал Дортмундер. "Пусть будет по тридцать тысяч", - сказал Келп. "Каждый". Многогранный, темно-зеленый изумруд, размером чуть меньше мяча для гольфа, помещен в маленькую белую подставку на скатерти из красного атласа на столе, полностью закрытом стеклом со всех четырех сторон и сверху. Стеклянный куб был примерно шести футов в квадрате и семи футов в высоту, а на расстоянии примерно пяти футов от него красная бархатная веревка свисала со стоек, образуя квадрат большего размера, чтобы держать зевак на безопасном расстоянии. В каждом углу этого большего квадрата, сразу за веревкой, стояли цветные охранники в темно-синей форме с пистолетом в кобуре на бедре. Маленькая табличка на одноногой подставке, похожей на пюпитр, гласила: "ИЗУМРУД БАЛАБОМО" заглавными буквами и сообщала историю камня, даты, названия и места.
  
  Дортмундер изучал охранников. Они выглядели скучающими, но не сонными. Он изучил бокал, и он имел слегка оливковый вид стекла с большим количеством металла в нем. Пуленепробиваемый, небьющийся, взломостойкий. Края стеклянного куба были обшиты полосками хромированной стали, как и линия соприкосновения стекла с полом.
  
  Они находились на втором этаже Колизея, потолок находился примерно в тридцати футах над их головами, балкон выходил на пол с трех сторон. Выставка панафриканской культуры и искусства была размещена на всех четырех выставочных этажах, причем основные достопримечательности находились здесь, на втором этаже. Высокий потолок отражал общий шум, когда люди проходили мимо экспонатов.
  
  Акинзи не является очень большой или важной африканской нацией, поэтому изумруд Балабомо не был выставлен в самом центре зала, но, поскольку он считался впечатляющим камнем, его не прижимали к стене и не поднимали на четвертый этаж. Она стояла на довольно открытом месте, в нескольких милях от любого выхода.
  
  "Я увидел достаточно", - сказал Дортмундер.
  
  "Я тоже", - сказал Келп.
  
  Они вышли из Колизея и пошли через Коламбус-Серкл в Центральный парк. Они свернули на тропинку, которая вела к озеру, и Дортмундер сказал: "Это было бы тяжело - выбраться оттуда".
  
  "Да, было бы", - сказал Келп.
  
  "Я думаю, может быть, нам стоит подождать, пока он поступит в продажу", - сказал Дортмундер.
  
  "Это будет еще не скоро", - сказал Келп. "Ико не понравится, что мы сидим без дела за сто пятьдесят баксов в неделю на человека".
  
  "Забудь об Ико", - сказал Дортмундер. "Если мы сделаем это, главный буду я. Я разберусь с Ико, не беспокойся об этом".
  
  "Конечно, Дортмундер", - сказал Келп. "Как скажешь".
  
  Они подошли к озеру и сели там на скамейку. Был июнь, и Келп наблюдал за проходящими мимо девушками. Дортмундер сидел, глядя на озеро.
  
  Он не знал об этой затее, он не знал, нравится она ему или нет. Ему понравилась идея гарантированного возврата, и ему понравилась идея небольшого, легко транспортируемого предмета для ограбления, и он был почти уверен, что сможет уберечь Ико от неприятностей, но, с другой стороны, он должен был быть осторожен. Он уже дважды падал, и было бы нехорошо упасть еще раз. Он не хотел провести остаток своей жизни, питаясь тюремной едой.
  
  Так что же ему не понравилось? Ну, во-первых, они охотились за предметом стоимостью в полмиллиона долларов, и вполне логично, что предмет стоимостью в полмиллиона долларов должен был находиться под довольно усиленной охраной. Было нелегко отобрать этот камень у Акинзи. Четыре охранника, пуленепробиваемое стекло - вероятно, это было только начало обороны.
  
  С другой стороны, если бы им действительно удалось скрыться с камнем, они могли бы рассчитывать на очень активную деятельность полиции. Копы, скорее всего, потратили бы значительно больше времени и энергии на выслеживание людей, укравших изумруд стоимостью в полмиллиона долларов, чем на то, чтобы преследовать кого-то, кто украл портативный телевизор. Кроме того, повсюду были сотрудники страховой компании, и иногда они были хуже копов.
  
  И, наконец, откуда он знал, что Ико можно доверять? В этой птице было что-то слишком мягкое.
  
  Он спросил: "Что ты думаешь об Ико?"
  
  Келп, удивленный, отвел взгляд от девушки в зеленых чулках и сказал: "Я думаю, с ним все в порядке. Почему?"
  
  "Ты думаешь, он заплатит?"
  
  Келп рассмеялся. "Конечно, он заплатит", - сказал он. "Он хочет изумруд, он должен заплатить".
  
  "А что, если он этого не сделает? Мы больше нигде не найдем покупателя ".
  
  "Страховая компания", - быстро ответил Келп. "Они в любой день заплатили бы сто пятьдесят джи за камень стоимостью в полмиллиона долларов".
  
  Дортмундер кивнул. "Может быть, - сказал он, - в любом случае, это была бы лучшая система".
  
  Келп этого не понял. "А что могло бы?" сказал он.
  
  "Мы позволили Iko профинансировать работу", - сказал Дортмундер. "Но когда мы получим изумруд, то вместо этого продадим его страховой компании".
  
  "Мне это не нравится", - сказал Келп.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что он знает, кто мы такие, - сказал Келп, - и если этот изумруд является такой большой символической вещью для людей в его стране, они могут ужасно расстроиться, если мы добудем его сами, а я не хочу, чтобы какая-то африканская страна вытащила меня, за деньги или без денег".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. "Хорошо. Посмотрим, как это сработает".
  
  "За мной охотится целая страна", - сказал Келп и поежился. "Мне бы этого не хотелось".
  
  "Все в порядке".
  
  "Духовые ружья и отравленные стрелы", - сказал Келп и снова вздрогнул.
  
  "Я думаю, что сейчас они более современны", - сказал Дортмундер.
  
  Келп посмотрел на него. "Это должно заставить меня почувствовать себя лучше? Автоматы и самолеты".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. "Хорошо". Чтобы сменить тему, он сказал: "Как ты думаешь, кого нам следует взять с собой?"
  
  "Остальная команда?" Келп пожал плечами. "Я не знаю. Какие ребята нам нужны?"
  
  "Трудно сказать". Дортмундер нахмурился, глядя на озеро, не обращая внимания на проходящую мимо девушку в трико в тигровую полоску. "Нет специалистов, - сказал он, - кроме, может быть, сторожа. Но никто не занимается сейфами, ничего подобного".
  
  "Мы хотим пять или шесть?"
  
  "Пятеро", - сказал Дортмундер. Он озвучил одно из правил, по которому жил: "Если ты не можешь выполнить работу с пятью людьми, ты не сможешь выполнить ее вообще".
  
  "Хорошо", - сказал Келп. "Итак, нам понадобятся водитель, сторож и вспомогательный полузащитник".
  
  "Верно", - сказал Дортмундер. "Для локмана был тот маленький парень в Де-Мойне. Понимаешь, о ком я говорю?"
  
  "Что-то вроде Wise? Wiseman? Валлийский?"
  
  "Уистлер!" - воскликнул Дортмундер.
  
  "Вот и все!" - сказал Келп и покачал головой. "У него переполох. Они схватили его за то, что он выпустил льва на свободу".
  
  Дортмундер отвернулся от озера и посмотрел на Келпа. "Что они сделали?"
  
  Келп пожал плечами. "Не вини меня", - сказал он. "Это только то, что я слышал. Он повел своих детей в зоопарк, ему стало скучно, он начал играть с замками как-то рассеянно, как вы или я могли бы нарисовать, и первое, что вы заметили, это то, что он выпустил льва на свободу ".
  
  "Это мило", - сказал Дортмундер.
  
  "Не вини меня", - сказал Келп. Затем он спросил: "А как насчет Чефуика? Ты его знаешь?"
  
  "Железнодорожный псих. Он сумасшедший".
  
  "Но он отличный охранник", - сказал Келп. "И он доступен".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. "Позвони ему".
  
  "Я буду". Келп наблюдал за двумя девушками в разных оттенках зеленого и золотого, проезжавшими мимо. "Теперь нам нужен водитель", - сказал он.
  
  "Как насчет Ларца? Помнишь его?"
  
  "Забудь о нем", - сказал Келп. "Он в больнице".
  
  "С каких это пор?"
  
  "Пару недель назад. Он врезался в самолет".
  
  Дортмундер окинул его долгим взглядом. "Что он сделал?"
  
  "Это не моя вина", - сказал Келп. "Насколько я слышал, он был на свадьбе какого-то своего двоюродного брата на Острове, возвращался в город, по ошибке свернул не на ту скоростную автостраду Ван Вик, и первое, что он понял, это то, что он оказался в аэропорту Кеннеди. Я думаю, он был немного пьян, и...
  
  "Да", - сказал Дортмундер.
  
  "Да. И он запутался в указателях, выехал на рулежную дорожку номер семнадцать и столкнулся с самолетом Eastern Airlines, который только что прилетел из Майами ".
  
  "Рулежная дорожка номер семнадцать", - сказал Дортмундер.
  
  "Это то, что я слышал", - сказал Келп.
  
  Дортмундер вытащил свои "Кэмел" и задумчиво поднес один к лицу. Он предложил пачку Келпу, но Келп покачал головой и сказал: "Я отказался от них. Эти рекламные ролики о раке достали меня ".
  
  Дортмундер сделал паузу, держа сигареты в воздухе. Он сказал: "Реклама рака".
  
  "Конечно. По телевизору".
  
  "Я четыре года не смотрел телевизор", - сказал Дортмундер.
  
  "Ты кое-что пропустил", - сказал Келп.
  
  "Очевидно, я так и сделал", - сказал Дортмундер. "Реклама рака".
  
  "Это верно. Напугаю тебя до смерти. Подожди, пока не увидишь одного".
  
  "Да", - сказал Дортмундер. Он убрал пачку и прикурил сигарету у него перед носом. "Насчет водителя", - сказал он. "Вы слышали о чем-нибудь странном, что происходило со Стэном Марчем в последнее время?"
  
  "Стэн? Нет. Что случилось?"
  
  Дортмундер снова посмотрел на него. "Я спрашивал тебя".
  
  Келп недоуменно пожал плечами. "Последнее, что я слышал, с ним все в порядке", - сказал он.
  
  "Тогда почему бы нам не использовать его", - сказал Дортмундер.
  
  "Если ты уверен, что с ним все в порядке", - сказал Келп.
  
  Дортмундер вздохнул. "Я позвоню ему и спрошу", - сказал он.
  
  "Теперь, - сказал Келп. - О нашем полезном аутфилдере".
  
  "Я боюсь кого-либо упоминать", - сказал Дортмундер.
  
  Келп удивленно посмотрел на него. "Почему? У тебя здравый смысл".
  
  Дортмундер вздохнул. "Как насчет Эрни Данфорта?" сказал он.
  
  Келп покачал головой. "Он бросил рэкет", - сказал он.
  
  "Он уволился?"
  
  "Да. Он стал священником. Видишь ли, насколько я слышал, он смотрел фильм Пэта О'Брайена по Последнему..."
  
  "Все правильно" .
  
  Дортмундер поднялся на ноги. Он бросил сигарету в озеро. "Я хочу знать об Алане Гринвуде, - сказал он напряженным голосом, - и все, чего я хочу, это "да" или "нет"".
  
  Келп снова был сбит с толку. Моргая, он посмотрел на Дортмундера и спросил: "Что "да" или "нет"?"
  
  "Можем ли мы использовать его?"
  
  Пожилая леди, которая сердито смотрела на Дортмундера с тех пор, как он бросил сигарету в озеро, внезапно побледнела и поспешила прочь.
  
  Келп сказал: "Конечно, мы можем использовать его. Почему бы и нет? Гринвуд - хороший человек".
  
  "Я позову его!" Крикнул Дортмундер.
  
  "Я слышу тебя", - сказал Келп. "Я слышу тебя".
  
  Дортмундер огляделся. "Пойдем выпьем", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал Келп, вскакивая на ноги. "Как скажешь. Конечно. Конечно."
  
  
  6
  
  
  Теперь они ехали по прямой. - Ладно, детка, - пробормотал Стэн Марч сквозь стиснутые зубы. "Это оно".
  
  Он склонился над рулем, его пальцы в лайковых перчатках сжимали руль, нога напряженно давила на акселератор, взгляд скользил по приборной панели, читая тамошние циферблаты, проверяя все: спидометр, одометр, тахометр, указатель расхода топлива, температуру, давление масла, часы. Он напрягся в грудных ремнях безопасности, удерживающих его на сиденье, желая, чтобы его машина двигалась вперед, видя, как длинный гладкий нос приближается все ближе и ближе к парню перед ним. Он собирался пройти с внутренней стороны, по перилам, и как только миновал бы их, плавание было бы свободным.
  
  Но теперь другой парень знал, что он сокращает отрыв, и Марч почувствовал, как другая машина отъезжает, опережая опасность.
  
  Нет. Этого не должно было случиться. Марч посмотрел в зеркало заднего вида, и там все было в порядке. Он нажал на акселератор, "Мустанг" перешел на ускоренную передачу, его обогнал зеленый "Понтиак", он выехал на две полосы и ослабил нажим на акселератор. "Понтиак" с ревом пронесся слева от него, но Марч не возражал. Он выяснил, кто есть кто, и вот приближался его съезд. "Канарси", - гласил указатель. Марч свернул с Белт-Паркуэй, объехал кольцевую и выехал на Рокавэй-Паркуэй, длинную, широкую, плоскую ухабистую улицу, вдоль которой выстроились проекты, супермаркеты и рядные дома.
  
  Марч жил со своей матерью на Восточной 99-й улице, недалеко от Рокуэй-Паркуэй. Он повернул направо, потом налево, доехал до середины квартала, сбавил скорость, увидел, что такси его матери стоит на подъездной дорожке, и покатил дальше, к парковочному месту у дальнего угла. Он достал свой новый альбом - Sounds of Indianapolis in Stereo and Hi-Fi - с заднего сиденья и пошел пешком через квартал к дому. Это был рядный дом на две семьи, в котором он и его мать жили в трехкомнатной квартире на первом этаже, а различные арендаторы - в четырехкомнатной квартире на втором этаже. Первый этаж был всего три с половиной, потому что на месте четвертой комнаты был гараж.
  
  Нынешний арендатор, рыболов по фамилии Фридкин, сидел в воздухе на верхней ступеньке наружной лестницы, ведущей на второй этаж. Жена Фридкина заставляла Фридкина сидеть на воздухе в любое время, когда на самом деле не было снежной бури или атомного взрыва. Фридкин помахал рукой, от него исходил аромат моря, и крикнул: "Как дела, бойчик?"
  
  "Ага", - сказал Марч. Он не слишком хорошо умел разговаривать с людьми. Большая часть его бесед касалась автомобилей.
  
  Он зашел в дом и позвал: "Мама?" Он стоял там, на кухне.
  
  Она была внизу, в дополнительной комнате. Кроме трех с половиной комнат, у них был полуподвальный этаж, который большинство их соседей считали семейной комнатой, на полусыром нижнем этаже. Марч и его мать превратили это подбрюшье в спальню Марча.
  
  Мама Марча поднялась наверх и сказала: "Ты дома".
  
  "Посмотри, что у меня есть", - сказал Марч и показал ей пластинку.
  
  "Так сыграй это", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  Они вместе пошли в гостиную, и пока Марч ставил пластинку на проигрыватель, он спросил: "Почему ты так рано вернулся домой?"
  
  "А-а-а", - сказала она с отвращением. "Какой-то умник-коп в аэропорту".
  
  "Вы снова брали больше одного пассажира", - сказал Марч.
  
  Она вспыхнула. "Ну, почему бы и нет?" она хотела знать. "В этом городе не хватает такси, не так ли? Вы бы видели всех этих людей там, в аэропорту, им приходится ждать полчаса, час, они могли бы улететь в Европу, прежде чем поймать такси и отправиться на Манхэттен. Поэтому я пытаюсь немного исправить ситуацию. Им все равно, клиентам все равно, им все равно пришлось бы платить по тому же счетчику. И это помогает мне, я получаю в два, в три раза больше по счетчику. И это помогает городу, это улучшает их чертов общественный имидж. Но попробуй сказать это копу. Включи пластинку ".
  
  "На сколько тебя отстранили?"
  
  "Два дня", - сказала она. "Включи пластинку".
  
  "Мам, - сказал он, держа тонарм над вращающейся пластинкой, - я бы хотел, чтобы ты не рисковала. У нас не так уж много денег".
  
  "У тебя достаточно денег, чтобы выбросить их на пластинки", - сказала она. "Включи пластинку".
  
  "Если бы я знал, что тебя отстранят на два дня ..."
  
  "Ты всегда мог бы найти себе работу", - сказала она. "Включи пластинку".
  
  Уязвленный, Марч вернул тонарм на место и упер руки в бедра. "Ты этого хочешь?" сказал он. "Ты хочешь, чтобы я устроился на почту?"
  
  "Нет, не обращай на меня внимания", - сказала его мать, внезапно почувствовав раскаяние. Она подошла и потрепала его по щеке. "Я знаю, что довольно скоро у тебя что-то получится. И когда они у тебя появятся, Стэн, никто на Божьей зеленой земле не потратит их так свободно и открыто, как ты ".
  
  "Чертовски верно", - сказал Марч, успокоенный, но все еще немного сварливый.
  
  "Поставь пластинку", - сказала его мать. "Давай послушаем".
  
  "Конечно".
  
  Марч поставил тонарм на первые канавки пластинки. Зал наполнился визгом шин, ревом двигателей, скрежетом шестеренок.
  
  Они слушали первую сторону в тишине, и когда она закончилась, Марч сказал: "Что ж, это хорошая пластинка".
  
  "Я думаю, что это одна из лучших песен, Стэн", - сказала его мать. "Я действительно люблю. Давай послушаем другую сторону".
  
  "Правильно".
  
  Марч подошел к граммофону и взял пластинку, и тут зазвонил телефон. "Черт возьми", - сказал он.
  
  "Забудь об этом", - сказала его мать. "Играй на другой стороне".
  
  "Хорошо".
  
  Марч положил трубку другой стороной, и телефонный звонок потонул во внезапном реве одновременно заработавших двадцати автомобильных двигателей.
  
  Но тот, кто звонил, не сдавался. В паузах на записи все еще слышен звенящий холод, тревожащее присутствие. Гонщик, входящий в дальний поворот на скорости сто двадцать миль в час, не должен отвечать на телефонные звонки.
  
  Марч, наконец, с отвращением покачал головой, пожал плечами в сторону своей матери и поднял трубку. "Кто это?" спросил он, перекрикивая звуки пластинки.
  
  Далекий голос произнес: "Стэн Марч?"
  
  "Слушаю!"
  
  Далекий голос сказал что-то еще.
  
  "Что?"
  
  Далекий голос прокричал: "Это Дортмундер!"
  
  "О, да! Как дела?"
  
  "Отлично! Где ты живешь, в центре Большого зала?"
  
  "Подожди секунду!" Крикнул Марч, положил трубку и подошел выключить пластинку. "Я включу это через минуту", - сказал он своей матери. "Это парень, которого я знаю, возможно, это будет работа".
  
  "Я знала, что что-то случится", - сказала его мать. "В каждом облаке есть луч надежды".
  
  Марч вернулся к телефону. "Алло, Дортмундер?"
  
  "Так намного лучше", - сказал Дортмундер. "Что ты сделал, закрыл окно?"
  
  "Нет, это была пластинка. Я выключил ее".
  
  Последовало долгое молчание.
  
  Марч сказал: "Дортмундер?"
  
  "Я здесь", - сказал Дортмундер, но его голос прозвучал немного тише, чем раньше. Затем, снова окрепнув, он сказал: "Я подумал, не найдется ли у вас работы водителя".
  
  "Я уверен в этом".
  
  "Встретимся сегодня вечером в гриль-баре O. J. на Амстердам-авеню", - сказал Дортмундер.
  
  "Отлично. Во сколько?"
  
  "В десять часов".
  
  "Я буду там. Увидимся, Дортмундер".
  
  Марч повесил трубку и сказал своей матери: "Что ж, похоже, у нас довольно скоро появятся деньги".
  
  "Это хорошо", - сказала его мать. "Поставь пластинку".
  
  "Правильно".
  
  Марч подошел ко второй стороне и снова начал с самого начала.
  
  
  7
  
  
  "Тук-тук", - сказал Роджер Чефуик. Все три его поезда с колеей H0 пришли в движение одновременно на его рельсах с колеей H0, перемещаясь туда-сюда по подвалу. Сработали реле, были поданы электрические сигналы, и произошло всякое. Флагманы выскользнули из своих лачуг и замахали флагами. Полувагоны останавливались в подходящих местах и наполнялись зерном, только для того, чтобы снова остановиться подальше и снова высыпать зерно. Почтовые вагоны подхватывали мешки с почтой на лету. На перекрестках шоссе и железной дороги зазвонили колокола, опустились решетки, а когда поезд проехал мимо, решетки снова поднялись. Вагоны соединялись и расцеплялись. Происходили самые разные вещи.
  
  "Тук-тук", - сказал Роджер Чефуик.
  
  Невысокий и тощий мужчина позднего среднего возраста, Чефуик сейчас сидел на высоком табурете за своей огромной консолью, его натренированные руки двигались по множеству трансформаторов и специальных переключателей. Фанерная платформа высотой по пояс и шириной в четыре фута тянулась вдоль стены с трех сторон подвала, так что Чефуик посреди всего этого был похож на человека из самой настоящей Синерамы. Макеты домов, макеты деревьев, даже макеты гор придавали достоверность его планировке. Его поезда ездили по мостам, туннелям и по замысловато изогнутым многослойным путям.
  
  "Тук-тук", - сказал Роджер Чефуик.
  
  "Принято", - сказала его жена.
  
  Чефуик обернулся и увидел Мод, стоящую на полпути вниз по лестнице в подвал. Рассеянная, суетливая, приятная женщина, Мод была его идеальной парой, и он знал, как ему повезло, что она у него есть.
  
  "Да, дорогая", - сказал он.
  
  "Телефон, роджер", - сказала она.
  
  "О, боже". Чефуик вздохнул. "Минутку", - сказал он.
  
  "Я скажу им", - сказала она и повернулась, чтобы вернуться наверх.
  
  Чефуик снова повернулся к своей консоли. Поезд номер один находился поблизости от грузовых депо Чефуик, поэтому он перенаправил его с первоначального пункта назначения, Сентер-Сити, и вместо этого направил через туннель Мод Маунтин на депо. Поскольку поезд номер два как раз приближался к станции Роджервилль, он просто перевел его на вспомогательный путь, чтобы оставить основную линию открытой. Таким образом, остался поезд номер три, который в настоящее время направляется через Смоук-Пасс. Потребовалось некоторое сложное планирование, но в конце концов он вывел его из Южных гор и направил по отрогу, ведущему к старой Приморской горнодобывающей корпорации. Затем, довольный своей работой, он отключил главные выключатели на консоли и поднялся наверх.
  
  Кухня, крошечная, белая и теплая, была полна аромата помадки. Мод мыла посуду у раковины. Чефуик сказал: "Ммм. Вкусно пахнет".
  
  "Скоро остынет", - сказала она.
  
  "Не могу дождаться", - сказал он, зная, что это доставит ей удовольствие, и прошел через крошечный домик в гостиную, где стоял телефон. Он сел на покрытый салфеткой диван с цветочным узором, поднял телефонную трубку и мягко сказал: "Алло?"
  
  Грубый голос произнес: "Чефуик?"
  
  "Говорю".
  
  "Это Келп. Помнишь?"
  
  "Келп?" Название действительно что-то напоминает, но Чефуик не мог точно вспомнить почему. "Прости, я ..."
  
  "В пекарне", - ответил голос.
  
  Потом он вспомнил. Конечно, ограбление в булочной. "Келп!" - сказал он, довольный, что ему напомнили. "Как приятно снова тебя слышать. Как ты себя держишь?"
  
  "Немного этого, немного того, ты знаешь, как это бывает. Что я..."
  
  "Что ж, конечно, приятно снова слышать твой голос. Сколько времени прошло?"
  
  "Пару лет. Что я..."
  
  "Как летит время", - восхищался Чефуик.
  
  "Да, не надо. Что я..."
  
  "Но я, конечно, не должен был забывать твое имя. Должно быть, я думал о чем-то другом".
  
  "Да, это прекрасно. Что я..."
  
  "Но я удерживаю тебя от того, чтобы сказать мне, зачем ты звонил", - сказал Чефуик. "Теперь я послушаю".
  
  Тишина.
  
  Чефуик сказал: "Алло?"
  
  "Да", - сказал Келп.
  
  "А, вот и ты".
  
  "Да", - сказал Келп.
  
  "Ты что-нибудь хотел?" Спросил его Чефуик.
  
  Это прозвучало так, как будто Келп вздохнул, прежде чем сказать: "Да. Я кое-что хотел. Я хотел узнать, свободен ли ты ".
  
  "Одну минуту, пожалуйста", - сказал Чефуик. Он положил трубку на столик, встал и вышел на кухню, где сказал своей жене: "Дорогая, ты хоть из первых рук знаешь, в каком состоянии наши финансы?"
  
  Мод вытерла руки о фартук с задумчивым видом, а затем сказала: "Я полагаю, у нас осталось всего около семи тысяч долларов на текущем счете".
  
  "В подвале ничего нет?"
  
  "Нет. Я взял последние три тысячи в конце апреля".
  
  "Спасибо", - сказал Чефуик. Он вернулся в гостиную, сел на диван, снял трубку и сказал: "Алло?"
  
  "Да", - сказал Келп. Голос у него был усталый.
  
  "Я весьма заинтересован", - сказал Чефуик.
  
  "Хорошо", - сказал Келп, но голос его все еще звучал устало. "Мы встречаемся сегодня вечером, - сказал он, - в десять часов, в гриль-баре O. J. на Амстердам-авеню".
  
  "Отлично", - сказал Чефуик. "Тогда увидимся".
  
  "Да", - сказал Келп.
  
  Чефуик повесил трубку, поднялся на ноги, вернулся на кухню и сказал: "Сегодня вечером я ненадолго уйду".
  
  "Надеюсь, не поздно".
  
  "Не сегодня, я не верю. Мы просто обсудим кое-что". На лице Чефуика появилось лукавое выражение, на губах появилась эльфийская улыбка. "Помадка уже готова?"
  
  Мод снисходительно улыбнулась ему. "Я думаю, ты мог бы попробовать кусочек", - сказала она.
  
  
  8
  
  
  "Так это твоя квартира!" - сказала девушка. "Мм, да", - сказал Алан Гринвуд, улыбаясь. Он закрыл дверь и положил ключи в карман. "Устраивайся поудобнее", - сказал он.
  
  Девушка встала посреди комнаты и сделала большой восхищенный круг. "Что ж, должна сказать", - сказала она. "Для холостяцкой квартиры здесь, безусловно, неплохо сохранилось".
  
  Гринвуд, направляясь к бару, сказал: "Я делаю, что могу. Но я чувствую нехватку женского прикосновения".
  
  "Это вообще не видно", - сказала она. "Совсем нет".
  
  Гринвуд включил камин. "Что у тебя?" спросил он.
  
  "О", - сказала она, пожимая плечами и изображая легкое кокетство, - "просто что-нибудь легкое".
  
  "Поднимаюсь", - сказал он. Он открыл барную стойку книжного шкафа и приготовил ей "Роб Рой", достаточно сладкий, чтобы скрыть смертоносный вкус скотча.
  
  Когда он повернулся, она любовалась картиной, висевшей между окнами, занавешенными бордовым бархатом. "Боже, это интересно", - сказала она.
  
  "Это Изнасилование сабинянок", - сказал он ей. - В символическом смысле, конечно. Вот твой напиток.
  
  "О, спасибо тебе".
  
  Он поднял свой бокал - легкий от скотча, тяжелый от воды - и сказал: "За тебя". Затем, почти без паузы, добавил: "Миранда".
  
  Миранда улыбнулась и опустила голову в смущенном удовольствии. "За нас", - прошептала она.
  
  Он улыбнулся в знак согласия. "За нас".
  
  Они выпили.
  
  "Пойдем, присядем", - сказал он, подводя ее к дивану из белой овчины.
  
  "О, это овчина?"
  
  "Намного теплее, чем кожа", - мягко сказал он, взял ее за руку, и они сели.
  
  Сидя бок о бок, они некоторое время смотрели в камин, а затем она сказала: "Боже, это реалистично, не так ли?"
  
  "И никакого пепла", - сказал он. "Я люблю чистоту".
  
  "О, я знаю, что ты имеешь в виду", - сказала она и лучезарно улыбнулась ему.
  
  Он обнял ее за плечи. Она вздернула подбородок. Зазвонил телефон.
  
  Гринвуд закрыл глаза, затем снова открыл их. "Не обращай внимания", - сказал он.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  "Но это может быть что-то важное", - сказала она.
  
  "У меня есть служба автоответчика", - сказал он. "Они ответят".
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  "Я думала о том, чтобы вызвать службу автоответчика", - сказала она. Она немного подалась вперед, убрав его руку, и наполовину повернулась к нему, поджав под себя одну ногу. "Они дорогие?"
  
  Телефон зазвонил в четвертый раз.
  
  "Около двадцати пяти в месяц", - сказал он, и его улыбка стала немного натянутой. "Но это того стоит ради удобства".
  
  В пятый раз.
  
  "О, конечно", - сказала она. "И не пропускать никаких важных звонков".
  
  Шестое.
  
  Гринвуд реалистично усмехнулся. "Конечно, - сказал он, - они не всегда так надежны, как хотелось бы".
  
  Семь.
  
  "Разве в наши дни люди не так поступают?" - сказала она. "Никто не хочет честно выполнять дневную работу за честную дневную плату".
  
  Восемь.
  
  "Это верно".
  
  Она наклонилась к нему ближе. "Это у тебя тик в веке? Правый глаз".
  
  Девять.
  
  Он резко поднес руку к лицу. "Неужели? У меня иногда такое бывает, когда я устаю".
  
  "О, ты устал?"
  
  Десять.
  
  "Нет", - быстро ответил он. "Не особенно. Может быть, свет в ресторане был слишком тусклым, я, возможно, напрягал свои..."
  
  Одиннадцать.
  
  Гринвуд бросился к телефону, прижал трубку к голове и закричал: "Что это?"
  
  "Алло?"
  
  "И тебе привет! Чего ты хочешь?"
  
  "Гринвуд? Алан Гринвуд?"
  
  "Кто это?" Спросил Гринвуд.
  
  "Это Алан Гринвуд?"
  
  "Черт возьми, да! Чего ты хочешь?" Краем глаза он видел, что девушка поднялась с дивана и стоит, глядя на него.
  
  "Это Джон Дортмундер".
  
  "Черт..." - Он спохватился и вместо этого закашлялся. "О", - сказал он гораздо спокойнее. "Как дела?"
  
  "Отлично. Ты готов поработать?"
  
  Гринвуд смотрел на лицо девушки, думая о своих банковских счетах. Ни одна из перспектив не радовала. "Да, это так", - сказал он. Он попытался улыбнуться девушке, но она не ответила. Она наблюдала за ним немного настороженно.
  
  "Мы встречаемся сегодня вечером", - сказал Дортмундер. "В десять. Ты свободен?"
  
  "Да, я думаю, что это так", - сказал Гринвуд. Не очень радостно.
  
  
  9
  
  
  Дортмундер зашел в гриль-бар O. J. на Амстердам-авеню без пяти минут десять. Двое постоянных посетителей играли в боулинг, а еще трое вспоминали ирландца Маккаллу и Бетти Пейдж в баре. За стойкой бара стоял Ролло, высокий, мясистый, лысеющий, с посиневшим подбородком, в грязной белой рубашке и грязном белом фартуке.
  
  Дортмундер уже договорился с Ролло по телефону сегодня днем, но из вежливости на секунду задержался у бара и спросил: "Кто-нибудь уже пришел?"
  
  "Один парень", - сказал Ролло. "Разливное пиво. Не думаю, что я его знаю. Он в подсобке".
  
  "Спасибо".
  
  Ролло сказал: "Ты любишь двойной бурбон, не так ли? Чистый".
  
  Дортмундер сказал: "Я удивлен, что ты помнишь".
  
  "Я не забываю своих клиентов", - сказал Ролло. "Рад видеть тебя снова. Хочешь, я принесу тебе бутылку".
  
  "Еще раз спасибо", - сказал Дортмундер и пошел дальше, мимо экскурсантов по воспоминаниям, мимо двух дверей с силуэтами собак на них и табличкой "ПОЙНТЕРЫ" на одной двери и "СЕТТЕРЫ" на другой, мимо телефонной будки, через зеленую дверь в задней части, в маленькую квадратную комнату с бетонным полом. Ни одной стены не было видно, потому что практически вся комната от пола до потолка была заставлена ящиками с пивом и ликером, оставляя только небольшое отверстие посередине, достаточное для старого потрепанного стола со столешницей из зеленого войлока, полудюжины стульев и одной голой лампочки с круглым жестяным отражателем, низко висящей над столом на длинном черном проводе.
  
  Стэн Марч сидел за столом, перед ним стояло полстакана разливного пива. Дортмундер закрыл дверь и сказал: "Ты рано".
  
  "Я хорошо провел время", - сказал Марч. "Вместо того, чтобы объезжать весь Пояс, я поехал по Рокуэй-Паркуэй, через Истерн-паркуэй к Гранд-Арми-плаза и прямо по Флэтбуш-авеню к Манхэттенскому мосту. Затем вверх по Третьей авеню и через парк на Семьдесят девятой улице. Ночью так вы сможете выиграть больше времени, чем если бы ехали по Белт-паркуэй, через туннель Бэттери и вверх по Вест-Сайдскому шоссе. "
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Это правда?"
  
  "Днем так лучше", - сказал Марч. "Но ночью городские улицы ничуть не хуже. Еще лучше".
  
  "Это интересно", - сказал Дортмундер и сел.
  
  Дверь открылась, и вошел Ролло со стаканом и бутылкой чего-то, что называлось "Бурбон из Амстердамского винного магазина" - "Наш собственный бренд". Ролло поставил стакан и бутылку перед Дортмундером и сказал: "Снаружи есть парень, который, я думаю, может быть, с тобой. Шерри. Хочешь угостить его дабл-о?"
  
  Дортмундер спросил: "Он спрашивал обо мне?"
  
  "Спросил человека по имени Келп. Это тот Келп, которого я знаю?"
  
  "То же самое", - сказал Дортмундер. "Он будет одним из наших, пошли его".
  
  "Сойдет". Ролло посмотрел на стакан Марча. "Хочешь еще?"
  
  "Какое-то время я буду этим заниматься", - сказал Марч.
  
  Ролло бросил взгляд на Дортмундера и вышел, а минуту спустя вошел Чефуик с бокалом шерри. "Дортмундер!" - удивленно воскликнул он. "Это был Келп, с которым я разговаривал по телефону, не так ли?"
  
  "Он будет здесь через минуту", - сказал Дортмундер. "Ты знаешь Стэна Марча?"
  
  "Не думаю, что я имел такое удовольствие".
  
  "Стэн - наш водитель. Стэн, это Роджер Чефуик, он наш сторож. Лучший в своем деле ".
  
  Марч и Чефуик кивнули друг другу, что-то пробормотав, и Чефуик сел за стол. "Нас будет много еще?" спросил он.
  
  "Только два", - сказал Дортмундер, и вошел Келп со стаканом. Он посмотрел на Дортмундера и сказал: "Он сказал, что бутылка у тебя".
  
  "Садитесь", - пригласил Дортмундер. "Вы все знаете друг друга, не так ли?"
  
  Они так и сделали. Все поздоровались, и Келп налил бурбон в свой стакан. Марч сделал крошечный глоток пива.
  
  Дверь открылась, и Ролло просунул голову внутрь. "Здесь есть "Дьюарс энд уотер", который спрашивал о тебе, - сказал он Дортмундеру, - но я о нем ничего не знаю".
  
  Дортмундер сказал: "Почему бы и нет?"
  
  "Я не думаю, что он трезв".
  
  Дортмундер скорчил гримасу. "Спроси его, называет ли он себя Гринвудом, - сказал он, - и если да, то пошлет ли он его сюда".
  
  "Верно". Ролло посмотрел на пиво Марча. "У тебя все готово?" сказал он.
  
  "Я в порядке", - сказал ему Марч. Его стакан был все еще на четверть полон, но в пиве уже не было горчинки. "Разве что можно немного соли", - сказал он.
  
  Ролло бросил взгляд на Дортмундера. "Конечно", - сказал он и вышел.
  
  Минуту спустя вошел Гринвуд с напитком в одной руке и солонкой в другой. "Бармен сказал, что разливное пиво лучше вот этого", - сказал он. Он выглядел обкуренным, но не пьяным.
  
  "Это я", - сказал Марч.
  
  Марча и Гринвуда нужно было представить друг другу, а затем Гринвуд сел, и Марч посыпал немного соли в свое пиво, что придало ему немного бодрости. Он сделал глоток.
  
  Дортмундер сказал: "Теперь мы все здесь". Он посмотрел на Келпа. "Ты хочешь рассказать историю?"
  
  "Нет", - сказал Келп. "Сделай это ты".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. Он рассказал им историю, а затем спросил: "Есть вопросы?"
  
  Марч сказал: "Мы получаем сто пятьдесят долларов в неделю, пока не выполним работу?"
  
  "Правильно".
  
  "Тогда зачем вообще это делать?"
  
  "Три или четыре недели - это все, что мы смогли вытянуть из майора Ико", - сказал Дортмундер. "Может быть, по шестьсот за штуку. Я бы предпочел тридцать тысяч".
  
  Чефуик сказал: "Ты хочешь забрать изумруд из Колизея или подождать, пока он будет в пути?"
  
  "Это мы должны решить", - сказал Дортмундер. "Мы с Келпом ездили туда сегодня, и он выглядел хорошо охраняемым, но они могут быть еще более внимательны к безопасности на дороге. Почему бы тебе не сходить туда завтра и не посмотреть, как это выглядит для тебя?"
  
  Чефуик кивнул. "Хорошо", - сказал он.
  
  Гринвуд сказал: "Как только мы получим этот изумруд, зачем вообще передавать его доброму майору?"
  
  "Он единственный покупатель", - сказал Дортмундер. "Мы с Келпом уже обсудили все варианты, которые могли бы захотеть использовать".
  
  "Просто для того, чтобы мы были гибкими в нашем мышлении", - сказал Гринвуд.
  
  Дортмундер огляделся. "Еще вопросы есть? Нет? Кто-нибудь хочет выйти? Нет? Хорошо. Завтра вы все отправляетесь в Колизей и смотрите на наш приз, и мы снова встретимся здесь завтра вечером в это же время. К тому времени я получу от the Major оплату расходов на проживание за первую неделю ".
  
  Гринвуд сказал: "Мы не могли бы прийти завтра пораньше? Десять часов вечера довольно неприятно врываются в мой вечер".
  
  "Мы не хотим этого слишком рано", - сказал Марч. "Я не хочу попасть в пробку в час пик".
  
  "Как насчет восьми?" Сказал Дортмундер.
  
  "Прекрасно", - сказал Гринвуд.
  
  "Отлично", - сказал Марч.
  
  "Я в полном порядке", - сказал Чефуик.
  
  "Тогда это все", - сказал Дортмундер. Он отодвинул свой стул и поднялся на ноги. "Мы встретимся здесь завтра вечером".
  
  Все встали. Марч допил свое пиво, причмокнул губами и сказал: "Ааааааа!" Затем он сказал. "Кого-нибудь подвезти куда-нибудь?"
  
  
  10
  
  
  Было без десяти час ночи, и Пятая авеню напротив парка была пустынна. Редкие такси с табличкой "Не работает" сворачивали на юг, но и только. С черного неба капал весенний моросящий дождик, и парк через дорогу был похож на джунгли.
  
  Келп завернул за угол и направился вверх по кварталу к посольству. Он вышел из такси на Мэдисон-авеню, но из-за мелкого дождя, просачивающегося за воротник пальто, ему начало казаться, что он перестраховался. Ему следовало попросить такси высадить его у дверей посольства и послать к черту прикрытие. Он выбрал не то прикрытие, в такую ночь, как эта.
  
  Он взбежал по ступенькам посольства и позвонил в колокольчик. Он мог видеть огни за окнами первого этажа, но потребовалось много времени, чтобы кто-то открыл дверь, а затем это был молчаливый чернокожий мужчина, который длинными тонкими пальцами пригласил Келпа войти, закрыл за ним дверь и провел его через несколько роскошных комнат, прежде чем, наконец, оставить его одного в заставленном книжными шкафами кабинете с бильярдным столом посередине.
  
  Келп подождал три минуты, стоя без дела, а потом решил, что к черту все это. Он достал стойку из-под стола, собрал шары, выбрал кий и начал немного вращаться сам с собой.
  
  Он как раз собирался утопить восьмерку, когда дверь открылась и вошел майор Ико. "Вы пришли позже, чем я ожидал", - сказал он.
  
  "Я не мог найти такси", - сказал Келп. Он положил кий, похлопал по разным карманам и достал мятый лист желтой бумаги в клетку. "Это то, что нам нужно", - сказал он и протянул майору лист бумаги. "Не хочешь позвонить мне, когда все будет готово?"
  
  "Задержитесь на минутку", - сказал майор. "Позвольте мне взглянуть на это".
  
  "Не торопись", - сказал Келп. Он вернулся к столу, взял кий и опустил восьмой шар. Затем он обошел стол наполовину и бросил девятку, а рикошетом - тринадцатую. Десятка уже закончилась, поэтому он попробовал взять одиннадцатую, но она соскользнула с пятнадцатой и оказалась в неудачном положении. Он присел на корточки, закрыл один глаз и начал изучать различные линии обзора.
  
  Майор сказал: "Насчет этих мундиров..."
  
  "Минутку", - сказал Келп. Он прицелился еще немного, затем встал, тщательно прицелился и пробил. Биток отскочил от двух подушек, задел одиннадцатую и закатился в лузу.
  
  "Черт возьми", - сказал Келп. Он положил кий и повернулся к Ико. "Что-нибудь не так?"
  
  "Форма", - сказал майор. "Здесь написано, что четыре формы, но не указано, какие именно".
  
  "Ах да, я забыл". Келп достал из другого кармана несколько снимков "Полароидом". На них были изображены охранники Колизея с разных ракурсов. "Вот несколько фотографий", - сказал Келп, протягивая их. "Чтобы вы знали, как они выглядят".
  
  Майор снял отпечатки. "Хорошо. И что это за цифры на бумаге?"
  
  "Размер костюма у всех свой", - сказал Келп.
  
  "Естественно. Я должен был догадаться". Майор сунул список и отпечатки пальцев в карман и криво улыбнулся Келпу. "Значит, на самом деле есть еще трое мужчин", - сказал он.
  
  "Конечно", - сказал Келп. "Мы не собирались делать это только вдвоем".
  
  "Я понимаю это. Дортмундер забыл назвать мне имена трех других".
  
  Келп покачал головой. "Нет, он этого не делал. Он сказал мне, что ты пытался выудить у него это, и он сказал, что ты, вероятно, попробуешь и со мной ".
  
  Майор с внезапным раздражением сказал: "Черт возьми, чувак, я должен знать, кого я нанимаю. Это абсурд ".
  
  "Нет, это не так", - сказал Келп. "Ты нанял Дортмундера и меня. Мы с Дортмундером наняли остальных троих".
  
  "Но мне нужно их проверить", - сказал майор.
  
  "Ты уже обсуждал это с Дортмундером", - сказал Келп. "Ты знаешь, каков его настрой".
  
  "Да, я знаю", - сказал майор.
  
  Келп все равно сказал ему. "Ты начнешь составлять досье на всех. Ты составишь достаточно досье, ты привлекешь внимание, может быть, раскроешь все дело".
  
  Майор покачал головой. "Это противоречит моей подготовке, - сказал он, - всему, что я знаю. Как ты можешь иметь дело с человеком, если у тебя нет на него досье? Это еще не сделано. "
  
  Келп пожал плечами. "Я не знаю. Дортмундер говорит, что я должен забрать деньги за эту неделю".
  
  "Это вторая неделя", - сказал майор.
  
  "Это верно".
  
  "Когда ты собираешься приступить к работе?"
  
  "Как только ты достанешь нам материал". Келп развел руками. "Знаешь, мы не просто сидели без дела целую неделю. Мы заработали наши деньги. Ходите в Колизей каждый день, сидите без дела и разрабатывайте планы каждый вечер, мы делаем это уже неделю ".
  
  "Я не жалею денег", - сказал майор, хотя было ясно, что он жалеет. "Я просто не хочу, чтобы это тянулось слишком долго".
  
  "Достань нам все, что есть в этом списке, - сказал Келп, - и мы достанем тебе твой изумруд".
  
  "Хорошо", - сказал майор. "Проводить вас до двери?"
  
  Келп с тоской посмотрел на бильярдный стол. "Ты не возражаешь? Я вроде как настроен на двенадцать, а после этого осталось всего два шара".
  
  Майор казался одновременно удивленным и раздраженным, но он сказал: "О, очень хорошо. Продолжайте".
  
  Келп улыбнулся. "Спасибо, майор". Он взял кий, сбил двенадцать, сбил четырнадцать, нанес два удара, чтобы сбить пятнадцать, и завершил игру, сбив биток с трехкратным отскоком. "Вот", - сказал он и положил кий.
  
  Майор выпустил его, и он десять минут стоял под дождем, прежде чем поймал такси.
  
  
  11
  
  
  Нью-Йоркский колизей расположен между Западной 58-й улицей и Западной 60-й улицей напротив площади Колумба на юго-западном углу Центрального парка на Манхэттене. Колизей выходит окнами на парк, монумент штата Мэн и статую Колумба, а также Галерею современного искусства Хантингтона Хартфорда.
  
  Со стороны 60-й улицы, посередине бежевой кирпичной стены, находится вход, увенчанный большой хромированной цифрой 20, а 20 West 60th Street - это адрес персонала Колизея. За стеклянными дверями этого входа днем и ночью всегда дежурит частный охранник в синей униформе.
  
  Однажды в среду вечером в конце июня, примерно в три двадцать утра, Келп в коричневом плаще шел на восток по Западной 60-й улице, и когда он был напротив входа в Колизей, с ним внезапно случился припадок. Он застыл, потом упал, а потом начал метаться по тротуару. Он закричал: "О! О!" - несколько раз, но хриплым голосом, который не был слышен далеко. В поле зрения больше никого не было, ни пешеходов, ни движущихся автомобилей.
  
  Охранник видел Келпа через стеклянные двери до начала припадка и знал, что Келп не шел как пьяный. На самом деле он шел очень спокойно, пока у него не начался припадок. Охранник на мгновение заколебался, озабоченно нахмурившись, но удары Келпа, казалось, усиливались, так что, наконец, охранник открыл дверь и поспешил наружу посмотреть, чем он может помочь. Он присел на корточки рядом с Келпом, положил руку на подергивающееся плечо Келпа и спросил: "Я могу что-нибудь сделать, Мак?"
  
  "Да", - сказал Келп. Он перестал биться и направил специальный револьвер Colt Cobra 38-го калибра в нос охраннику. "Ты можешь вставать очень медленно, - сказал Келп, - и держи руки так, чтобы я их видел".
  
  Охранник встал и держал руки так, чтобы Келп мог их видеть, а из машины на другой стороне улицы вышли Дортмундер, Гринвуд и Чефуик, все одетые в форму, точно такую же, как на охраннике.
  
  Келп поднялся на ноги, и они вчетвером повели охранника в здание. Его завели за угол от входа, связали и заткнули рот кляпом. Затем Келп снял свой плащ, продемонстрировав еще одну униформу того же типа, и вернулся, чтобы занять место охранника у двери. Тем временем Дортмундер и двое других стояли вокруг и смотрели на свои часы. "Он опаздывает", - сказал Дортмундер.
  
  "Он доберется туда", - сказал Гринвуд.
  
  У главного входа дежурили два охранника, и в этот момент они оба смотрели на автомобиль, который внезапно появился из ниоткуда и мчался прямо к дверям. "Нет!" - закричал один из охранников, размахивая руками.
  
  Стэн Марч сидел за рулем автомобиля, темно-зеленого седана Rambler Ambassador двухлетней давности, который Келп угнал только сегодня утром. Теперь у машины были другие номера, и были внесены другие изменения.
  
  В последнюю секунду перед ударом Марч выдернул чеку из бомбы, распахнул дверь и отпрыгнул в сторону. Он приземлился, перекатившись, и продолжал кататься в течение нескольких секунд после звуков падения и взрыва.
  
  Время было выбрано идеально. Ни один очевидец - там не было никого, кроме двух охранников, - не смог бы с уверенностью сказать, что Марч прыгнул до столкновения, а не был сброшен в сторону из-за этого. И никто бы не предположил, что столб пламени, внезапно вырвавшийся из машины, когда она с грохотом остановилась на полпути к стеклянным дверям, был вызван не аварией, а маленькой зажигательной бомбой с пятисекундным запалом, чеку которой Марч выдернул перед самым выходом.
  
  Никто бы и не подумал, что пятна на лице и одежде Марча были тщательно нанесены почти час назад в маленькой квартирке в Верхнем Вест-Сайде.
  
  Катастрофа, во всяком случае, была великолепной. Машина перескочила бордюр, казалось, дважды подпрыгнула, пересекая широкий тротуар, и врезалась в стеклянные двери на подъеме, а затем выскочила через них, со скрежетом остановившись, наполовину войдя, наполовину выехав, а затем сразу же вспыхнула пламенем. Через несколько секунд огонь добрался до бензобака - предполагалось, что так и будет, поскольку Марч внес некоторые изменения сегодня днем, - и взрыв выбил то стекло, которого не было в машине.
  
  Никто в здании не мог не услышать прибытия Марча. Дортмундер и остальные услышали это, улыбнулись друг другу и вышли, оставив Келпа охранять дверь.
  
  Их путь к выставочной зоне был окольным, включавшим несколько коридоров и два лестничных пролета, но когда они наконец открыли одну из тяжелых металлических дверей, ведущих на второй этаж, они увидели, что выбрали идеальное время. Охранника поблизости не было видно.
  
  Они все были снаружи, у костра. Несколько из них столпились вокруг Марча, чья голова лежала на коленях охранника, и который был явно в шоке, лежа там, дергаясь и бормоча: "Это не управляло… он не управлялся ..." и неопределенно пошевелил руками, как человек, пытающийся повернуть руль. Несколько других охранников стояли вокруг пылающей машины, рассказывая друг другу, каким счастливчиком был этот счастливчик, и по меньшей мере четверо из них звонили по четырем разным телефонам в больницы, полицейские участки и пожарные части.
  
  Внутри Дортмундер, Чефуик и Гринвуд быстро и бесшумно пробрались между экспонатами к экспозиции Акинзи. Горело всего несколько ламп, и в полутьме некоторые экспонаты, среди которых они передвигались, казались поразительными. Маски дьявола, воины с копьями и в костюмах, даже гобелены с диким дизайном - все это сейчас было намного эффектнее, чем в обычные часы посещений, когда горел свет и вокруг было много других людей.
  
  Добравшись до витрины с Акинзи, они сразу же приступили к работе. Они изучали это уже неделю и знали, что делать и как.
  
  Нужно было открыть четыре замка, по одному в середине каждой стороны стеклянного куба, внизу, у основания, в стальном ободе между стеклом и полом. Как только эти замки были открыты, стеклянный куб можно было убрать с дороги.
  
  У Чефуика был с собой маленький черный саквояж из тех, что обычно предпочитали сельские врачи, и теперь он открыл его, обнажив множество тонких металлических инструментов, каких большинство сельских врачей никогда в жизни не видели. Пока Гринвуд и Дортмундер стояли по обе стороны от него, наблюдая за выходными дверями в дальних стенах и перилами балкона третьего этажа, выходящего на эту зону, а также за лестницей и эскалатором, ведущими к передней части здания, где они могли видеть отраженное красное зарево пожара внизу, в вестибюле, пока они внимательно наблюдали за всем этим, Чефуик приступил к работе с замками.
  
  Первое занятие заняло три минуты, но после этого он освоил систему и проделал все остальные три менее чем за четыре минуты. Но все равно семь минут - это долгий срок. Красное свечение угасало, и шум внизу стихал; скоро охранники вернутся к своим обязанностям. Дортмундер с трудом удержался от того, чтобы сказать Чефуику поторопиться. Тем не менее, он знал, что Чефуик делает все, что в его силах.
  
  Наконец Чефуик пронзительно прошептал "Готово!" Все еще стоя на коленях у последнего взломанного замка, он поспешно убрал инструменты обратно в сумку.
  
  Дортмундер и Гринвуд встали по разные стороны стеклянного куба. Он весил около двухсот фунтов, и у них не было возможности как следует ухватиться за него. Они могли только прижать ладони к его краям и приподнять. Напрягаясь, обливаясь потом, они сделали это, глядя в напряженное лицо друг друга через стекло, и когда они подняли его на два фута, Чефуик скользнул под него и схватил изумруд.
  
  "Поторопись!" Сказал Гринвуд хриплым голосом. "Он скользит!"
  
  "Не оставляй меня здесь!" Чефуик быстро выкатился из-под него.
  
  "У меня влажные ладони", - сказал Гринвуд, даже его голос напрягся. "Тише. Тише".
  
  "Не отпускай это", - крикнул Дортмундер. "Ради Бога, не отпускай это".
  
  "Это не ... я не могу... это..."
  
  Стакан выскользнул из рук Гринвуда. Когда давление с другой стороны ослабло, Дортмундер тоже не смог его удержать. Стеклянный куб опустился на восемнадцать дюймов и ударился об пол.
  
  Он не разбился. Он взорвался ббррррууоонннн ННННННННННННингинг.
  
  Крики снизу.
  
  "Давай!" Крикнул Дортмундер.
  
  Потрясенный Чефуик сунул изумруд в руку Гринвуда. "Вот. Возьми это". Он схватил свою черную сумку.
  
  На верхней площадке лестницы, вдалеке, появились охранники. "Эй, ты!" - крикнул один из них. "Стой там, оставайся на месте!"
  
  "Разбегаемся!" Крикнул Дортмундер и побежал вправо.
  
  Чефуик побежал влево.
  
  Гринвуд бежал прямо вперед.
  
  Тем временем прибыла скорая помощь. Прибыла полиция. Прибыла пожарная команда. Полицейский в форме пытался задать Марчу вопросы, в то время как одетый в белое санитар скорой помощи говорил полицейскому оставить пациента в покое. Пожарные тушили огонь. Кто-то вытащил из кармана Марча бумажник, набитый фальшивыми документами, которые он положил туда полчаса назад. Марч, все еще явно ошеломленный и только в полубессознательном состоянии, повторял: "Он не управлялся. Я повернул руль, но он не слушался. "
  
  "Мне кажется, - сказал полицейский, - что вы запаниковали. Что-то пошло не так с рулевым управлением, и вместо того, чтобы нажать на тормоз, вы нажали на акселератор. Такое случается постоянно".
  
  "Оставьте пациента в покое", - сказал санитар скорой помощи.
  
  Наконец Марча положили на носилки, погрузили в машину скорой помощи и увезли под вой сирены скорой помощи.
  
  Чефуик, сломя голову мчавшийся к ближайшему выходу, услышал вой сирены и удвоил скорость. Последнее, чего он хотел, это провести свои преклонные годы в тюрьме. Никаких поездов. Никакой Мод. Без помадки.
  
  Он рывком открыл дверь, нашел лестницу, помчался по ней вниз, нашел коридор, помчался по нему и внезапно оказался лицом к лицу со входом и охранником.
  
  Он попытался развернуться на бегу, уронил сумку, споткнулся о нее, и охранник подошел, чтобы помочь ему подняться. Это был Келп, спрашивающий: "Что случилось? Что-то пошло не так?"
  
  "Где остальные?"
  
  "Я не знаю. Может, нам уйти?"
  
  Чефуик поднялся на ноги. Они оба прислушались. Не было слышно звуков погони. "Мы подождем минуту или две", - решил Чефуик.
  
  "Нам лучше", - сказал Келп. "Ключи от машины у Дортмундера".
  
  Тем временем Дортмундер обежал хижину с соломенной крышей и присоединился к погоне. "Стойте!" - крикнул он, пробегая в середине группы охранников. Впереди он увидел, как Гринвуд нырнул в дверь и закрыл ее за собой. "Стойте!" - крикнул Дортмундер, и охранники вокруг него закричали: "Стойте!"
  
  Дортмундер добрался до двери первым. Он рывком открыл ее, придержал, чтобы все охранники могли пройти, затем закрыл за ними и направился к ближайшему лифту. Он поднялся на нем на первый этаж, прошел по коридору и подошел к боковому входу, где ждали Келп и Чефуик. "Где Гринвуд?" - спросил он.
  
  "Не здесь", - сказал Келп.
  
  Дортмундер огляделся. "Нам лучше подождать в машине", - сказал он.
  
  Тем временем Гринвуд думал, что находится на первом этаже, но это было не так. Колизей, в дополнение к своему первому этажу, второму этажу, третьему этажу и четвертому этажу, имеет два мезонина: первый мезонин и второй мезонин. Первый мезонин находится между первым и вторым этажами, но только по внешнему периметру здания, а не в центральной выставочной зоне. Аналогично, второй мезонин находится между вторым и третьим этажами.
  
  Гринвуд не знал о мезонинах. Он был на втором этаже и спустился по лестнице на один пролет. Некоторые лестницы в Колизее обходят мезонин и ведут прямо со второго этажа на первый, но некоторые другие лестницы включают мезонин в число своих остановок, и Гринвуд непреднамеренно выбрал одну из последних. Следовательно, теперь он думал, что находится на первом этаже, но это было не так. Он был на первом мезонине.
  
  Первый мезонин состоит из коридора, который проходит по всему зданию. Здесь есть офисы персонала, кафетерий, здесь есть офисы частного детективного агентства, которое предоставляет охрану, здесь есть офисы в разных странах, здесь есть складские помещения, конференц-залы и разные офисы. Именно по этому коридору сейчас бежал Гринвуд, сжимая в руке Изумруд Балабома и тщетно ища выход на улицу.
  
  Тем временем в машине скорой помощи Марч ударил своего санитара в челюсть. Санитар провалился в сон, и Марч уложил его на другие носилки. Затем, когда машина скорой помощи замедлила ход, чтобы сделать поворот, Марч открыл заднюю дверцу и вышел на тротуар. "Скорая помощь" с воем сирены умчалась прочь, и Марч остановил проезжавшее такси. "Гриль-бар "О.Джей"", - сказал он. "В Амстердаме".
  
  В другой угнанной машине, машине для побега, Дортмундер, Келп и Чефуик продолжали с беспокойством изучать вход на 20-ю Западную 60-ю улицу. Дортмундер завел двигатель, и его нога нервно нажимала на педаль газа.
  
  Теперь сюда доносились сирены, полицейские сирены.
  
  "Мы не можем больше ждать", - сказал Дортмундер.
  
  "Вот и он!" - крикнул Чефуик, когда дверь вон там открылась и вышел человек в форме охранника. Но затем полдюжины других мужчин в форме охранников тоже вышли.
  
  "Это не он", - сказал Дортмундер. "Никто из них не он". Он завел машину для побега и уехал.
  
  Наверху, на первом мезонине, Гринвуд все еще бежал вприпрыжку, как борзая за механическим кроликом. Он слышал грохот погони позади себя, и теперь он также мог слышать грохот погони из-за угла в коридоре впереди.
  
  Он остановился. Он был пойман и знал это.
  
  Он посмотрел на изумруд в своей руке. Округлый, многогранный, темно-зеленый, чуть меньше мяча для гольфа.
  
  "Черт", - сказал Гринвуд и съел изумруд.
  
  
  12
  
  
  Ролло одолжил им портативное радио, маленькое, транзисторное, японское, и по нему они слушали передачу на WINS, радиостанции, посвященной исключительно новостям. Они слышали о дерзком ограблении, они слышали о том, что Марч сбежал из машины скорой помощи, они слышали историю Изумруда Балабомо, они слышали об Алане Гринвуде, арестованном и обвиненном в соучастии в ограблении, и они слышали, что банде удалось успешно скрыться с камнем. Затем они услышали прогноз погоды, а затем услышали, как женщина сообщила им цены на бараньи и свиные отбивные в городских супермаркетах, после чего они выключили радио.
  
  Некоторое время никто ничего не говорил. Воздух в задней комнате был синим от дыма, а их лица в ярком свете лампочки казались бледными и усталыми. Наконец Марч сказал: "Я не был жестоким". Он сказал это угрюмо. Диктор WINS описал нападение на санитара скорой помощи как жестокое. "Я просто ударил его в челюсть", - сказал Марч. Он сжал кулак и описал им небольшую тугую дугу. "Вот так. Это не жестоко".
  
  Дортмундер повернулся к Чефуику. "Ты отдал Гринвуду камень".
  
  "Определенно", - сказал Чефуик.
  
  "Ты не уронил его где-нибудь на пол".
  
  "Я этого не делал", - сказал Чефуик. Он был обижен, но все они были на взводе. "Я отчетливо помню, как вручал это ему".
  
  "Почему?" - спросил Дортмундер.
  
  Чефуик развел руками. "Я действительно не знаю. В пылу момента я не знаю, почему я это сделал. Мне нужно было нести сумку, а у него ничего не было, и я испугался, поэтому отдал ее ему ".
  
  "Но копы не нашли его при нем", - сказал Дортмундер.
  
  "Может быть, он потерял его", - сказал Келп.
  
  "Возможно". Дортмундер снова посмотрел на Чефуика. "Ты бы не стал что-то скрывать от нас, не так ли?"
  
  Оскорбленный Чефуик вскочил на ноги. "Обыщите меня", - сказал он. "Я настаиваю. Обыщите меня прямо сейчас. За все годы, что я работаю в этой сфере, на не знаю, скольких работах я побывал, никто никогда не ставил под сомнение мою честность. Никогда. Я настаиваю, чтобы меня обыскали ".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. "Сядь, я знаю, что ты его не брал. Я просто немного не в себе, вот и все".
  
  "Я настаиваю, чтобы меня обыскали".
  
  "Исследуй себя", - сказал Дортмундер.
  
  Дверь открылась, и вошел Ролло со свежим бокалом шерри для Чефуика и еще льдом для Дортмундера и Келпа, которые распивали бутылку бурбона. "В следующий раз повезет больше, ребята", - сказал Ролло.
  
  Чефуик, забыв о споре, сел и потягивал херес.
  
  "Спасибо, Ролло", - сказал Дортмундер.
  
  Марч сказал: "Я бы выпил еще пива".
  
  Ролло посмотрел на него. "Неужели чудеса никогда не прекратятся", - сказал он и снова вышел.
  
  Марч оглядел остальных. "Что все это значило?"
  
  Ему никто не ответил. Келп обратился к Дортмундеру: "Что мне сказать Ико?"
  
  "Мы этого не поняли", - сказал Дортмундер.
  
  "Он мне не поверит".
  
  "Это довольно жестко", - сказал Дортмундер. "Говори ему все, что хочешь". Он допил свой напиток и поднялся на ноги. "Я иду домой", - сказал он.
  
  Келп сказал: "Пойдем со мной, посмотрим на Ико".
  
  "Ни за что в жизни", - сказал Дортмундер.
  
  
  
  ВТОРАЯ ФАЗА
  
  1
  
  
  Дортмундер отнес к кассе буханку белого хлеба и полгаллона гомогенизированного молока. Поскольку был полдень пятницы, супермаркет был довольно полон, но перед ним на кассе было немного людей, и он справился довольно быстро. Девушка положила хлеб и молоко в большой пакет, и он вынес его на тротуар, прижав локти к бокам, что выглядело немного странно, но не так уж ужасно.
  
  Дата была пятого июля, через девять дней после фиаско в Колизее в Нью-Йорке, и местом был Трентон, штат Нью-Джерси. Светило солнце, и воздух был приятно горячим без влажности, но на Дортмундере поверх белой рубашки была легкая баскетбольная куртка, застегнутая почти до упора. Возможно, именно поэтому он выглядел таким раздраженным и кислым.
  
  Он прошел квартал от супермаркета, все еще неся пакет, прижав локти к бокам, а затем остановился и положил пакет на капот припаркованной машины. Он сунул руку в правый карман куртки, достал банку тунца и бросил ее в пакет. Он сунул руку в левый карман, вытащил две упаковки говяжьих бульонных кубиков и бросил их в пакет. Он сунул руку в левый карман брюк, вытащил тюбик зубной пасты и бросил его в пакет. Затем он расстегнул куртку, сунул руку в левую подмышку, достал упаковку нарезанного американского сыра и бросил ее в сумку. И, наконец, он сунул руку в правую подмышку, достал упаковку нарезанной колбасы и бросил ее в пакет. Теперь сумка была намного полнее, чем раньше, и он поднял ее и нес остаток пути домой.
  
  Домом был захудалый отель Residence в центре города. Он платил дополнительные два доллара в неделю за комнату с раковиной и плитой, но компенсировал это в десятки раз большей экономией, питаясь дома.
  
  Главная. Дортмундер зашел в свою комнату, бросил на нее неприязненный взгляд и убрал свои покупки.
  
  В любом случае, здесь было опрятно. Дортмундер узнал об опрятности во время своей первой тренировки и так и не избавился от этой привычки. Жить в опрятном месте было легче, а порядок и чистота делали даже такую серую сортирную будку, как эта, терпимой.
  
  На время, на время.
  
  Дортмундер поставил воду для растворимого кофе, а затем сел читать газету, которую утром выудил из the head. В ней ничего интересного. Гринвуд не попадал в газеты почти неделю, и больше ничто в мире не привлекало внимания Дортмундера.
  
  Он хотел заработать. Триста долларов, которые он получил от майора Ико, давно закончились, и с тех пор он действительно экономил. Как только он приехал в город, он обратился в здешнее управление по условно-досрочному освобождению - нет смысла создавать себе лишние проблемы, - и они нашли ему какую-то дурацкую работенку на муниципальном поле для гольфа. Однажды днем он работал там, подравнивая края зеленого, цвет которого напомнил ему вонючий изумруд Балабомо, и в результате получил приятный солнечный ожог на затылке. Этого было достаточно. С тех пор он довольствовался скромной добычей.
  
  Как прошлой ночью. Прогуливаясь в поисках того, что могло попасться ему под руку, он наткнулся на одну из круглосуточных прачечных, где служащая, пухлая пожилая женщина в сером выцветшем платье в цветочек, сидела на синем пластиковом стуле и крепко спала. Он зашел, тихонько проверил автоматы один за другим и вышел с двадцатью тремя долларами и семьюдесятью пятью центами в четвертаках в карманах - чертовски мало веса, чтобы снять штаны. Если бы ему пришлось убегать от полицейского прямо сейчас, это было бы не соревнование.
  
  Он потягивал растворимый кофе и читал комиксы, когда раздался стук в дверь. Он вздрогнул, инстинктивно посмотрев на окно, пытаясь вспомнить, есть ли там пожарная лестница или нет, и тут он вспомнил, что прямо сейчас ему ничего не нужно, и он раздраженно покачал головой на самого себя, встал, подошел и открыл дверь, а это был Келп.
  
  "Тебя трудно найти", - сказал Келп.
  
  "Недостаточно прочный", - сказал Дортмундер. Он ткнул большим пальцем через плечо и сказал: "Входи". Келп вошел, и Дортмундер закрыл за ним дверь и сказал: "Что теперь? Еще один горячий трюк?"
  
  "Не совсем", - сказал Келп. Он оглядел комнату. "Жить высоко", - прокомментировал он.
  
  "Я всегда разбрасываю его вот так", - сказал Дортмундер. "Для меня только самое лучшее. Что значит "не совсем"?"
  
  "Не совсем очередная затея", - объяснил Келп.
  
  "Что ты имеешь в виду, не совсем очередную выходку?"
  
  "Тот самый", - сказал Келп.
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Снова изумруд?"
  
  "Гринвуд припрятал его", - сказал Келп.
  
  "Черт возьми", - сказал Дортмундер.
  
  "Я только рассказываю вам то, что Ико сказал мне", - сказал Келп. "Гринвуд сказал своему адвокату, что спрятал камень, и послал адвоката сообщить Ико. Ико рассказала мне, а я рассказываю тебе. "
  
  "Почему?" Спросил его Дортмундер.
  
  "У нас все еще есть шанс на наши тридцать ge", - сказал Келп. "И еще сто пятьдесят в неделю, пока мы будем обустраиваться".
  
  "Создан для чего?"
  
  "В весенний Гринвуд", - сказал Келп.
  
  Дортмундер скорчил гримасу. "Кто-то здесь слышит колокола", - сказал он. Он подошел, взял свой кофе и выпил.
  
  Келп сказал: "Гринвуд за это, и он это знает. Его адвокат говорит то же самое, у него нет шансов избежать наказания. И они отдадут ему книгу, потому что злятся на то, что камень пропал. Так что либо он отдаст камень им, чтобы смягчить приговор, либо нам за то, что мы его вытащили. Итак, все, что нам нужно сделать, это вытащить его, и камень наш. Тридцать джи, вот так. "
  
  Дортмундер нахмурился. "Где он?"
  
  "В тюрьме", - сказал Келп.
  
  "Я знаю это", - сказал Дортмундер. "Я имею в виду, в какой тюрьме? В Гробницах?"
  
  "Не-а. У него были проблемы, поэтому они увезли его с Манхэттена".
  
  "Неприятности? Какого рода неприятности?"
  
  "Ну, мы были белыми, которые украли изумруд у чернокожего, так что куча возбудимых типов из Гарлема села в метро в центре города и подняла шум. Они хотели линчевать его ".
  
  "Линч Гринвуд?"
  
  Келп пожал плечами. "Я не знаю, где они учатся подобным вещам", - сказал он.
  
  "Мы крали его для Iko", - сказал Дортмундер.
  
  "Он черный".
  
  "Да, но никто этого не знает".
  
  "Все, что тебе нужно сделать, это посмотреть на него", - сказал Дортмундер.
  
  Келп покачал головой. "Я имею в виду, никто не знает о том, что он стоит за ограблением".
  
  "О". Дортмундер прошелся по комнате, покусывая костяшку большого пальца правой руки. Это было то, что он делал, когда думал. Он сказал: "Тогда где он? В какой тюрьме он находится?"
  
  "Ты имеешь в виду Гринвуд?"
  
  Дортмундер остановился и посмотрел на него. "Нет", - тяжело сказал он. "Я имею в виду короля Фарука".
  
  Келп выглядел озадаченным. "Король Фарук? Я не слышал о нем много лет. Он где-то в консервной банке?"
  
  Дортмундер вздохнул. "Я имел в виду Гринвуд", - сказал он.
  
  "Что все это значит..."
  
  "Это был сарказм", - сказал Дортмундер. "Я больше не буду этого делать. В какой тюрьме Гринвуд?"
  
  "О, какая-то вкусная консервная банка на Лонг-Айленде".
  
  Дортмундер подозрительно изучал его. Келп сказал это слишком бесцеремонно, он выбросил его слишком небрежно. "Немного консервной банки?" спросил он.
  
  "Это окружная тюрьма или что-то в этом роде", - сказал Келп. "Они держат его там до суда".
  
  "Жаль, что он не смог добиться освобождения под залог", - сказал Дортмундер.
  
  "Возможно, судья мог прочесть его мысли", - сказал Келп.
  
  "Или его пластинка", - сказал Дортмундер. Он еще немного походил по комнате, грызя большой палец и размышляя.
  
  Келп сказал: "У нас есть вторая попытка, вот и все. О чем беспокоиться?"
  
  "Я не знаю", - сказал Дортмундер. "Но когда работа становится плохой, я предпочитаю оставить ее в покое. Зачем тратить хорошее время на плохое?"
  
  "У тебя есть что-нибудь еще на огне?" Спросил его Келп.
  
  "Нет".
  
  Келп сделал жест, привлекая внимание к комнате. "И, судя по всему, - сказал он, - ты не флаш. В самом худшем случае мы снова вернемся к платежной ведомости Iko".
  
  "Думаю, да", - сказал Дортмундер. Сомнения все еще терзали его, но он пожал плечами и сказал: "Что мне терять? У тебя с собой машина?"
  
  "Естественно".
  
  "Ты можешь управлять этим?"
  
  Келп был оскорблен. "Я мог бы управлять этим Кэдди", - возмущенно сказал он. "Эта чертова штуковина хотела управлять сама собой, вот в чем проблема".
  
  "Конечно", - сказал Дортмундер. "Помоги мне собрать вещи".
  
  
  2
  
  
  Майор Ико сидел за своим столом, перебирая досье. Было досье на Эндрю Филипа Келпа, первое, которое он составил в самом начале этого дела, и было досье на Джона Арчибальда Дортмундера, составленное, когда Келп впервые предложил Дортмундеру возглавить операцию. Там было также досье на Алана Джорджа Гринвуда, которое майор запросил сразу же, как только узнал имя этого человека из телевизионных репортажей об ограблении. И теперь оставалось добавить четвертое досье к тому, что становилось все более объемистым, досье Балабомо на Юджина Эндрю Проскера, адвоката.
  
  Фактически, адвокат Гринвуда. В досье описывался пятидесятичетырехлетний юрист с собственным офисом на одного человека в покосившемся здании в центре города, недалеко от судов, и с большим домом, окруженным несколькими лесистыми участками в чрезвычайно дорогом и запретном районе Коннектикута. Э. Эндрю Проскер, как он себя называл, обладал всеми удобствами богатого человека, включая конюшню на Лонг-Айленде, двумя скаковыми лошадьми, совладельцем которой он был, и квартиру на Восточной 63-й улице, белокурой любовницей, единственным владельцем которой он считал себя. У него была темная репутация в здании Уголовного суда, и его клиенты, как правило, принадлежали к числу наиболее сомнительных общественных антиорганов, но на него никогда не подавалось публичных жалоб, и в определенных рамках он действительно казался заслуживающим доверия. Как, по слухам, сказал о Проскере один бывший клиент: "Я бы доверил Энди остаться наедине с моей сестрой на всю ночь, если бы у нее не было при себе больше пятнадцати центов".
  
  На трех фотографиях в досье был изображен пузатый мужчина с широкой жизнерадостной улыбкой, которая подразумевала расслабленность ума и тела. Глаза были слишком затенены, чтобы их выражение можно было четко разглядеть на любой из фотографий. Было трудно сопоставить эту беззаботную школьную улыбку с фактами из досье.
  
  Досье понравились майору. Ему нравилось прикасаться к ним, перетасовывать, перечитывать документы в них, изучать фотографии. Это давало ему ощущение солидности, когда он делал привычное и познаваемое. Досье были подобны защитному одеялу в том смысле, что они не были функциональными в обычном смысле этого слова. Они не согревали майора физически, они просто своим присутствием успокаивали его страх перед неизвестностью.
  
  Секретарь, свет которого отражался в его очках, открыл дверь и сказал: "К вам два джентльмена, сэр. мистер Дортмундер и мистер Келп".
  
  Майор убрал досье в ящик стола. "Проводите их", - сказал он.
  
  Келп, казалось, не изменился, когда вошел несколько развязно, но Дортмундер казался похудевшим и уставшим, чем раньше, а он с самого начала был и худым, и уставшим. Келп сказал: "Ну, я привел его".
  
  "Итак, я вижу". Майор поднялся на ноги. "Рад снова видеть вас, мистер Дортмундер", - сказал он. Он подумал, не предложить ли ему пожать руку.
  
  "Надеюсь, это вкусно", - сказал Дортмундер. Он никак не показал, что ожидает рукопожатия. Он опустился в кресло, положил руки на колени и сказал: "Келп сказал мне, что у нас есть еще один шанс".
  
  "Больше, чем мы ожидали", - сказал майор. Келп тоже занял свое место, поэтому майор снова сел за стол. Он поставил локти на стол и сказал: "Честно говоря, я подозревал, что вы, возможно, сами забрали изумруд".
  
  "Я не хочу изумруд", - сказал Дортмундер. "Но я возьму немного бурбона".
  
  Майор был удивлен. "Конечно", - сказал он. "Келп?"
  
  "Мне не нравится видеть, как мужчина пьет в одиночестве", - сказал Келп. "Мы оба любим его с небольшим количеством льда".
  
  Майор протянул руку, чтобы позвонить своей секретарше, но дверь открылась первой, и вошла секретарша со словами: "Сэр, к вам мистер Проскер".
  
  "Посмотрим, что он будет пить", - сказал майор.
  
  Секретарша отражала пустой свет. "Сэр?"
  
  "Бурбон со льдом для этих двух джентльменов, - сказал майор, - и крепкий скотч с водой для меня".
  
  "Да, сэр", - ответила секретарша.
  
  "И пригласите мистера Проскера войти".
  
  "Да, сэр".
  
  Секретарь удалился, и майор услышал громкий голос: "Джек Дэниэлс!" Он уже собирался потянуться за своими досье, когда вспомнил, что "Джек Дэниэлс" - это разновидность американского виски.
  
  Мгновение спустя вошел Проскер, улыбаясь, со словами: "Джентльмены, я опаздываю. Надеюсь, это не займет много времени. Я так понимаю, вы майор Ико."
  
  "Мистер Проскер". Майор поднялся на ноги и пожал протянутую адвокатом руку. Он узнал Проскера по фотографиям в досье, но теперь он увидел то, чего не смогли показать фотографии, - то, что перекинуло мост между беззаботной внешностью Проскера и послужным списком грубой езды. Это были глаза Проскера. Рот смеялся, произносил слова и убаюкивал всех, но глаза просто отстранялись, смотрели и вообще ничего не комментировали.
  
  Майор представил их друг другу, и Проскер вручил Дортмундеру и Келпу свои визитки, сказав: "На случай, если вам когда-нибудь понадобится помощь, хотя, конечно, мы надеемся, что до этого не дойдет". И усмехнулся, и подмигнул. Затем они все снова сели и уже собирались приступить к делу, когда вернулась секретарша с их напитками на подносе. Но и об этом в конце концов позаботились, секретарша удалилась, дверь закрылась, и Проскер сказал: "Джентльмены, я редко даю своим клиентам советы, которые не содержатся в юридических книгах, но с нашим другом Гринвудом я сделал исключение. "Алан, - сказал я, - мой тебе совет, свяжи вместе несколько простыней и убирайся отсюда ко всем чертям". Джентльмены, Алан Гринвуд был пойман с поличным, если можно так выразиться. Они не нашли у него этого твоего изумруда, но им и не нужно было этого делать. Он прогуливался по Колизею в форме охранника, и полдюжины охранников опознали его как одного из мужчин, замеченных неподалеку от "Балабомо Эмеральд" во время ограбления. Гринвуд у них холодный, я ничего не могу для него сделать, и я так ему и сказал. Его единственная надежда - покинуть помещение ".
  
  Дортмундер спросил: "А как же изумруд?"
  
  Проскер развел руками. "Он говорит, что ему это сошло с рук. Он говорит, что его передал ему ваш помощник Чефуик, он говорит, что спрятал его при себе до того, как был схвачен, и он говорит, что сейчас он спрятан в безопасном месте, о котором никто не знает, кроме него."
  
  Дортмундер сказал: "И сделка в том, что мы разоблачаем его, и он отдает изумруд, чтобы все снова разделили его, как и раньше".
  
  "Абсолютно".
  
  "И ты будешь связующим звеном".
  
  Проскер улыбнулся. "В определенных пределах", - сказал он. "Я действительно должен защищать себя".
  
  Дортмундер спросил: "Почему?"
  
  "Почему? Потому что я не хочу, чтобы меня арестовывали, я не хочу, чтобы меня лишали лицензии, я не хочу занимать камеру рядом с Гринвудом ".
  
  Дортмундер покачал головой. "Нет, я имею в виду, зачем вообще быть связным. Зачем даже немного высовываться?"
  
  "Ну что ж". Улыбка Проскера стала скромной. "Каждый делает, что может, для своих клиентов. И, конечно, если вы спасете молодого Гринвуда, он сможет позволить себе гораздо больший судебный гонорар, не так ли?
  
  "На этот раз что-то вроде незаконного гонорара", - сказал Келп и хихикнул.
  
  Дортмундер повернулся к майору. "И мы возвращаемся к платежной ведомости, это верно?"
  
  Майор неохотно кивнул. "Это становится дороже, чем я ожидал, - сказал он, - но, полагаю, я должен продолжать в том же духе".
  
  "Не напрягайтесь, майор", - сказал Дортмундер.
  
  Майор сказал: "Возможно, ты не понимаешь, Дортмундер, но Талабво - небогатая страна. Наш валовой национальный продукт лишь недавно превысил двенадцать миллионов долларов. Мы не можем позволить себе поддерживать иностранных преступников, как это делают некоторые страны ".
  
  Дортмундер ощетинился. "Какие страны, майор?"
  
  "Я не называю имен".
  
  "На что вы намекаете, майор?"
  
  "Ну-ну, - весело сказал Проскер, - давайте без проявлений национализма. Я уверен, что все мы патриоты по-разному, но самое важное на данный момент - это Алан Гринвуд и the Balabomo Emerald. У меня есть кое-что ... " Он взял свой дипломат, положил его к себе на колени, открыл защелки и поднял крышку. "Отдать это тебе, Дортмундер?"
  
  "Что у тебя есть?"
  
  "Несколько карт внутренней части тюрьмы, составленных Гринвудом. Несколько фотографий снаружи, которые я сделал сам. Лист с предложениями от Гринвуда, касающимися передвижения охраны и так далее." Проскер достал из своего атташе-кейса три объемистых конверта из манильской бумаги и передал их Дортмундеру.
  
  После этого было еще немного разговоров, в основном, чтобы убить время, пока они приканчивали свои напитки, а потом все встали, пожали друг другу руки и все ушли, и майор
  
  Ико остался в своем кабинете и прикусил внутреннюю сторону щеки, что он часто делал, когда злился на себя или волновался.
  
  В тот момент он был зол на самого себя
  
  и
  
  волновался. Это была оговорка - сказать Дортмундеру, каким бедным был Талабво. В то время Дортмундера отвлек шовинизм, но вспомнит ли он об этом позже и начнет ли задаваться вопросом? Начинаете складывать два и два вместе?
  
  Майор подошел к окну и посмотрел вниз, на Пятую авеню и парк. Обычно этот вид доставлял ему удовольствие, зная, насколько это дорого и сколько миллионов людей во всем мире не могут себе этого позволить, но в данный момент он был слишком обеспокоен, чтобы наслаждаться эгоистичными удовольствиями. Он видел, как Дортмундер, Келп и Проскер вышли из здания, видел, как они немного поговорили на тротуаре, видел, как Проскер рассмеялся, видел, как они все пожали друг другу руки, видел, как Проскер поймал такси и его увезли, видел, как Дортмундер и Келп пересекли улицу и вошли в парк. Они медленно шли прочь по асфальтовой дорожке, стайки детей сновали вокруг них, пока они разговаривали, Дортмундер держал в левой руке три объемистых конверта из манильской бумаги. Майор Ико наблюдала за ними, пока они не скрылись из виду.
  
  
  3
  
  
  "Милое местечко", - сказал Келп.
  
  "Это неплохо", - признал Дортмундер. Он закрыл дверь и положил ключ в карман.
  
  Это было неплохо. Это было намного лучше, чем то место в Трентоне. Эта полуторка с мебелью на Западной 74-й улице, в полуквартале от парка, была большим шагом вверх по сравнению с тем местом в Трентоне.
  
  Начнем с того, что там не было кровати. Комната в Трентоне была вдвое меньше этой, и все свободное пространство занимала тяжелая старая латунная кровать с выцветшим синим хлопковым покрывалом на ней. Здесь вообще не было видимой кровати, только со вкусом подобранный диван, который ночью раскладывался в удобную двуспальную кровать.
  
  Но улучшения по сравнению с Трентоном на этом не закончились. Там, где в Трентоне у Дортмундера была плита, здесь у него была самая настоящая мини-кухня с плитой, холодильником, шкафчиками, посудой и сушилкой. Если в Трентоне его единственное окно выходило на узкую вентиляционную шахту, то здесь два его окна выходили на заднюю часть здания, так что при желании он мог высунуться и увидеть пару невысоких деревьев справа внизу, несколько кустов и траву на разных задних дворах, площадку для барбекю слева, несколько шезлонгов с случайными посетителями, всевозможные интересные вещи. И пожарная лестница на случай, если когда-нибудь возникнет причина, по которой он не захочет уходить через парадную дверь.
  
  Но главное, что было в этой квартире в Трентоне, - это кондиционер. Он был встроен прямо в стену под левым окном, и Дортмундер поддерживал его в рабочем состоянии днем и ночью. Снаружи Нью-Йорк страдал от июля, но здесь был вечный май. И притом прекрасный май.
  
  Келп сразу же прокомментировал это, сказав: "Здесь хорошо и прохладно". Он вытер пот со лба тыльной стороной ладони.
  
  "Вот что мне в нем нравится", - сказал Дортмундер. "Выпьешь?"
  
  "Еще бы".
  
  Келп последовал за ним на кухню и стоял в дверях, пока Дортмундер доставал кубики льда, стаканы, бурбон. Келп спросил: "Что вы думаете о Проскере?"
  
  Дортмундер выдвинул ящик стола, достал оттуда штопор, посмотрел на Келпа и снова убрал штопор.
  
  Келп кивнул. "Я тоже. Эта птица - геометрическая фигура, она не существует без угла".
  
  "Значит, он обращается к Гринвуду", - сказал Дортмундер.
  
  "Ты думаешь, это то, что нужно? Мы получаем камень, получаем деньги, он возвращает Гринвуда обратно и забирает тридцать тысяч себе ".
  
  "Я не знаю, что он задумал", - сказал Дортмундер. "Просто чтобы он не затеял это со мной". Он протянул Келпу его напиток, и они вернулись в гостиную и сели на диван.
  
  Келп сказал: "Полагаю, нам понадобятся они оба".
  
  Дортмундер кивнул. "Один будет водить машину, другой открывать замки".
  
  "Ты хочешь позвонить им или хочешь, чтобы это сделал я?"
  
  "На этот раз, - сказал Дортмундер, - я позвоню Чефуику, а ты Марчу".
  
  "Отлично. Мне идти первым?"
  
  "Продолжай".
  
  Телефон пришел вместе с квартирой и стоял на подставке рядом с Келпом. Он нашел номер Марча в своей записной книжке, набрал номер, и Дортмундер едва расслышал два гудка, а затем отчетливо услышал звук, похожий на шум скоростной автомагистрали Лонг-Айленда.
  
  Келп переспросил: "Марч?" Он озадаченно посмотрел на Дортмундера, а затем сказал громче: "Марч?" Он покачал головой Дортмундеру и крикнул в трубку: "Это я! Келп! Келп! "
  
  Он продолжал качать головой. "Да", - сказал он. "Я сказал "да"! Продолжай! Затем он приложил ладонь к мундштуку и спросил Дортмундера: "Это телефон в его машине?"
  
  "Это пластинка", - сказал Дортмундер.
  
  "Это что?"
  
  Дортмундер услышал внезапную тишину в телефоне. "Он выключил его", - сказал он.
  
  Келп отнял телефон от головы и изучал его так, словно эта штука только что укусила его за ухо. Из него донесся металлический голос, произносящий: "Келп? Алло?"
  
  Келп, немного неохотно, снова приложил телефон к голове. "Да", - с сомнением произнес он. "Это ты, Стэн?"
  
  Дортмундер встал, вышел на кухню и начал намазывать сыр на крекеры Ritz. Он приготовил около дюжины таких блюд, положил их на тарелку и принес обратно в гостиную, где Келп как раз заканчивал разговор. Дортмундер поставил тарелку с крекерами на кофейный столик, Келп повесил трубку, Дортмундер сел, и Келп сказал: "Он встретится с нами в "О.Дж." в десять".
  
  "Хорошо".
  
  "Что это за пластинка?"
  
  "Шумит машина", - сказал Дортмундер. "Возьми немного сыра и крекеров".
  
  "Откуда берется шум машины?"
  
  "Откуда я знаю? Дай мне телефон, я позвоню в Чефуик".
  
  Келп передал ему телефон. "По крайней мере, в Чефуике не шумит машина", - сказал он.
  
  Дортмундер набрал номер Чефуика, и трубку взяла его жена. Дортмундер сказал: "Роджер там? Это Дортмундер".
  
  "Одну минуту, пожалуйста".
  
  Дортмундер провел это время, поедая сыр и крекеры, запивая их бурбоном со льдом. Через некоторое время он услышал слабый голос, произносящий: "Тук-тук". Он посмотрел на Келпа, но ничего не сказал.
  
  Голос "тук-тук" приблизился, затем смолк. Послышался звук поднятой трубки, а затем голос Чефуика произнес: "Алло?"
  
  Дортмундер сказал: "Ты знаешь о нашей идее, которая не сработала?"
  
  "О, да", - сказал Чефуик. "Я это хорошо помню".
  
  "Что ж, есть шанс, что у нас все-таки получится", - сказал Дортмундер. "Если тебе все еще интересно".
  
  "Ну, я, естественно, заинтригован", - сказал Чефуик. "Полагаю, это слишком сложно, чтобы обсуждать это по телефону".
  
  "Это точно", - сказал Дортмундер. "В десять часов в "О.Джей"?"
  
  "Это будет прекрасно", - сказал Чефуик.
  
  "Увидимся".
  
  Дортмундер повесил трубку и вернул телефон Келпу, который поставил его обратно на подставку и сказал: "Видишь? Никаких автомобильных шумов".
  
  "Съешь немного сыра и крекеров", - сказал Дортмундер.
  
  
  4
  
  
  Дортмундер и Келп вошли в гриль-бар O. J. в одну минуту одиннадцатого. Те же самые постоянные посетители сидели в своих обычных позах на стойке бара и смотрели телевизор, выглядя не совсем настоящими, как фигуры в музее восковых фигур. Ролло протирал стаканы полотенцем, которое когда-то было белым.
  
  Дортмундер сказал: "Привет", и Ролло кивнул. Дортмундер спросил: "Кто-нибудь еще здесь?"
  
  "Пиво с солью там, сзади", - сказал Ролло. "Ты ожидаешь херес?"
  
  "Да".
  
  "Я пришлю его, когда он придет. Вам, ребята, нужны бутылка, стаканы и немного льда, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "Я принесу его сюда".
  
  "Спасибо".
  
  Они прошли в заднюю комнату и обнаружили там Марча, читающего руководство по эксплуатации своего "Мустанга". Дортмундер сказал: "Ты опять рано".
  
  "Я попробовал другой маршрут", - сказал Марч. Он положил руководство пользователя на зеленую фетровую столешницу. "Я дошел до Пенсильвания-авеню, потом по Бушвик и Гранд, через Уильямсбургский мост и прямо по Третьей авеню. Казалось, все получилось довольно хорошо ". Он взял свое пиво и выпил три капли.
  
  "Это хорошо", - сказал Дортмундер. Они с Келпом сели, и вошел Ролло с бурбоном и стаканами. Пока он ставил их на стол, вошел Чефуик. Ролло сказал ему: "Ты ведь шерри, верно?"
  
  "Да, спасибо".
  
  "Готово".
  
  Ролло вышел, не потрудившись спросить Марча, готов ли он налить еще, а Чефуик сел, сказав: "Я определенно заинтригован. Я не понимаю, как работа с изумрудом может снова ожить. Она потеряна, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Дортмундер. "Гринвуд спрятал его".
  
  "В Колизее?"
  
  "Мы не знаем, где. Но он где-то его задел, и это значит, что мы можем вернуться на трассу ".
  
  Марч сказал: "В этом есть какой-то подвох, я чувствую это".
  
  "Не совсем трюк", - сказал Дортмундер. "Просто еще одно ограбление. Два по цене одного".
  
  "Что мы собираемся ограбить?"
  
  "Гринвуд".
  
  Марч сказал: "Ха?"
  
  "Гринвуд", - повторил Дортмундер, и вошел Ролло с шерри "Чефуик". Он снова вышел, и Дортмундер сказал: "Цена Гринвуда - мы его вытащим. Его адвокат говорит ему, что нет никакого способа избежать наказания, поэтому вместо этого он должен отбыть наказание ".
  
  Чефуик сказал: "Означает ли это, что мы собираемся вломиться в тюрьму?"
  
  "Заходи и выходи обратно", - сказал Келп.
  
  "Мы надеемся", - сказал Дортмундер.
  
  Чефуик как-то ошеломленно улыбнулся и пригубил свой шерри. "Никогда не думал, что сломаюсь
  
  в
  
  тюрьма", - сказал он. "Это поднимает интересные вопросы".
  
  Марч сказал: "Ты хочешь, чтобы я сел за руль, да?"
  
  "Верно", - сказал Дортмундер.
  
  Марч нахмурился и сделал большой глоток пива.
  
  Дортмундер спросил: "Что случилось?"
  
  "Я сижу в машине, поздно ночью, возле тюрьмы, завожу двигатель. Я не показываю это. Это вообще не вызывает у меня никаких интересных вопросов ".
  
  "Если мы не сможем с этим разобраться, - сказал Дортмундер, - мы не будем этого делать".
  
  Келп сказал Марчу: "Никто из нас не хочет оставаться в этой тюрьме дольше, чем на минуту или две. Если вам покажется, что прошли годы, не волнуйтесь, мы это исправим".
  
  Марч сказал: "Я должен быть осторожен, вот и все. Я единственная опора своей матери".
  
  Дортмундер спросил: "Разве она не водит такси?"
  
  "В этом нет смысла жить", - сказал Марч. "Она просто делает это, чтобы выйти из дома, познакомиться с людьми".
  
  Чефуик спросил: "Что это за тюрьма?"
  
  "Мы все сходим туда, время от времени, взглянем на это", - сказал ему Дортмундер. "Пока что это то, что у меня есть". Он начал раскладывать на столе содержимое трех манильских конвертов.
  
  
  5
  
  
  На этот раз Келпа провели в другую комнату, но он сказал: "Эй! Подожди минутку".
  
  Негр с длинными тонкими пальцами обернулся в дверях, его лицо ничего не выражало. "Сэр?"
  
  "Где бильярдный стол?"
  
  По-прежнему никакого выражения. "Сэр?"
  
  Келп делал движения, похожие на движения человека, играющего с кием. "Бильярдный стол", - сказал он. "Карманный бильярд. Зеленый стол с дырочками".
  
  "Да, сэр. Это в другой комнате".
  
  "Верно", - сказал Келп. "Это та комната, которая мне нужна. Веди меня к ней".
  
  Негр, казалось, не знал, как к этому отнестись. На его лице по-прежнему не было никакого выражения, но он просто стоял в дверном проеме, ничего не делая.
  
  Келп подошел к нему и сделал прогоняющий жест. "Пошли", - сказал он. "Мне хочется пропустить парочку".
  
  "Я не уверен..."
  
  "Я уверен", - сказал ему Келп. "Не беспокойся об этом, я уверен. Просто веди меня туда".
  
  "Да, сэр", - с сомнением произнес негр. Он провел Келпа в комнату с бильярдным столом, закрыл за Келпом дверь и ушел.
  
  После перерыва Келп пропустил один мяч вслепую, и на этот раз Келп решил сыграть в стрит-пул. Он сбросил двенадцать мячей всего с четырьмя промахами и, наконец, прицелился в один, когда в игру вступил мейджор.
  
  Келп положил кий на стол. "Привет, майор. У меня для тебя еще один список.
  
  "Как раз вовремя", - сказал майор. Он нахмурился, глядя на бильярдный стол, и, казалось, был чем-то раздражен.
  
  Келп сказал: "Что вы имеете в виду, говоря о времени? Меньше трех недель".
  
  "В прошлый раз это заняло меньше двух недель", - сказал майор.
  
  Келп сказал: "Майор, они охраняют колизеи не так, как тюрьмы".
  
  "Все, что я знаю, - сказал майор, - это то, что на данный момент я выплатил жалованье в размере трех тысяч трехсот долларов, не считая стоимости материалов и припасов, и пока мне нечего показать за это".
  
  "Так много?" Келп покачал головой. "Это действительно впечатляет, не так ли? Что ж, вот список".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Майор мрачно изучал список, в то время как Келп вернулся к столу и забросил один шар, оставив девятку и тринадцать. Он пропустил попытку с девяткой, но в итоге занял идеальную позицию на тринадцатой. Он сбросил тринадцатый шар с таким обратным вращением, что биток практически спрятался у него за пазухой, и майор спросил: "Грузовик?"
  
  "Нам понадобится один", - сказал Келп. Он прицелился в "девятку". "И он не может быть горячим, иначе я бы пошел и купил один сам".
  
  "Но грузовик", - сказал майор. "Это дорогая вещь".
  
  "Да, сэр. Но если все наладится, вы сможете продать его обратно, когда мы с ним закончим".
  
  "Это займет некоторое время", - сказал майор. Он просмотрел список. "С остальными вещами проблем быть не должно. Ты собираешься лезть на стену, а?"
  
  "Это то, что у них там есть", - сказал Келп. Он ударил по битку, который попал в девятку, и все упало. Келп покачал головой и убрал кий.
  
  Майор все еще хмурился, просматривая список. "Этот грузовик не обязательно должен быть быстрым?"
  
  "Мы не хотим никого обогнать в этом, нет".
  
  "Значит, он не обязательно должен быть новым. Подержанный грузовик".
  
  "С чистой регистрацией мы можем показать себя", - сказал Келп.
  
  "Что, если я возьму его напрокат?"
  
  "Если вы можете арендовать грузовик, который вам не вернут, если что-то пойдет не так, вы можете ехать прямо сейчас. Просто помните, для чего мы его используем".
  
  "Я запомню", - сказал майор. Он взглянул на бильярдный стол. "Если вы закончили свою игру ..."
  
  "Если только ты не хочешь попробовать это со мной".
  
  "Извините, - сказал майор с мертвой улыбкой, - я не играю".
  
  
  6
  
  
  Из окна своей камеры Алан Гринвуд мог видеть прогулочный двор с черным покрытием и побеленную внешнюю стену тюрьмы Утопия Парк. За этой стеной ютился небольшой поселок Утопия-парк на Лонг-Айленде, приземистый Монопольный жилой комплекс с торговыми центрами, школами, церквями, итальянскими и китайскими ресторанами и магазинами ортопедической обуви, разделенный пополам неизбежными рельсами железной дороги Лонг-Айленда. Внутри стены сидели, стояли и царапали тех, кого сочли опасными для правления "Монополии", включая группу людей в серых одеждах, шаркающих ногами на прогулочном дворе в данный момент, и Алана Гринвуда, который наблюдал за ними и думал, насколько они похожи на людей, ожидающих метро. Рядом с окном камеры кто-то нацарапал на цементной стене вопрос "Что знал Белый кролик?" Гринвуду еще предстояло разгадать этот вопрос.
  
  Тюрьма Утопия Парк была окружной тюрьмой, но большинство ее заключенных принадлежали штату, у округа было три новых тюрьмы, и он больше не нуждался в этой. Здесь было переполнено множество тюрем штата, плюс обвиняемые из северной части штата, которые добились изменения места проведения судебных процессов, плюс некоторое количество заключенных из районов Нью-Йорка, плюс несколько особых дел, таких как Гринвуд. Никто не был здесь надолго, никто никогда не пробудет здесь надолго, поэтому в тюрьме не было обычного сложного общества заключенных, обычно заключаемых в стенах, чтобы сохранить себя на практике для цивилизации. Другими словами, никакой иерархии.
  
  Гринвуд проводил большую часть времени у окна, потому что ему не нравились ни его камера, ни его сокамерник. Оба были серыми, шершавыми, грязными и старыми. Камера просто существовала, но сокамерник тратил много часов на то, чтобы ковырять что-то между пальцами ног, а затем нюхать кончики пальцев. Гринвуд предпочитал наблюдать за прогулочной площадкой, стеной и небом. Он был здесь уже почти месяц, и его терпение было на исходе.
  
  Лязгнула дверь. Гринвуд обернулся, увидел, что его сокамерник на верхней койке нюхает кончики пальцев, и увидел охранника, стоящего в дверном проеме. Охранник выглядел как старший брат сокамерника, но, по крайней мере, на нем были ботинки. Он сказал "Гринвуд. Посетитель".
  
  "Молодец".
  
  Гринвуд вышел, дверь снова лязгнула, Гринвуд и охранник прошли по металлическому коридору, спустились по металлической винтовой лестнице, прошли по другому металлическому коридору и прошли через две двери, обе из которых должны были быть отперты людьми снаружи, и обе были снова заперты после него. За этим последовал пластиковый коридор, выкрашенный в зеленый цвет, а затем комната, выкрашенная в светло-коричневый цвет, в которой Юджин Эндрю Проскер сидел и улыбался по другую сторону стены из проволочной сетки.
  
  Гринвуд сел напротив него. "Как обстоят дела в мире?"
  
  "Он вращается", - заверил его Проскер. "Он вращается".
  
  "И как продвигается моя апелляция?" Гринвуд имел в виду не апелляцию в какой-либо суд, а свою просьбу об освобождении своих бывших друзей.
  
  "Продвигается хорошо", - сказал Проскер. "Я не удивлюсь, если к утру вы что-нибудь услышите".
  
  Гринвуд улыбнулся. "Это хорошие новости", - сказал он. "И поверьте мне, я готов к хорошим новостям".
  
  "Все, о чем тебя просят твои друзья, - сказал Проскер, - это пойти им навстречу. Я знаю, ты захочешь это сделать, не так ли?"
  
  "Я обязательно это сделаю, - сказал Гринвуд, - и я намерен попробовать".
  
  "Тебе следует попробовать не один раз", - сказал ему Проскер. "Все, что стоит попробовать, стоит попробовать как минимум три раза".
  
  "Я запомню это", - сказал Гринвуд. "Я полагаю, вы не сообщили моим друзьям никаких других подробностей".
  
  "Нет", - сказал Проскер. "Как мы и решили, вероятно, будет лучше подождать, пока ты освободишься, прежде чем вдаваться во все это".
  
  "Полагаю, да", - сказал Гринвуд. "Ты забрал мои вещи из квартиры?"
  
  "Обо всем позаботились", - сказал Проскер. "Все надежно хранится на имя вашего друга".
  
  "Хорошо". Гринвуд покачал головой. "Мне не хочется расставаться с этой квартирой", - сказал он. "У меня все было именно так, как я хотел".
  
  "Ты многое изменишь, как только мы вытащим тебя отсюда", - напомнил ему Проскер.
  
  "Это верно. Вроде как начинаю почти новую жизнь. Начинаю с чистого листа. Становлюсь новым человеком".
  
  "Да", - без энтузиазма сказал Проскер. Ему не нравилось излишне рисковать двусмысленностью. "Что ж, безусловно, отрадно видеть, что вы так говорите", - сказал он, поднимаясь на ноги и подбирая свой дипломат. "Я надеюсь, что мы заберем вас отсюда в кратчайшие сроки".
  
  "Я тоже", - сказал Гринвуд.
  
  
  7
  
  
  В два часа двадцать пять минут ночи, на следующее утро после визита Проскера в Гринвуд, участок Северного государственного бульвара в непосредственной близости от выезда из парка Утопия был почти пуст. В этом районе была только одна машина - большой грязный грузовик с синей кабиной и серым кузовом, с надписью "Parker's Rent-a-Truck" овальными белыми буквами на обеих дверцах кабины. Майор Ико арендовал его через непрослеживаемых посредников только сегодня днем, и Келп в данный момент был за рулем, направляясь на восток от Нью-Йорка. Когда он притормозил перед выездом, Дортмундер, сидевший рядом с ним, наклонился вперед, посмотрел на часы в свете приборной панели и сказал: "Мы приехали на пять минут раньше".
  
  "Я не буду торопиться на ухабистых улицах, - сказал Келп, - из-за всего, что находится сзади".
  
  "Мы не хотим быть там слишком рано", - сказал Дортмундер.
  
  Келп вывел громоздкий грузовик с бульвара на съездную рампу. "Я знаю", - сказал он. "Я знаю".
  
  В тюрьме в это же самое время Гринвуд тоже смотрел на свои часы, зеленые стрелки в темноте говорили ему, что ему осталось ждать еще полчаса. Проскер сказал ему, что Дортмундер и остальные не начнут действовать до трех часов. Он не должен делать ничего слишком раннего, что может навредить им.
  
  Двадцать пять минут спустя арендованный грузовик с выключенными фарами остановился на стоянке A & P в трех кварталах от тюрьмы. Уличные фонари на углах были единственным источником освещения в этой части парка Утопия, а облачное небо делало ночь еще чернее. Вы едва могли видеть свою руку перед лицом.
  
  Келп и Дортмундер вышли из кабины и осторожно обошли ее, чтобы открыть двери в задней части грузовика. Внутри грузовика было темно как смоль. Пока Дортмундер помогал Чефуику спрыгнуть на асфальт, Марч протянул Келпу десятифутовую лестницу. Келп и Дортмундер приставили лестницу к борту грузовика, в то время как Марч протянул Чефуику моток серой веревки и его маленькую черную сумку. Все они были одеты в темную одежду и общались шепотом.
  
  Дортмундер взял моток веревки и первым поднялся по лестнице, Чефуик последовал за ним. Келп, стоявший внизу, удерживал лестницу неподвижно, пока они оба не оказались на крыше грузовика, а затем поднял лестницу вслед за ними. Дортмундер положил лестницу вдоль кузова грузовика, а затем они с Чефуиком улеглись по обе стороны от нее, как персонажи Боккаччо по бокам от меча. Как только лестница была поднята, Келп снова обошел машину сзади и закрыл двери, затем вернулся в кабину, завел двигатель и медленно повел грузовик вокруг A & P на улицу. Он не включил фары.
  
  В тюрьме Гринвуд, посмотрев на часы и увидев, что было без пяти три, решил, что время пришло. Он сел, сбросил одеяло, показывая, что уже полностью одет, за исключением обуви. Теперь он обулся, поднялся на ноги, несколько секунд смотрел на спящего мужчину на верхней койке - старик слегка похрапывал, приоткрыв рот, - и тогда Гринвуд ударил его по носу.
  
  Глаза старика распахнулись, круглые и белые, и две или три секунды они с Гринвудом смотрели друг на друга, их лица разделяло не более фута. Затем старик моргнул, и его рука выпросталась из-под одеяла, чтобы дотронуться до носа, и он сказал с удивлением и болью: "Ой".
  
  Гринвуд заорал во весь голос: "Перестань ковырять ногами!"
  
  Старик сел, его глаза становились все круглее и круглее. Из носа у него пошла кровь. Он спросил: "Что? Что?"
  
  Все еще на пределе громкости, Гринвуд взревел: "И перестань нюхать свои пальцы!"
  
  Пальцы старика все еще были прижаты к его носу, но теперь он убрал их и посмотрел на них, и на кончиках пальцев была кровь. "Помоги", - сказал он очень тихим голосом, неуверенно, как будто хотел убедиться, что это именно то слово, которое он искал. Затем, очевидно уверенный, он хрипло закричал, откидывая голову назад, зажмурив глаза и тявкая, как терьер: "Хелпхелпхелпхелпхелпхелпхелпхелпхелпхелпхелп..." и так далее.
  
  "Я больше не могу этого выносить", - бушевал Гринвуд, исполняя партию баритона. "Я сломаю тебе шею ради тебя!"
  
  "Хелпхелпхелпхелпхелпхелпхелп ..."
  
  Зажегся свет. Кричали охранники. Гринвуд начал ругаться, ходить взад-вперед, размахивать кулаками в воздухе. Он сдернул одеяло со старика, скомкал его и бросил обратно в него. Он схватил старика за лодыжку и начал сжимать ее, как будто думал, что это шея старика.
  
  Раздался громкий лязг, означавший, что длинный железный засов на всех дверях камер с этой стороны яруса был поднят. Гринвуд выдернул старика из постели за лодыжку, стараясь не причинить ему боли, обхватил его за шею одной рукой, высоко поднял кулак другой и стоял в такой позе, рыча, пока дверь камеры не открылась и не вбежали трое охранников.
  
  Гринвуд не облегчил им задачу. Он не ударил никого из них, потому что не хотел, чтобы они ударили его в ответ дубинками и лишили сознания, но он продолжал тыкать в них старика, мешая им пройти через узкую камеру и добраться до него.
  
  Затем, совершенно неожиданно, он затих. Он отпустил старика, который тут же сел на пол и начал хвататься за собственную шею, так и стоя с опущенными плечами и затуманенным взглядом. "Я не знаю", - сказал он невнятно, качая головой. "Я не знаю".
  
  Охранники положили руки ему на плечи. "Мы знаем", - сказал один из них, а второй тихо сказал третьему: "Свихнулся. Я бы не подумал, что он такой".
  
  Недалеко от стены, арендованный грузовик бесшумно и мрачно подкатил и остановился у внешней стены тюрьмы. По обоим углам стены стояли башни, и было много света в других частях стены, таких как часть вокруг главного входа и часть возле прогулочного дворика, но здесь царили тишина и темнота, лишь изредка нарушаемые лучами прожектора, пробегающего по всей длине стены изнутри. Причина была в том, что рядом с этой частью стены вообще не было ни камер, ни входов. По другую сторону этой стены, согласно картам Гринвуда, находились здания, в которых размещались тюремная котельная, прачечная, кухни и столовые, часовни, различные складские помещения и тому подобное. Ни одна часть стены не оставалась полностью неохраняемой, но охрана в этой области была самой небрежной. Кроме того, при таком малочисленном контингенте заключенных, как в тюрьме Утопия Парк, попытки побега предпринимались очень редко.
  
  Как только грузовик остановился, Дортмундер поднялся на ноги и прислонил лестницу к стене. Она доставала почти до верха. Он поспешил взобраться по ней, пока Чефуик крепко держал ее, и на вершине выглянул, высматривая прожектор. Он появился, показал ему схему крыш зданий, которая соответствовала карте Гринвуда, и он нырнул, скрывшись из виду как раз перед тем, как он пронесся мимо того места, где только что была его голова. Он спустился обратно по лестнице и прошептал: "Все в порядке".
  
  "Хорошо", - прошептал Чефуик.
  
  Дортмундер подергал лестницу, чтобы убедиться, что она будет стоять неподвижно и никто внизу не обратит на это внимания, а затем он вернулся наверх, на этот раз Чефуик следовал за ним по пятам. Дортмундер перекинул моток веревки через плечо, Чефуик нес свою черную сумку. Чефуик двигался с проворством, удивительным для человека его внешности.
  
  Наверху Дортмундер вытряхнул моток веревки, держась за конец, привязанный к металлическому крюку. Веревка была завязана узлами через каждые несколько футов и свисала примерно на восемь футов над землей. Дортмундер прикрепил его к верху стены с помощью крючка и потянул, чтобы убедиться, что он прочный. Так и было.
  
  Как только луч прожектора скользнул мимо в следующий раз, Дортмундер застегнул молнию на остальной части лестницы и взобрался на верх стены чуть правее. Чефуик поспешил за ним, слегка стесняемый черной сумкой, и оседлал стену слева, лицом к Дортмундеру. Они наклонились, схватили лестницу за верхнюю перекладину, потянули ее вверх, пока она не перекинулась через стену, а затем спустили ее с другой стороны. Примерно в девяти футах внизу была плоская гудроновая крыша над тюремной прачечной. Лестница касалась крыши, и Дортмундер немедленно взобрался на нее. Он взял у Чефуика черную сумку и поспешил вниз по лестнице. Чефуик спустился вслед за ним. Они поставили лестницу рядом с низкой стеной, окаймляющей крышу, а затем легли на верхнюю часть лестницы, где они окажутся в тени этой стены, когда в следующий раз попадет луч прожектора.
  
  Келп стоял снаружи возле грузовика, прищурившись, чтобы разглядеть Дортмундера, Чефуика и лестницу. Он смутно видел их, сгрудившихся на лестнице, один раз, когда по другую сторону стены пронесся прожектор, но в следующий раз, когда он пронесся, их уже не было. Он удовлетворенно кивнул, сел в такси и уехал оттуда с выключенными фарами.
  
  Тем временем Дортмундер и Чефуик воспользовались лестницей, чтобы спуститься с крыши прачечной на землю. Они отложили лестницу на землю в сторону и поспешили к главному тюремному зданию, вырисовывающемуся в темноте впереди них. Один раз им пришлось спрятаться за стену, чтобы пропустить луч прожектора, но затем они побежали дальше, добрались до здания, нашли дверь там, где она должна была быть, и Чефуик достал из кармана два инструмента, которые, как он знал, ему придется использовать для этой двери. Он отправился на работу, а Дортмундер остался на страже.
  
  Дортмундер увидел, как снова появился прожектор, пробегающий по фасаду здания. "Поторопись", - прошептал он, услышал щелчок и, обернувшись, увидел, как открывается дверь.
  
  Они нырнули внутрь, закрыли дверь, и луч прожектора пропал. "Близко", - прошептал Дортмундер.
  
  "Сейчас я возьму свою сумку", - прошептал в ответ Чефуик. Он был совершенно невозмутим.
  
  В комнате, в которой они находились, было абсолютно темно, но Чефуик так хорошо знал содержимое своей сумки, что ему не нужен был свет. Он присел на корточки на полу, открыл сумку, убрал два инструмента в соответствующие чехлы, достал два других, закрыл сумку, встал и сказал: "Хорошо".
  
  Через несколько запертых дверей Гринвуд говорил: "Я приду тихо. Не волнуйся, я приду тихо".
  
  "Мы не беспокоимся", - сказал один из охранников.
  
  Им всем потребовалось довольно много времени, чтобы во всем разобраться. После того, как Гринвуд внезапно успокоился, охранники попытались выяснить, что произошло, в чем дело, но все, что старик мог делать, это бормотать и показывать пальцем, а Гринвуд только и делал, что стоял с отсутствующим видом, качал головой и говорил: "Я просто больше ничего не знаю". Затем старик произнес волшебное слово "ноги", и Гринвуд снова взорвался.
  
  Он был очень осторожен в том, как он извергался. Он не предпринимал никаких физических действий, все, что он делал, это кричал и немного метался. Он продолжал в том же духе, пока охранники держали его за руки, но когда он увидел, что они собираются применить местную анестезию к его голове, он снова успокоился и стал очень рассудительным. Он рассказал о ногах старика, будучи совершенно ясным, объясняя им так, как будто думал, что, как только они поймут ситуацию, они полностью согласятся с ним.
  
  Они просто потешались над ним, и это было то, чего он хотел. И когда один из них сказал: "Послушай, парень, почему бы нам просто не найти тебе другое место для ночлега?" Гринвуд улыбнулся от искреннего удовольствия. Он знал, куда его сейчас отведут, в одну из камер больничного крыла. Он мог бы остыть там до утра, а потом быть под рукой у врача.
  
  Вот что они подумали.
  
  Гринвуд с улыбкой попрощался со стариком, который теперь прижимал носок к кровоточащему носу, и вышел в окружении охранников. Он заверил их, что спокойно пойдет с ними, и они заверили его, что их это не беспокоит.
  
  Начальная часть маршрута была такой же, как и тогда, когда он ездил на встречу с Проскером. Вниз по металлическому коридору, вниз по металлической винтовой лестнице, по другому металлическому коридору и через две двери, обе из которых пришлось отпирать людям снаружи, и обе они были снова заперты у него за спиной. После этого маршрут изменился: мы прошли по длинному коричневому коридору и завернули за угол в приятное уединенное место, где двое мужчин, одетых во все черное, с черными капюшонами на головах и черными пистолетами в руках, вышли из дверного проема и сказали: "Никому не издавать ни звука".
  
  Охранники посмотрели на Дортмундера и Чефуика, ибо это действительно были они, и изумленно заморгали. Один из них сказал: "Вы сумасшедший".
  
  "Не обязательно", - сказал Чефуик. Он отступил в сторону от дверного проема и сказал: "Сюда, джентльмены".
  
  "Вы не будете стрелять", - сказал второй охранник. "Шум привлечет много внимания".
  
  "Вот почему у нас есть глушители", - сказал ему Дортмундер. "Это такая штука, похожая на ручную гранату, на передней части пистолета. Хочешь послушать?"
  
  "Нет", - сказал охранник.
  
  Все вошли в комнату, и Гринвуд закрыл дверь. Они использовали ремни охранников, чтобы связать себе лодыжки, галстуки, чтобы связать руки, и полы рубашек, чтобы заткнуть им рты. Комната, в которой они находились, была маленькой и квадратной и служила чьим-то кабинетом, с металлическим столом. На столе стоял телефон, но Дортмундер оборвал шнур.
  
  Когда они вышли из офиса, Чефуик тщательно запер за собой дверь. Дортмундер сказал Гринвуду: "Сюда", - и они втроем побежали по коридору к тяжелой металлической двери, которая была заперта несколько лет, пока Чефуик не добрался до нее. Как сказал на днях Чефуик, "Замки в тюрьмах предназначены для того, чтобы держать людей внутри, а не снаружи. Снаружи дверей намного проще, там находятся все засовы, цепи и механизмы ".
  
  Они повторили маршрут, которым шли сюда Дортмундер и Чефуик. На пути стояли еще четыре двери, каждую из которых Чефуик отпирал по пути внутрь, и каждая теперь была снова заперта по пути наружу. Наконец они добрались до выхода из этого здания и ждали там, столпившись у дверного проема, глядя на черный куб прачечной через дорогу. Дортмундер взглянул на часы: было три двадцать. "Пять минут", - прошептал он.
  
  Проехав четыре квартала, Келп посмотрел на часы, увидел, что уже три двадцать, и снова вылез из кабины грузовика. Он, наконец, начал привыкать к тому факту, что свет в салоне не загорался, когда он открывал дверь, он сам вынул лампочку перед тем, как они выехали из города. Он тихо закрыл дверь, обошел дом сзади и открыл задние двери. "Готово", - прошептал он Марчу.
  
  "Правильно", - прошептал Марч в ответ и начал вытаскивать из грузовика длинную доску размером один на двенадцать дюймов. Келп ухватился за его конец и опустил на землю так, чтобы доска опиралась на задний край кузова грузовика с большим наклоном. Марч выдвинул еще одну доску, и Келп положил ее рядом с другой, с промежутком примерно в пять футов между ними.
  
  Для этой части сюжета они выбрали самый промышленный район парка Утопия. Все улицы, непосредственно примыкающие к тюрьме, были убогими жилыми домами, но, начиная с двух или трех кварталов, окрестности начали меняться. На севере и востоке были жилые кварталы, которые неуклонно улучшались по мере удаления, а на западе был более бедный жилой район, который становился все более трущобным, пока не превратился в скопление стоянок подержанных автомобилей, но на юге была промышленность парка Утопия. Квартал за кварталом здесь не было ничего, кроме низких кирпичных зданий, в которых производили солнцезащитные очки, разливали безалкогольные напитки по бутылкам, заменяли шины, печатали газеты, шили платья, раскрашивали вывески, а поролон покрывали тканью. Ночью здесь не было движения, не было пешеходов, полицейская машина проезжала только раз в час. Ночью здесь не было ничего, кроме всех заводов и припаркованных перед ними сотен грузовиков. Вверх по этой улице и вниз по той - ничего, кроме грузовиков, с ухабистыми крыльями, большеносых, неповоротливых, темных, пустых, безмолвных. Грузовики.
  
  Келп припарковал свой грузовик вместе со всеми другими грузовиками, сделав его невидимым. Он припарковался сразу за пожарным гидрантом, чтобы за грузовиком было место, но, кроме этого единственного открытого пространства, остальная часть квартала была довольно забита. Келпу пришлось проехать с полдюжины кварталов, прежде чем он нашел это место, и оно ему понравилось.
  
  Теперь, когда из грузовика на улицу были выдвинуты две доски, Келп встал на бордюр и стал ждать. Марч снова исчез в темноте внутри грузовика, и через минуту оттуда внезапно донесся звук заводящегося двигателя. Он коротко взревел, затем успокоился до тихого урчания, и из грузовика вынырнул почти новый темно-зеленый Mercedes-Benz 250SE с откидным верхом. Келп наткнулся на него этим вечером на Парк-авеню на Шестидесятых улицах. Поскольку им не собирались часто пользоваться, на нем все еще были номерные знаки MD. Келп решил простить врачей.
  
  Борта прогнулись под весом автомобиля. Марч за рулем был похож на Гэри Купера, выруливающего свой Grumman на позицию на авианосце. Кивнув Келпу так, как Куп обычно кивал наземной команде, Марч нажал на акселератор, и "Мерседес-Бенц" уехал, погасив огни.
  
  Марч провел некоторое время без дела в кузове грузовика, читая руководство по эксплуатации, которое он нашел в бардачке машины, и задавался вопросом, растет ли максимальная скорость в сто восемнадцать миль в час или нет. Ему не стоит проверять это сейчас, но, возможно, по возвращении у него будет достаточно времени, чтобы сразу все выяснить.
  
  Вернувшись в тюрьму, Дортмундер снова посмотрел на часы, обнаружил, что прошло пять минут, и сказал: "Хорошо". Теперь они втроем бежали по открытому пространству к прачечной, прожектор вспыхнул как раз перед тем, как они тронулись в путь.
  
  Дортмундер и Чефуик установили лестницу, и Гринвуд первым полез по ней. Все трое выбрались на крышу, втащили за собой лестницу, легли с подветренной стороны низкой стены по периметру, затаили дыхание, пока свет прожектора проходил мимо, а затем поднялись на ноги и перенесли лестницу на внешнюю стену. На этот раз Чефуик поднялся первым, неся свою черную сумку, перевалился через вершину и спустился по веревке, перебирая руками, зажав ручку черной сумки в зубах. Гринвуд последовал за ним, а Дортмундер пришел последним. Дортмундер оседлал верх стены и начал поднимать лестницу. прожектор возвращался.
  
  Чефуик спрыгнул на землю как раз в тот момент, когда Марч подъехал на машине с откидным верхом. Чефуик вынул пакет из зубов, которые болели от напряжения, и перелез через борт в машину с откидным верхом. Внутреннее освещение этого автомобиля не было повреждено, поэтому они не смогли открыть дверь.
  
  Гринвуд спускался по веревке. Дортмундер все еще поднимал лестницу. Луч прожектора достиг его, омыл, как волшебная вода, прошел дальше, остановился как вкопанный, вздрогнул и выстрелил в ответ. Дортмундер исчез, но лестница была в процессе падения на крышу прачечной. При ударе она треснула.
  
  Тем временем Гринвуд спустился на землю и запрыгнул на переднее сиденье автомобиля с откидным верхом, Чефуик уже сидел сзади. Дортмундер очень быстро спускался по канату.
  
  Раздался звук сирены: Рррррр - и начался подъем.
  
  Дортмундер оттолкнулся от стены, отпустил веревку, плюхнулся на заднее сиденье автомобиля с откидным верхом и крикнул: "Поехали!"
  
  Марч нажал на акселератор.
  
  Повсюду завыли сирены. Келп, стоявший у грузовика с незажженным фонариком в руках, начал покусывать нижнюю губу.
  
  Марч включил фары, поскольку ехал слишком быстро, чтобы зависеть от случайных уличных фонарей. Позади них тюрьма оживала, как желтый вулкан. В любую минуту извергаться могли полицейские машины.
  
  Марч повернул налево на двух колесах. Теперь ему оставалось проехать три квартала подряд. Он вдавил акселератор в пол.
  
  До сих пор есть молочники, которые встают очень рано по утрам и разносят молоко. Один из них, стоя за рулем, вывел свою короткую белую дорожную гардеробную на середину перекрестка, посмотрел налево и увидел фары, приближающиеся к нему слишком быстро, чтобы о чем-то думать. Он взвизгнул и бросился спиной на свои ящики с молоком, вызвав сильный грохот.
  
  Марч объехал заглохший молоковоз, как лыжник в слаломе, и вдавил педаль газа в пол. Скоро ему придется затормозить, а спидометр еще не перевалил за сотню.
  
  Ничего хорошего. Сейчас ему пришлось бы затормозить или превысить скорость. Он отпустил акселератор и нажал на тормоза. Дисковые тормоза на четырех колесах зацепились и удержались.
  
  Келп не услышал шума двигателя из-за воя сирен, но он услышал визг шин. Он посмотрел вниз, на угол, и кабриолет скользнул вбок, показавшись в поле зрения, затем прыгнул вперед, как Джим Браун, идущий на обгон.
  
  Келп включил свой фонарик и начал бешено размахивать им. Разве Марч его не видел? Автомобиль с откидным верхом продолжал увеличиваться.
  
  Марч знал, что делал. Пока его пассажиры цеплялись за обивку и друг за друга, он проехал квартал, ровно в нужную долю секунды нажал на тормоза, ровно вывернул руль, подкатил доски и забрался в грузовик, снова нажал на тормоза и, дрожа, остановился в двух дюймах от дальней стены. Он заглушил двигатель и выключил фары.
  
  Келп тем временем убрал фонарик и быстро запихивал доски обратно в грузовик. Он захлопнул одну из дверей, протянул руки, чтобы помочь ему забраться в грузовик, а затем захлопнулась другая дверь.
  
  С полминуты в темноте грузовика не было слышно ни звука, кроме тяжелого дыхания пяти человек. Затем Гринвуд сказал: "Нам нужно возвращаться. Я забыл свою зубную щетку".
  
  Все рассмеялись над этим, но это был просто нервный смех. Тем не менее, это помогло им всем расслабиться. Марч снова включил фары автомобиля, поскольку они уже доказали, что снаружи грузовика не видно света изнутри, а затем все пожали друг другу руки, поздравляя всех с хорошо проделанной работой.
  
  Они притихли и слушали, как мимо с воем проехала полицейская машина, а затем Келп сказал: "По горячим следам", и все снова заулыбались.
  
  Они сделали это. Дальше все было просто. Они ждали здесь, в грузовике, примерно до шести, а потом Келп выскальзывал, садился в кабину и увозил их всех отсюда. Маловероятно, что его остановят, но если бы это было так, он был бы в полной безопасности. У него были законные документы на арендованный грузовик, законно выглядящие водительские права и другие удостоверения личности, а также законно звучащая причина для пребывания за границей. В тихом месте Бруклина кабриолет снимали с грузовика и оставляли с ключами в нем, в привлекательной близости от профессиональной средней школы. Грузовик отвезут на Манхэттен и оставят в гараже, где человек майора Ико заберет его и вернет в агентство по прокату.
  
  Все были довольны, обрадованы и почувствовали облегчение. Они сидели в кабриолете и рассказывали анекдоты, а через некоторое время Келп достал колоду карт, и они начали играть в покер по высоким бумажным ставкам.
  
  Около четырех часов Келп сказал: "Что ж, завтра мы пойдем за изумрудом и соберем наши бабки".
  
  Гринвуд сказал: "Я думаю, мы можем начать работать над этим завтра. Три карты", - сказал он Чефуику, который сдавал валетов или лучше.
  
  Все очень притихли. Дортмундер сказал Гринвуду: "Что вы имеете в виду, говоря, что мы можем начать работать над этим?"
  
  Гринвуд нервно пожал плечами. "Ну, это будет не так-то просто", - сказал он.
  
  Дортмундер сказал: "Почему бы и нет?"
  
  Гринвуд откашлялся. Он огляделся со смущенной улыбкой. "Потому что, - сказал он, - я спрятал его в полицейском участке".
  
  
  ТРЕТЬЯ ФАЗА
  1
  
  
  Майор Ико переспросил: "В полицейском участке?" Он уставился на всех в полном недоумении.
  
  Они все были там, все пятеро. Дортмундер и Келп сидели на своих обычных местах перед его столом. Гринвуд, тот, кого они вытащили из тюрьмы прошлой ночью, сидит между ними на стуле, который он отодвинул от стены. И двое новых, представленных как Роджер Чефуик и Стэн Марч. Часть разума майора Ико ласкала эти два новых имени, он едва мог дождаться окончания этой встречи, чтобы отдать приказ о составлении двух новых досье.
  
  Но остальная часть его разума, большая часть разума майора, была охвачена недоверием. Он уставился на всех, и особенно на Гринвуда. "В полицейском участке?" сказал он, и его голос надломился.
  
  "Это то место, где я был", - резонно заметил Гринвуд.
  
  "Но, конечно, в Колизее у вас могло бы быть ... где-нибудь..."
  
  "Он проглотил его", - сказал Дортмундер.
  
  Майор посмотрел на Дортмундера, пытаясь понять, что только что сказал этот человек. "Прошу прощения?"
  
  Ответил Гринвуд. "Когда я увидел, что они собираются схватить меня, - сказал он, - я был в коридоре. Спрятать что-либо негде. Не мог даже выбросить это. Я не хотел, чтобы они нашли его у меня, поэтому я проглотил его."
  
  "Я понимаю", - сказал майор немного неуверенно, а затем улыбнулся тонкой улыбкой и сказал: "Для вас хорошо, что я атеист, мистер Гринвуд".
  
  В вежливом замешательстве Гринвуд переспросил: "Это так?"
  
  "Первоначальное значение Изумруда Балабомо в моем племени было религиозным", - сказал майор. "Продолжайте свой рассказ. Когда вы в следующий раз увидели изумруд?"
  
  "Не раньше следующего дня", - сказал Гринвуд. "Я как бы пропущу эту часть, если вы не возражаете".
  
  "Я бы хотел, чтобы ты это сделал".
  
  "Верно. Когда изумруд снова был у меня, я был в камере. Я думаю, они боялись, что остальные парни могут попытаться сразу же меня арестовать, потому что первые два дня они прятали меня в участке в Верхнем Вест-Сайде. Я находился в одной из камер предварительного заключения на верхнем этаже."
  
  "И там вы его спрятали?" - еле слышно спросил майор.
  
  "Я больше ничего не мог сделать, майор. Я не осмелился держать это при себе, не в тюрьме".
  
  "Разве ты не мог просто продолжать глотать его?"
  
  Гринвуд слегка улыбнулся. "Не после того, как я получил его обратно в первый раз", - сказал он.
  
  "Мм-мм", - неохотно признал майор. Он посмотрел на Дортмундера.
  
  "Ну? Что теперь?"
  
  Дортмундер сказал: "Мы разделились. Двое за, двое против и один неопределенный".
  
  "Ты имеешь в виду, идти за изумрудом снова или нет?"
  
  "Правильно".
  
  "Но..." майор развел руками. "Почему бы вам не заняться этим? Если вы успешно проникли в тюрьму, то наверняка в обычное здание полицейского участка ..."
  
  "В том-то и дело", - сказал Дортмундер. "У меня такое чувство, что мы испытываем свою удачу. Мы дали вам два каперса по цене одного. Мы не можем вечно вламываться в разные места. Рано или поздно обстоятельства должны настигнуть нас ".
  
  Майор сказал: "Шансы? Удача? Но вам помогли не шансы и везение, мистер Дортмундер, а мастерство, планирование и опыт. Ты по-прежнему так же искусен и способен на такое же тщательное планирование, как и во время вчерашнего романа, а теперь у тебя еще больше опыта ".
  
  "У меня просто такое чувство", - сказал Дортмундер. "Это превращается в один из тех снов, в которых ты продолжаешь бежать по одному и тому же коридору и никуда не добираешься".
  
  "Но, конечно, если мистер Гринвуд спрятал изумруд и знает, где он его спрятал, и ..." Майор посмотрел на Гринвуда. "Он хорошо спрятан, не так ли?"
  
  "Он хорошо спрятан", - заверил его Гринвуд. "Он все еще будет там".
  
  Майор развел руками. "Тогда я не вижу проблемы. мистер Дортмундер, я так понимаю, вы один из двух противников".
  
  "Это верно", - сказал Дортмундер. "Чефуик со мной. Гринвуд хочет взяться за дело, и Келп на его стороне. Марч не знает".
  
  "Я соглашусь с большинством", - сказал Марч. "У меня нет своего мнения".
  
  Чефуик сказал: "Моя оппозиция основана на том же, что и у Дортмундера. Я верю, что можно дойти до того, что выбрасывать хорошую экспертизу за плохой, и я боюсь, что мы достигли этой точки ".
  
  Гринвуд сказал Чефуику: "Это здорово. Говорю вам, это полицейский участок. Вы знаете, что это значит, в заведении полно парней, которые печатают. Последнее, чего они ожидают, это того, что кто-то вломится. Это будет проще, чем кувшин, из которого ты меня только что вытащил ".
  
  "Кроме того, - сказал Келп, также обращаясь к Чефуику, - мы так долго работали над этой чертовой штукой, что мне не хочется бросать ее".
  
  "Я понимаю это, - сказал Чефуик, - и в некотором смысле я сочувствую этому. Но в то же время я чувствую математическое давление перевеса против нас. Мы провели уже две операции, и никто из нас не умер, никто из нас не в тюрьме, никто из нас даже не ранен. Только Гринвуд раскрыл свое прикрытие, и, поскольку он одинокий человек без иждивенцев, ему будет совсем нетрудно восстановиться. Я считаю, мы должны считать, что нам очень повезло, что мы добились таких успехов, и я считаю, что нам следует уйти на пенсию и поискать какую-нибудь другую работу в другом месте ".
  
  "Послушай, - сказал Келп, - в том-то и дело. Мы все еще на взводе, нам все еще нужно найти какой-нибудь выход, чтобы привести себя в порядок. Мы знаем об этом изумруде, почему бы не отправиться за ним?"
  
  Дортмундер сказал: "Три работы по цене одной?"
  
  Майор сказал: "Вы правы насчет этого, мистер Дортмундер. Вы выполняете больше работы, чем вам положено по контракту, и вам следует платить больше. Вместо тридцати тысяч долларов на человека, о которых мы изначально договаривались, мы получим... - Майор помолчал, размышляя, затем сказал: - Тридцать две тысячи. Дополнительные десять тысяч будут разделены между вами.
  
  Дортмундер фыркнул. "Две тысячи долларов за то, чтобы вломиться в полицейский участок? Я бы не стал врываться в будку для сбора платы за проезд за такие деньги".
  
  Келп посмотрел на майора с выражением человека, разочарованного в старом друге и протеже. "Это ужасно мало, майор", - сказал он. "Если ты собираешься сделать такое предложение, тебе вообще не стоит ничего говорить".
  
  Майор нахмурился, переводя взгляд с одного лица на другое. "Я не знаю, что сказать", - признался он.
  
  "Скажем, десять тысяч", - сказал ему Келп.
  
  "Мужчина?"
  
  "Это верно. И еженедельная сумма увеличивается до двухсот".
  
  Майор задумался. Но слишком быстрое соглашение могло вызвать у них подозрения, поэтому он сказал: "Я не смог бы сделать так много. Моя страна не могла себе этого позволить, мы и так нагружаем национальный бюджет ".
  
  "Тогда сколько?" Келп спросил его дружелюбно и предупредительно.
  
  Майор побарабанил пальцами по столу. Он прищурился, закрыл один глаз, почесал голову над левым ухом. Наконец он сказал: "Пять тысяч".
  
  "И двести долларов в неделю".
  
  Майор кивнул. "Да".
  
  Келп посмотрел на Дортмундера. "Достаточно сладкий?" спросил он.
  
  Дортмундер пожевал костяшку пальца, и майору пришло в голову задуматься, не дополняет ли Дортмундер свою роль. Но затем Дортмундер сказал: "Я посмотрю это. Если это понравится мне и если это понравится Чефуику, хорошо."
  
  "Естественно, - сказал майор, - оплата будет продолжаться, пока вы будете осматриваться".
  
  "Естественно", - сказал Дортмундер.
  
  Все они поднялись на ноги. Майор сказал Гринвуду: "Кстати, могу я поздравить вас с вашей свободой".
  
  "Спасибо", - сказал Гринвуд. "Вы не знаете, где я мог бы найти квартиру, не так ли? Две с половиной или три, по умеренной цене, в хорошем районе?"
  
  "Мне очень жаль", - сказал майор.
  
  "Если ты о чем-нибудь услышишь, - сказал Гринвуд, - дай мне знать".
  
  "Я так и сделаю", - сказал майор.
  
  
  2
  
  
  Марч, явно сильно пьяный и с почти пустой пинтой абрикосового бренди "Олд мистер Бостон" в руке, сошел с тротуара перед полицейской машиной, помахал ей другой рукой и крикнул: "Такши!"
  
  Полицейская машина остановилась. Это было так, или переехал его. Марч облокотился на крыло и громко объявил: "Я хочу домой. Бруклин. Отвези меня в Бруклин, кэбби, и побыстрее ". Было далеко за полночь, и, за исключением Марча, в этом жилом квартале Верхнего Вест-Сайда Манхэттена было тихо и умиротворенно.
  
  Полицейский, не сидящий за рулем, вышел из полицейской машины. Он сказал: "Иди сюда, ты".
  
  Марч, пошатываясь, подошел. Широко подмигнув, он сказал: "Не обращай внимания на счетчик, приятель. Мы можем договориться частным образом. Копы никогда не узнают ".
  
  "Иззат прав?" - спросил полицейский.
  
  "Это только одна из миллиона вещей, которых не знают копы", - признался Марч.
  
  "О, да?" Полицейский открыл заднюю дверь. "Забирайся в машину, приятель", - сказал он.
  
  "Верно", - сказал Марч. Он забрался в полицейскую машину и тут же уснул на заднем сиденье.
  
  Копы не забирали Марча в Бруклин. Они отвезли его в участок, где безжалостно разбудили, забрали с заднего сиденья своей машины, подняли по вымощенным шифером ступеням между зелеными огнями - глобус слева был разбит - и передали его другим полицейским внутри. "Пусть он отоспится в резервуаре", - прокомментировал один из них.
  
  За стойкой последовал краткий ритуал, а затем новые копы потащили Марча рысью по длинному зеленому коридору и втолкнули его в резервуар, который представлял собой большое квадратное металлическое помещение, полное баров и пьяниц. "Это неправильно", - сказал себе Марч и начал кричать. "Йоу! Эй! Что за эй! Сукин сын!"
  
  Все остальные пьяницы пытались отоспаться, как и предполагалось, а Марч своими криками разбудил их и разозлил. "Заткнись, бо", - сказал один из них.
  
  "О, да?" Сказал Марч и ударил его по губам, и довольно скоро в вытрезвителе разгорелась хорошая драка. Большинство людей промахивались, когда замахивались, но, по крайней мере, они размахивались.
  
  Дверь камеры открылась, и вошли несколько копов, сказав: "Разойдитесь". Они разошлись и пришли к выводу, что Марч был причиной неприятностей. "Я не останусь здесь с этими бездельниками", - заявил Марч, и копы сказали: "Действительно, не останешься, брат".
  
  Они забрали Марча из вытрезвителя, не проявляя к нему никакой нежности, и очень быстро подняли его по четырем лестничным пролетам на пятый, самый верхний этаж участка, где находились камеры предварительного заключения.
  
  Марч надеялся на вторую ячейку справа, потому что если бы он получил вторую ячейку справа, это было бы концом проблемы. К сожалению, во второй камере справа уже был кто-то еще, а Марч оказался в четвертой камере слева. Они на большой скорости втолкнули его внутрь и захлопнули за ним дверь. Затем они ушли.
  
  Из конца коридора проникал слабый свет. Марч сел на металлическую койку, покрытую одеялом, и расстегнул рубашку. Внутри, приклеенные скотчем к его груди, лежали несколько листов бумаги для пишущей машинки и шариковая ручка. Он снял их со своей груди, поморщившись, а затем сделал множество диаграмм и заметок, пока это было еще свежо в его памяти. Затем он снова примотал все это скотчем к груди, лег на металлическую койку и заснул.
  
  Утром с ним хорошенько поговорили, но из-за того, что у него не было записи, и он извинился и был очень огорчен, смущен и порядочен по поводу всего этого, его не задержали.
  
  Выйдя на улицу, Марч посмотрел на противоположную сторону улицы и увидел "Крайслер" двухлетней давности с номерами MD. Он подошел, а за рулем сидел Келп, фотографировавший фасад полицейского участка. Чефуик сидел на заднем сиденье, подсчитывая людей, входящих и выходящих, машины, въезжающие и выезжающие на подъездную дорожку рядом со зданием, и тому подобное.
  
  Марч сел в "Крайслер" рядом с Келпом, который сказал: "Привет".
  
  "Привет", - сказал Марч. "Парень, никогда не будь пьяницей. Копы убивают пьяниц".
  
  Чуть позже, когда они закончили, Келп и Чефуик отвезли Марча через весь город туда, где был припаркован его "Мустанг". "Кто-то украл твои колпаки", - сказал Келп.
  
  "Я снимаю их, когда приезжаю на Манхэттен", - сказал Марч. "Манхэттен полон воров". Он расстегнул рубашку, снова достал бумаги из сундука и отдал их Келпу. Затем он сел в свою машину и поехал домой. Он доехал до 125-й улицы, затем до моста Трайборо, обогнул Гранд-Сентрал-Паркуэй, вышел на скоростную автостраду Ван-Вик, затем на Белт-Паркуэй и по ней домой. День был жаркий, солнечный и влажный, поэтому, вернувшись домой, он принял душ, а затем спустился в свою спальню, лег на кровать в нижнем белье и прочитал, что Кэхилл сказал о Chevy Camaro.
  
  
  3
  
  
  На этот раз негр с длинными тонкими пальцами сразу же отвел Келпа в комнату с бильярдным столом, без обходных путей. Он слегка поклонился Келпу и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  На улице была жаркая ночь, последняя неделя июля, влажность поднималась до 1000 процентов. Келп был в тонких брюках и белой рубашке с короткими рукавами, и от центрального кондиционера ему было зябко. Он вытер остатки пота со лба, поднял руки, чтобы проветрить подмышки, подошел к бильярдному столу и забросил шары.
  
  Сегодня вечером ему ничего особенно не хотелось, поэтому он просто практиковал брейки. Он расставлял шары, ставил биток в ту или иную точку, бил им туда или сюда с каким-нибудь английским или без него, целился в ту или иную точку на ведущем шаре и смотрел, что произойдет. Затем он снова расставлял их в ряд, ставил биток куда-нибудь в другое место и проделывал все сначала.
  
  Когда майор вошел, он сказал: "Сегодня вечером вы так далеко не продвинулись".
  
  "На этот раз просто дурачусь", - сказал ему Келп. Он положил кий и достал из заднего кармана влажный и скомканный лист бумаги. Он развернул его и передал Ико, которая взяла его с явной неохотой, чтобы к нему прикасались его пальцы. Келп повернулся обратно к столу, где он только что сделал брейк, уронив два мяча, и начал загонять остальные, быстро, но методично.
  
  Он уложил троих, когда Ико пискнула: "Вертолет?"
  
  Келп положил кий и, повернувшись, сказал: "Мы не были уверены, что вы сможете достать один из них, но если вы не сможете, у нас нет никаких предложений. Итак, Дортмундер сказал, что я должен просто принести тебе список, как всегда, и позволить тебе решать самому ".
  
  Ико выглядел немного странно. "Вертолет", - сказал он. "Как, по-твоему, я достану тебе вертолет?"
  
  Келп пожал плечами. "Я не знаю. Но, как мы и предполагали, за тобой стоит целая страна ".
  
  "Это правда, - сказала Ико, - но страна, стоящая за моей спиной, - Талабво, это не Соединенные Штаты".
  
  Келп спросил: "У Талабво нет вертолетов?"
  
  "Конечно, у Талабво есть вертолеты", - раздраженно сказал Ико. Казалось, что его национальная гордость была уязвлена. "У нас семь вертолетов. Но они, естественно, находятся в Талабво, а Талабво находится в Африке. Американские власти могли бы задать вопросы, если бы мы попытались ввезти американский вертолет из Талабво ".
  
  "Да", - сказал Келп. "Дай мне подумать", - сказал он.
  
  "В этом списке больше нет ничего, что могло бы вызвать какие-либо проблемы", - сказала Ико. "Вы уверены, что вам нужен вертолет?"
  
  "Камеры предварительного заключения, - сказал Келп, - находятся на верхнем этаже, то есть на пятом. Вы заходите через уличный вход, вам нужно пройти через пять этажей вооруженных полицейских, прежде чем вы доберетесь до камер, а затем вам нужно пройти через те же пять этажей полицейских снова, прежде чем вы вернетесь на улицу. И ты знаешь, что творится на улице?"
  
  Ико покачал головой.
  
  "Копы", - сказал ему Келп. "Обычно три или четыре машины патрулируют, плюс копы ходят вокруг, заходят, выходят, может быть, просто стоят на тротуаре, разговаривая друг с другом".
  
  "Понятно", - сказала Ико.
  
  "Итак, наш единственный шанс, - сказал ему Келп, - это спуститься сверху. Заберись на крышу и оттуда спустись в здание. Камеры предварительного заключения находятся прямо здесь, под рукой, и мы даже не видим большинство полицейских. И после того, как мы добудем изумруд, нам не придется ни с кем пробиваться, все, что нам нужно сделать, это вернуться на крышу и взлететь ".
  
  "Понятно", - сказала Ико.
  
  Келп взял свой кий, бросил семерку и обошел стол.
  
  Ико сказала: "Но вертолет - это очень громко. Они услышат, как ты приближаешься".
  
  "Нет, они этого не сделают", - сказал Келп. Он наклонился над столом, бросил четверку, выпрямился и сказал: "Над этим районом весь день летают самолеты. Большие реактивные самолеты заходят на посадку в Ла Гуардиа, они пролетают над этим районом намного ниже, чем вы думаете. Знаете, они начинают заход на посадку, некоторые из них, например, в Аллентауне ".
  
  "Ты воспользуешься их шумом, чтобы помочь себе?"
  
  "Мы вели о них учет", - сказал Келп. "Мы знаем, кто завсегдатаи, и мы будем дрейфовать, пока один из них проходит мимо". Он потопил "двенадцать".
  
  Ико сказала: "Что, если кто-нибудь увидит тебя из какого-нибудь другого здания? Там ведь есть здания повыше, не так ли?"
  
  "Они видят, как вертолет садится на крышу полицейского участка", - сказал Келп. "И что?" Он сбросил шестерку.
  
  "Хорошо", - сказала Ико. "Я вижу, где это может сработать".
  
  "И ничто другое не может сработать в течение минуты", - сказал ему Келп и бросил пятнадцать.
  
  "Возможно", - сказал Ико. Он озабоченно нахмурился. "Возможно, ты прав. Но проблема в том, где я достану тебе вертолет?"
  
  "Я не знаю", - сказал Келп, погружая оба. "Где вы брали свои вертолеты до этого?"
  
  "Ну, мы купили их, естественно, у..." Ико остановился, и его глаза расширились. Над его головой образовалось белое облако, и в облаке появилась лампочка. Загорелась лампочка. "Я могу сделать это!" - закричал он.
  
  Келп сбросил одиннадцать, а рикошетом - восьмерку. Таким образом, тройка и четырнадцать все еще были рядом. "Хорошо", - сказал он и положил кий. "Как ты собираешься с этим справиться?"
  
  "Мы просто закажем вертолет, - сказала Ико, - по обычным каналам. Я могу это организовать. Когда он прибудет в Ньюарк для отправки на лодке в Талабво, он проведет несколько дней на нашем складе. Я могу устроить так, чтобы вы могли позаимствовать его, но не в обычное рабочее время. "
  
  "Мы бы не хотели этого в обычное рабочее время", - сказал ему Келп. "Мы рассчитываем добраться туда примерно в половине восьмого вечера".
  
  "Тогда все будет в порядке", - сказал майор. Он был явно доволен собой. "Я заправлю его газом и приготовлю", - сказал он.
  
  "Прекрасно".
  
  "Единственное, - сказал майор, и его восторг немного померк, - для получения приказа может потребоваться некоторое время. Три недели, возможно, дольше".
  
  "Все в порядке", - сказал Келп. "Изумруд сохранится. Просто чтобы мы получали нашу зарплату каждую неделю".
  
  "Я достану его так быстро, как только смогу", - сказала Ико.
  
  Келп указал на стол. "Не возражаешь?"
  
  "Продолжай", - сказал Ико. Он наблюдал, как Келп потопил последние два, а затем сказал: "Возможно, мне следует взять у него уроки. Это действительно выглядит расслабляюще".
  
  "Тебе не нужны уроки", - сказал ему Келп. "Просто возьми кий и начинай стрелять. Это само придет к тебе. Хочешь, я покажу тебе, как это делается?"
  
  Майор посмотрел на часы, явно раздираемый двумя мыслями. "Ну, - сказал он, - всего на несколько минут".
  
  
  4
  
  
  Дортмундер сортировал деньги на своем кофейном столике: небольшая кучка мятых монет, кучка поменьше менее мятых пятерок и тонкая пара десяток. Он был без ботинок и носков и продолжал шевелить пальцами ног, как будто их только что выпустили из тюрьмы. Был поздний вечер, долгий августовский день за окном наконец подходил к концу, и ослабленный галстук Дортмундера, мятая рубашка и спутанные волосы свидетельствовали о том, что большую часть этого дня он провел здесь, в своей квартире с кондиционером.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  Дортмундер тяжело поднялся на ноги, подошел к двери и заглянул в глазок. Жизнерадостное лицо Келпа было обрамлено рамкой, как на камео. Дортмундер открыл дверь, и вошел Келп со словами: "Ну, как дела?"
  
  Дортмундер закрыл дверь. "Ты выглядишь довольным жизнью", - сказал он.
  
  "Я такой", - сказал Келп. "Почему бы и нет?" Он взглянул на деньги на кофейном столике. "У тебя, кажется, тоже все не так уж плохо".
  
  Дортмундер, прихрамывая, вернулся к дивану и сел. "Ты так не думаешь? Весь день на улице, хожу от двери к двери, за мной гоняются собаки, над нами насмехаются дети, оскорбляют домохозяйки, и что я за это получаю?" Он презрительно махнул рукой в сторону денег на кофейном столике. "Семьдесят баксов", - сказал он.
  
  "Это из-за жары ты замедляешься", - сказал ему Келп. "Хочешь выпить?"
  
  "Дело не в жаре, - сказал Дортмундер, - дело в влажности. Да, я хочу выпить".
  
  Келп пошел на кухню и заговорил оттуда: "Над какими уловками ты работаешь?"
  
  "Энциклопедии", - сказал Дортмундер. "И проблема в том, что вы просите больше, чем депозит в десять долларов, они либо отказываются, либо хотят выписать чек. Как бы то ни было, сегодня я получил чек на десять долларов, и что, черт возьми, мне с ним делать?"
  
  "Высморкайся в него", - предложил Келп. Он вышел из кухни с двумя стаканами бурбона и льдом. "Зачем ты занимаешься энциклопедиями?" спросил он.
  
  Дортмундер кивнул на тонкий портфель у двери. "Потому что именно на нем у меня выставлена витрина", - сказал он. "Вы не сможете ничего продать без множества ярких листков бумаги".
  
  Келп протянул ему стакан и подошел, чтобы сесть в кресло. "Думаю, мне повезло больше", - сказал он. "Большую часть своей работы я выполняю в барах".
  
  "Что ты задумал?"
  
  "Мы с Гринвудом отрабатываем удар на Пенсильванском вокзале", - сказал Келп. "Сегодня мы разделили почти три сотни".
  
  Дортмундер недоверчиво посмотрел на него. "Затрещина? Это все еще работает?"
  
  "Они смакуют это как сливки", - сказал Келп. "А почему бы и нет? Мы с марком против Гринвуда, мы ни за что на свете не можем проиграть. Один из нас должен победить ".
  
  "Я знаю", - сказал Дортмундер. "Я все знаю об этом, я сам раз или два пробовал эту уловку, но у меня не хватает смелости для этого. Ему нужны жизнерадостные типы вроде тебя и Гринвуда ". Он отхлебнул бурбона и откинулся на спинку дивана, закрыв глаза и дыша ртом.
  
  "Черт возьми, - сказал Келп, - почему бы тебе не успокоиться? Ты можешь свести концы с концами на двести долларов Ико".
  
  "Я хочу построить кол", - сказал Дортмундер, не открывая глаз. "Мне не нравится жить на костях подобным образом".
  
  "Это чертовски выгодный кол, который ты заработаешь, - сказал ему Келп, - за семьдесят долларов в день".
  
  "Вчера было шестьдесят", - сказал Дортмундер. Он открыл глаза. "Мы использовали Iko четыре недели с тех пор, как Гринвуда выпустили. Как ты думаешь, сколько еще он будет повышать ставку?"
  
  "Пока он не получит вертолет", - сказал Келп.
  
  "Если он получит это. Возможно, он вообще этого не получит. Он не казался счастливым, когда платил мне на прошлой неделе ". Дортмундер выпил немного бурбона. "И я скажу вам кое-что еще", - сказал он. "У меня нет той веры в эту работу, которая есть у меня в некоторых вещах. Мои глаза открыты для чего-то другого, я распространил слух повсюду, что я доступен. Если появится что-то еще, этот гнилой изумруд может катиться ко всем чертям ".
  
  "Я тоже так думаю", - сказал Келп. - Вот почему мы с Гринвудом подбираем монеты вдоль и поперек Седьмой авеню. Но я верю, что Ико выкарабкается ".
  
  "Я не знаю", - сказал Дортмундер.
  
  Келп ухмыльнулся. "Хочешь сделать небольшую побочную ставку на это?"
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Почему бы тебе не позвать Гринвуда, и я могу поспорить на вас обоих?"
  
  Келп выглядел невинно. "Послушай, не будь в плохом настроении", - сказал он. "Я просто шучу с тобой".
  
  Дортмундер осушил свой стакан. "Я знаю это", - сказал он. "Нальешь мне еще?"
  
  "Конечно". Келп подошел и взял стакан Дортмундера, и тут зазвонил телефон. "А вот и Ико", - сказал Келп, ухмыляясь, и вышел на кухню.
  
  Дортмундер снял трубку, и голос Ико сказал: "У меня это есть".
  
  "Будь я проклят", - сказал Дортмундер.
  
  
  5
  
  
  Лиловый "Линкольн" с номерами MD медленно двигался среди длинных низких складов в доках Ньюарка. Заходящее солнце отбрасывало длинные тени на пустые улицы. Сегодня был вторник, пятнадцатое августа; солнце взошло в одиннадцать минут шестого утра и зайдет за две минуты до семи вечера. Сейчас было шесть тридцать.
  
  Марч, который был за рулем, обнаружил, что солнце отражается ему в глаза в зеркале заднего вида. Он переключил зеркало на ночной режим, превратив солнце в желтоватый шар в оливковой дымке, и раздраженно спросил: "Где, черт возьми, это место вообще находится?"
  
  "Осталось немного", - сказал Келп. Он держал в руках лист с напечатанными инструкциями и сидел рядом с Марчем. Остальные трое были сзади: Дортмундер справа, Чефуик посередине, Гринвуд слева. Все они снова были в форме охранников, похожих на полицейские костюмы, которые они носили в Колизее. Марч, у которого не было подобной формы, был одет в куртку водителя автобуса Greyhound и кепку. Хотя на улице было по-настоящему жарко для августа, из-за кондиционера внутри можно было надеть куртку и кепку.
  
  "Поверни туда", - сказал Келп, указывая вперед.
  
  Марч с отвращением покачал головой. "В какую сторону?" спросил он с нарочитым терпением.
  
  "Налево", - сказал Келп. "Разве я этого не говорил?"
  
  "Спасибо", - сказал Марч. "Нет, ты этого не делал".
  
  Марч повернул налево, в узкий асфальтовый переулок между двумя кирпичными складами. Здесь уже царили сумерки, но солнце отливало оранжевым на штабелированных деревянных ящиках в дальнем конце. Марч направил "Линкольн" мимо ящиков на большую открытую площадку, окруженную со всех сторон задними рядами складов. Асфальтовое покрытие шириной в одну полосу тянулось вдоль задней части складов, как рамка вокруг картины, но сама картина представляла собой не что иное, как большой плоский квадрат заросшей сорняками грязи. Посреди пустого пространства стоял вертолет.
  
  "Это здорово", - сказал Келп. В его голосе звучало благоговение.
  
  Вертолет выглядел огромным, стоя там в полном одиночестве. Он был выкрашен в тускло-армейский коричневый цвет, имел круглый стеклянный нос, маленькие стеклянные боковые окна и лопасти, которые свисали, как бельевые веревки.
  
  Марч подбросил "Линкольн" по неровной земле и остановился рядом с вертолетом. Вблизи он не выглядел таким гигантским. Они могли видеть, что он был чуть выше человека и ненамного длиннее "Линкольна". Квадраты и прямоугольники черной ленты покрывали кузов тут и там, очевидно, чтобы скрыть идентификационные номера или символы.
  
  Они все выбрались из холодного Lincoln в горячий мир, и Марч потер руки, улыбаясь машине перед ними. "Теперь у нас есть ребенок, который уедет", - сказал он.
  
  Дортмундер, внезапно заподозрив неладное, спросил: "Ты уже водил одну из этих машин раньше, верно?"
  
  "Я же говорил тебе", - сказал Марч. "Я могу водить что угодно".
  
  "Да", - сказал Дортмундер. "Это то, что ты мне говорил, я это помню".
  
  "Верно", - сказал Марч. Он продолжал ухмыляться вертолету.
  
  "Ты можешь водить что угодно", - сказал Дортмундер, - "но вопрос в том, водил ли ты когда-нибудь одну из этих машин раньше?"
  
  "Не отвечай ему", - сказал Келп Марчу. "Я не хочу знать ответа, и он тоже, не сейчас. Давай, загружайся".
  
  "Верно", - сказал Марч, в то время как Дортмундер медленно покачал головой. Марч обошел "Линкольн", открыл багажник, и все они начали переносить вещи из багажника в вертолет. Чефуик нес свою черную сумку, Гринвуд и Дортмундер несли автоматы, а вдвоем они несли за ручки зеленую металлическую коробку, полную детонаторов, гранат со слезоточивым газом и разных инструментов. Келп нес картонную коробку, полную наручников и полосок белой ткани. Марч убедился, что "Линкольн" надежно заперт, затем последовал за ним, неся портативный глушитель помех - тяжелую черную коробку размером с пивную коробку, ощетинившуюся ручками, циферблатами и убранными антеннами.
  
  Внутри вертолет был похож на салон автомобиля, с двумя мягкими ковшеобразными сиденьями спереди и длинным сиденьем сзади. За задним сиденьем было свободное место, куда они все запихнули, затем устроились: Марч за рулем, Дортмундер рядом с ним, а остальные трое сзади. Они закрыли дверь, и Дортмундер посмотрел, как Марч изучает кнопки управления. Через минуту Дортмундер с отвращением сказал: "Ты даже никогда раньше не видел ничего из этого".
  
  Марч набросился на него. "Ты шутишь? Я прочитал в "Популярной механике", как сделать такую машину, ты думаешь, я не смогу ее водить?"
  
  Дортмундер оглянулся через плечо на Келпа. "Я мог бы прямо сейчас торговать энциклопедиями", - сказал он.
  
  Марч, будучи оскорбленным, сказал Дортмундеру: "Ну же, теперь посмотри на это. Я нажимаю вот на этот переключатель, видишь? И на этот рычаг. И я делаю это ".
  
  Раздался рев. Дортмундер поднял глаза и сквозь стеклянный пузырь увидел вращающиеся лопасти. Они двигались все быстрее и быстрее и превратились в размытое пятно.
  
  Марч похлопал Дортмундера по колену. Он все еще что-то объяснял, делая то или иное, приборам управления, хотя Дортмундер его больше не слышал. Но Дортмундер продолжал наблюдать, потому что все было лучше, чем смотреть на шумное пятно над головой.
  
  Внезапно Марч улыбнулся, откинулся на спинку стула, кивнул и указал на него. Дортмундер выглянул наружу, но земли там не было. Он наклонился вперед, глядя сквозь пузырь, и земля была далеко внизу, оранжево-желто-зелено-черная, изрезанная длинными тенями от заходящего солнца. "О, да", - тихо сказал Дортмундер, хотя никто не мог его услышать. "Это верно".
  
  Марч пару минут повозился с вертолетом, привыкая ко всему, заставляя его выполнять какие-то странные маневры, но потом успокоился, и они начали двигаться на северо-восток.
  
  Дортмундер никогда раньше не осознавал, насколько полно было небо. Аэропорт Ньюарка был совсем недалеко от них, и небо было так же заполнено кружащими самолетами, как парковка торгового центра в субботу полна людей, кружащих в поисках места для парковки. Марч двигался под ними, направляясь в Нью-Йорк с хорошей скоростью. Они пролетели над заливом Ньюарк, Джерси-Сити и Аппер-Бей, а затем Марч сообразил, как рулить, и он немного повернул налево, и они двинулись вдоль Гудзона на север, Манхэттен справа от них напоминал сталагмиты с впадинами, Нью-Джерси слева - как неубранный мусор.
  
  После первых нескольких минут Дортмундеру это понравилось. Казалось, Марч не делал ничего плохого, и, если не считать шума, было довольно приятно вот так зависать в небе. Парни сзади подталкивали друг друга локтями и показывали на такие объекты, как Эмпайр Стейт Билдинг, а Дортмундер в какой-то момент обернулся и ухмыльнулся Келпу, который пожал плечами и улыбнулся в ответ.
  
  Реактивный самолет, который они планировали использовать для прикрытия, обычно ревел над полицейским участком каждый вечер в семь тридцать две. Сегодня вечером они не смогут его услышать, поскольку не смогут слышать ничего, кроме самих себя, так что им придется либо увидеть его, либо просто рискнуть, что он там есть. Дортмундер не предполагал, что шум может стать такой проблемой, и это беспокоило его, лишая удовольствия от поездки.
  
  Марч похлопал его по колену и указал направо. Дортмундер оглянулся и увидел еще один вертолет с позывными радиостанции на борту. Пилот помахал рукой, и Дортмундер помахал в ответ. Человек рядом с пилотом был слишком занят, чтобы помахать, разговаривая в микрофон и глядя вниз на забитое машинами шоссе Вест-Сайд.
  
  Далеко слева от них солнце медленно опускалось за Пенсильванию, небо становилось розовато-лиловым и фиолетовым. На Манхэттене уже сгущались сумерки.
  
  Дортмундер посмотрел на часы. Семь двадцать. У них все шло хорошо.
  
  План состоял в том, чтобы обогнуть полицейский участок и подойти к нему с тыла, чтобы копы у входа не увидели вертолет, приземляющийся на их крыше. Таким образом, Марч продолжал следовать вдоль Гудзона на север, пока справа от них не показался Гарлем, а затем он сделал широкий размашистый разворот. Это было как в детстве на одной из аттракционов на Кони-Айленде, только выше.
  
  Марч к этому времени разобрался с регулировкой высоты. Он снизился в воздухе над Верхним Вест-Сайдом, определяя нужную улицу по таким достопримечательностям, как Центральный парк и пересечение Бродвея с Вест-Энд-авеню. А потом, прямо впереди, показался черный прямоугольник крыши полицейского участка.
  
  Келп наклонился вперед и похлопал Дортмундера по плечу. Когда Дортмундер посмотрел на него, он указал на небо справа от них. Дортмундер посмотрел туда и увидел самолет, приближающийся с запада, стреловидный, сверкающий, шумный. Дортмундер ухмыльнулся и кивнул.
  
  Марч поставил его на крышу так же осторожно, как поставил бы пивной бокал на стойку бара. Он заглушил двигатель, и во внезапно наступившей тишине они услышали, как самолет скользит по небу над ними в направлении Ла Гуардии.
  
  "Последняя остановка", - сказал Марч, и шум реактивного самолета затих на востоке.
  
  Дортмундер открыл дверь, и они все выбрались наружу. Чефуик поспешил к двери в маленьком, похожем на лачугу сооружении на крыше, пока остальные разгружали вертолет. Келп взял кабельные ножницы, подошел к переднему левому краю крыши, лег на живот, протянул руку вниз и перерезал телефонные провода. Марч установил портативный глушитель на крыше, включил его, надел наушники и начал вертеть циферблаты. Все радиовещание из этого здания быстро стало неразборчивым.
  
  К этому времени дверь Чефуика была открыта. Дортмундер и Гринвуд набили карманы детонаторами и гранатами со слезоточивым газом и последовали за Чефуиком вниз по лестнице к металлической двери без окон внизу. Чефуик секунду изучал эту дверь, затем сказал: "Мне придется взорвать эту. Возвращайтесь наверх".
  
  Келп спускался вниз, неся картонную коробку с наручниками и полосками белой ткани. Дортмундер встретил его на полпути и сказал: "Возвращайся на крышу. Чефуик должен взорваться".
  
  "Правильно".
  
  Они втроем поспешили на крышу, где Марч оставил глушилку и сидел на крыше у переднего края, рядом с ним лежало несколько капсюлей-детонаторов. Он посмотрел на них и помахал рукой. Дортмундер показал ему два пальца, означающих, что он должен подождать две минуты, и Марч кивнул.
  
  Чефуик поднялся наверх. Дортмундер спросил его: "Как у нас дела?"
  
  "Три", - сказал Чефуик как-то рассеянно. "Два. Один".
  
  Фум, донесся шум.
  
  Сероватый дымок лениво поднимался по лестнице и выходил за дверь.
  
  Дортмундер бросился вниз по лестнице сквозь дым, нашел внизу металлическую дверь, лежащую навзничь, и поспешил через дверной проем в короткий квадратный холл. Прямо перед собой тяжелые зарешеченные ворота перегораживали конец зала, куда вела лестница вниз. Там, сразу за воротами, на высоком табурете сидел изумленный полицейский, а рядом с ним лежала заваленная бумагами кафедра. Он был худым и пожилым седовласым полицейским, и его рефлексы были немного замедленными. Кроме того, он не был вооружен. Дортмундер знал и от Гринвуда, и от Марча, что ни один из дежуривших здесь копов не был вооружен.
  
  "Забирайте его", - бросил Дортмундер через плечо и повернулся в другую сторону, где дородный полицейский с бутербродом с ветчиной и сыром в ржаной каше в руке пытался закрыть еще одни ворота. Дортмундер наставил автомат на собеседника и сказал: "Прекрати это".
  
  Коп посмотрел на Дортмундера. Он остановился и поднял руки вверх. Один ломтик ржаного хлеба болтался на костяшках его пальцев, как висячее ухо собаки.
  
  Гринвуд тем временем убедил пожилого полицейского подумать о своей отставке. Коп стоял у своей кафедры с поднятыми руками, в то время как Гринвуд бросил три капсюля-детонатора и две гранаты со слезоточивым газом через решетку вниз по лестнице, где они устроили беспорядок. Идея заключалась в том, что никто не должен был подниматься наверх.
  
  Здесь, наверху, дежурил еще один офицер. Он был в зоне между вторыми воротами и третьими, где стоял поцарапанный деревянный стол. Он сидел за этим столом, читая "Оплот", и когда Дортмундер и Гринвуд привели двух других полицейских под прицелом пулемета, третий посмотрел на них в замешательстве, отложил журнал, встал на ноги, поднял руки над головой и сказал: "Вы уверены, что попали по адресу?"
  
  "Открывайте", - сказал Дортмундер, указывая на последние ворота. Там, в блоке предварительного заключения, сквозь прутья решетки с обеих сторон были видны размахивающие руки. Никто из присутствующих там точно не знал, что происходит, но все они хотели быть частью этого.
  
  "Брат, - сказал Дортмундеру полицейский номер три, - самое тяжелое дело, которое у нас есть, - это то, что латышский моряк ударил бармена пятой бутылкой "Джонни Уокер Ред Лейбл". Семь швов. Вы уверены, что вам нужен один из наших людей?"
  
  "Просто открой", - сказал ему Дортмундер.
  
  Полицейский пожал плечами. "Как скажешь", - сказал он.
  
  Тем временем Марч на крыше начал бросать на улицу колпачки от детонаторов. Он хотел создать шум и неразбериху, никого не убивая, что было легко в первые пару раз, когда он бросал кепки, но это становилось все труднее по мере того, как улица заполнялась копами, бегающими вокруг, пытаясь выяснить, кто на кого напал и откуда.
  
  В кабинете начальника участка, на втором этаже, тихий вечер превратился в бедлам. Капитан, конечно, ушел домой на весь день, заключенным наверху подали ужин, вечернюю смену патрульных отправили в путь, а старший лейтенант отдыхал внизу, готовясь к тому медленному спокойному периоду дня, на который рассчитывал Дортмундер. Лейтенант просматривал отчеты детективов, по сути, выискивая грязные места, когда в его кабинет начали вбегать люди.
  
  Первый на самом деле не бежал, он шел пешком. Это был патрульный на коммутаторе, и он сказал: "Сэр, телефон разрядился".
  
  "О? Нам лучше позвонить в телефонную компанию, чтобы все быстро уладили", - сказал лейтенант. Ему понравилось слово "пронто", оно заставило его почувствовать себя Шоном Коннери. Он потянулся к телефону, чтобы позвонить в телефонную компанию, но когда поднес его к уху, не услышал ни звука.
  
  Он заметил, что патрульный смотрит на него. "О", - сказал он. "О, да". Он положил трубку обратно на рычаг.
  
  На мгновение его спас патрульный из радиорубки, который прибежал с озадаченным видом и сказал: "Сэр, кто-то глушит наш сигнал!"
  
  "Что?" Лейтенант слышал слова, но не понял их значения.
  
  "Мы не можем транслировать, - сказал патрульный, - и мы не можем принимать. Кто-то установил на нас помехи, я могу сказать, у нас было то же самое в Южной части Тихого океана".
  
  "Что-то сломалось", - сказал лейтенант. "Это все". Он был обеспокоен, но будь он проклят, если покажет это. "Что-то просто сломалось, вот и все".
  
  Где-то в здании произошел взрыв.
  
  Лейтенант вскочил на ноги. "Боже мой! Что это было?"
  
  "Произошел взрыв, сэр", - сказал патрульный на коммутаторе.
  
  Произошел взрыв.
  
  "Два взрыва", - сообщил патрульный по рации. "Сэр".
  
  Раздался третий взрыв.
  
  Вбежал патрульный с криком: "Бомбы! На улице!"
  
  Лейтенант сделал быстрый шаг вправо, затем быстрый шаг влево. - Революция, - пробормотал он. "Это революция. Они всегда в первую очередь нападают на полицейские участки.
  
  Вбежал другой патрульный с криком: "Слезоточивый газ на лестничной клетке, сэр! И кто-то взорвал лестницу между четвертым и пятым этажами!"
  
  "Мобилизуйся!" - закричал лейтенант. "Позвони губернатору! Позвони мэру!" Он схватил трубку. "Алло, алло! Чрезвычайная ситуация!"
  
  Вбежал другой патрульный с криком: "Сэр, на улице пожар!"
  
  "Что? Что?"
  
  "Бомба попала в припаркованную машину. Там все горит".
  
  "Бомбы? Бомбы?" Лейтенант посмотрел на телефон, который все еще держал в руке, затем отшвырнул его, как будто у него выросли зубы. "Брысь за оружие!" он закричал. "Отведите весь персонал в здании на первый этаж, на второй этаж! Мне нужен доброволец, который передаст сообщение через линию фронта!"
  
  "Сообщение, сэр? Для кого?"
  
  "В телефонную компанию, кому же еще? Я должен позвонить капитану!"
  
  Наверху, в блоке предварительного заключения, Келп использовал наручники, чтобы сковать запястья полицейских за спиной, и куски белой ткани, чтобы заткнуть им рот кляпом. Чефуик, взяв ключи от камер со стола, отпирал вторую камеру справа. Дортмундер и Гринвуд были начеку, держа автоматы наготове, а шум из всех других камер усилился почти до столпотворения.
  
  Внутри камеры, которую открывал Чефуик, на них всех смотрел с пустым изумлением и восторгом человека, чья самая невероятная фантазия об исполнении желаний только что сбылась, невысокий, жилистый, бородатый, грязный старик в черном плаще, коричневых брюках и серых кроссовках. Его волосы были длинными, лохматыми и седыми, как и борода.
  
  Чефуик открыл дверь камеры. Старик сказал: "Я? Я, ребята?"
  
  Гринвуд вошел внутрь, небрежно держа автомат в левой руке, и направился прямо к задней стене, пройдя мимо старика, который продолжал моргать на всех и указывать на себя.
  
  Боковые стены камеры были металлическими, а передняя - из прутьев, но задняя стена, являющаяся внешней стеной здания, была каменной. Гринвуд встал на цыпочки, дотянулся до потолка и вытащил небольшой кусочек камня, который внешне ничем не отличался от любой другой части стены. Затем он сунул руку туда, где раньше был камень.
  
  Тем временем Келп и Дортмундер загнали троих полицейских в блок предварительного заключения и ждали прямо у камеры, чтобы посадить туда копов, когда Гринвуд выйдет.
  
  Гринвуд, засунув пальцы в дыру в стене, оглянулся на Дортмундера и одарил его очень стеклянной улыбкой.
  
  Дортмундер подошел к двери камеры. "В чем дело?"
  
  "Я не под..." Пальцы Гринвуда шарили в отверстии, как пауки. Снаружи слабо доносился звук срабатывания капсюлей-детонаторов.
  
  Дортмундер спросил: "Его там нет?"
  
  Старик, переводя взгляд с одного лица на другое, спросил: "Я, ребята?"
  
  Гринвуд посмотрел на него с внезапным подозрением. "Ты? Ты взял это?"
  
  Старик внезапно выглядел удивленным и испуганным. "Я? Я?"
  
  "Он его не брал", - сказал Дортмундер. "Посмотри на Мм. Во-первых, он не мог туда дотянуться".
  
  Гринвуд начинал выходить из себя. "Тогда кто же?" спросил он. "Если не он, то кто?"
  
  "Эта штука пролежала там почти два месяца", - сказал Дортмундер. Он повернулся к Келпу. "Вытащи кляп из одного из них".
  
  Келп так и сделал, и Дортмундер спросил его: "Когда поселилась эта птица?"
  
  "Сегодня в три часа ночи".
  
  Гринвуд сказал Дортмундеру: "Клянусь, я положил это..."
  
  "Я тебе верю", - сказал Дортмундер. Голос у него был усталый. - Кто-то нашел это, вот и все. Давайте выбираться отсюда". Он вышел из камеры, обеспокоенный Гринвуд, хмурясь, шел за ним.
  
  Старик сказал: "А как насчет меня, ребята? Вы берете меня с собой, не так ли, ребята?"
  
  Дортмундер посмотрел на него, затем повернулся к полицейскому без кляпа во рту и спросил: "За что он сидит?"
  
  "Разоблачает себя в фильме "Лорд и Тейлор".
  
  "Это подстава!" - воскликнул старик. "Я никогда..."
  
  "Он все еще в рабочей одежде", - сказал полицейский. "Пусть он расстегнет плащ".
  
  Старик начал суетиться и ерзать. "Это ничего не значит", - сказал он.
  
  Дортмундер сказал: "Расстегни свой плащ".
  
  "Это ничего не значит", - настаивал старик.
  
  "Расстегни свой плащ", - сказал Дортмундер.
  
  Старик, поколебавшись, что-то бормоча, распахнул свой плащ и широко расправил его. Под ним на нем вообще не было коричневых брюк. На нем были обрезанные штанины, доходившие чуть выше колена, где они держались на подвязках. Выше этого на нем вообще ничего не было под плащом. Ему нужно было принять ванну.
  
  Все посмотрели на него. Старик захихикал.
  
  Дортмундер сказал: "Может быть, вам стоит остаться здесь". Он повернулся к полицейским. "Идите туда с ним".
  
  Копы вошли, Чефуик запер дверь, и они ушли. Наверху лестницы, за последними воротами, вообще никого не было, но они все равно бросили туда еще две гранаты со слезоточивым газом. Они поспешили вверх по лестнице на крышу, следуя плану побега, как будто Изумруд Балабомо был там, где Гринвуд его оставил, а наверху Дортмундер бросил три детонатора вниз по лестнице и закрыл дверь.
  
  Марч уже был в вертолете, и когда он увидел, что они приближаются, он завел двигатель. Винты начали вращаться и реветь, и Дортмундер с остальными побежали сквозь ветер к борту вертолета и забрались внутрь.
  
  Внизу, на первом этаже, лейтенант прервал свое руководство раздачей оружия спецназовцам, чтобы вскинуть голову и прислушаться к безошибочному пыхтению пролетающего неподалеку вертолета. "Боже мой!" прошептал он. "Должно быть, их поставляет Кастро!"
  
  Как только все оказались на борту, Марч поднял вертолет в воздух и направил их на север, в ночь. Они бежали без огней, снова поворачивая на северо-запад над Гарлемом, затем низко опустились над рекой Гудзон и направились на юг.
  
  Марч был единственным, кто не знал о пропавшем изумруде, но когда он увидел, что больше никто не обрадовался, он начал понимать, что, должно быть, что-то пошло не так. Он продолжал пытаться выяснить, что именно, не обращая внимания ни на управление, ни на темную воду, проносящуюся прямо под хрупким суденышком, в котором они находились, так что Дортмундер, наконец, приложил сложенные ладони к уху Марча и проревел факты в его голову. Затем Марч хотел перевести это в разговор, но когда Дортмундер указал на танкер, в который они собирались врезаться в Аппер-Бэй, Марч вернулся к своему вязанию.
  
  Они снова были на земле в начальной точке в десять минут девятого. В гулкой тишине, наступившей после того, как Марч заглушил двигатель, сначала никто ничего не сказал, пока Марч печально не прокомментировал: "Я подумывал о покупке одного из них. Это превосходит даже Белт-паркуэй, понимаешь? "
  
  Ему никто не ответил. Все они спустились на землю, чувствуя себя окоченевшими, и подошли к "Линкольну", который в темноте казался теперь менее лавандовым.
  
  По дороге обратно в Манхэттен мы почти не разговаривали. Они отпустили Дортмундера в его квартиру, и он поднялся наверх, сделал себе бурбон со льдом, сел на диван и посмотрел на свой портфель, набитый брошюрами с энциклопедиями.
  
  Дортмундер вздохнул.
  
  
  ЧЕТВЕРТАЯ ФАЗА
  1
  
  
  "Милая собачка", - сказал Дортмундер.
  
  Немецкая овчарка ничего не покупала. Он стоял перед крыльцом, опустив голову, подняв глаза, слегка приоткрыв пасть, чтобы показать свои острые зубы, и тихо произносил "Рррррр" каждый раз, когда Дортмундер делал движение, чтобы спуститься с крыльца. Послание было ясным. Чертов пес собирался подержать его здесь, пока кто-нибудь из начальства не вернется домой.
  
  "Послушай, песик", - сказал Дортмундер, пытаясь быть разумным, "все, что я сделал, это позвонил в звонок. Я не вламывался, я ничего не крал, я просто позвонил в звонок. Но дома никого нет, так что теперь я хочу пойти в какой-нибудь другой дом и позвонить в колокольчик ".
  
  "Рррррр", - сказал пес.
  
  Дортмундер указал на свой дипломат. "Я продавец, догги", - сказал он. "Я продаю энциклопедии. Книги. Большие книги. Собачка? Ты знаешь из книг?"
  
  Пес ничего не сказал. Он просто продолжал наблюдать.
  
  "Все в порядке, пес", - сказал Дортмундер очень сурово. "Хватит. Мне нужно кое-куда пойти, у меня нет времени дурачиться с тобой. Мне нужно зарабатывать на аренду. Теперь я уезжаю отсюда, и это все, что остается ... " Он решительно шагнул вперед.
  
  "Ррррррррр!" - сказал пес.
  
  Дортмундер быстро отступил назад. "Черт бы тебя побрал, пес!" - закричал он. "Это смешно!"
  
  Пес так не думал. Он был одним из тех, кто придерживается правил. Правила есть правила, и Дортмундер не ценил никаких особых привилегий.
  
  Дортмундер огляделся по сторонам, но окрестности были такими же пустыми, как и разум собаки. Не было еще и двух часов дня седьмого сентября - три недели и два дня с момента налета на полицейский участок, - а все соседские дети были в школе. Все соседские отцы, конечно, были на работе, и одному Богу известно, где были все соседские матери. Где бы они ни были, Дортмундер был один, пойманный глупой чересчур ретивой собакой на крыльце немолодого, но комфортабельного дома в немолодом, но комфортабельном жилом районе Лонг-Айленда, примерно в сорока милях от Манхэттена. Время - деньги, у него не было ни того, ни другого, а проклятый пес стоил ему и того, и другого.
  
  "Должен быть закон против собак", - мрачно сказал Дортмундер. "Особенно ты нравишься собакам. Тебя следовало бы где-нибудь запереть".
  
  Собака была невозмутима.
  
  "Ты угроза обществу", - сказал ему Дортмундер. "Тебе чертовски повезет, если я не подам на тебя в суд. Я имею в виду твоего владельца. Подавай на него в суд, черт возьми".
  
  Угрозы не возымели действия. Это был явно тот тип собаки, который не принимает на себя никакой ответственности. "Я просто выполнял приказы", - такова была бы его реплика.
  
  Дортмундер огляделся, но крыльцо, к сожалению, было не такого размера, чтобы загнать собаку на засеянную лужайку его хозяина. "Черт бы его побрал!" Снова сказал Дортмундер.
  
  Движение привлекло его внимание, и он посмотрел в конец квартала, чтобы увидеть коричневый седан в клетку с номерами MD, медленно катящийся в его направлении. Возможно ли, что это владелец "собаки и дома"? Если бы это было не так, принесло бы Дортмундеру пользу звать на помощь? Он чувствовал бы себя глупо, взывая о помощи посреди всего этого пригородного мира и успокоения, но если бы это принесло хоть какую-то пользу-
  
  Засигналил клаксон "Контролера". Из бокового окна помахала рука. Дортмундер прищурился и увидел голову Келпа, тоже торчащую из бокового окна. Келп крикнул: "Эй, Дортмундер!"
  
  "Прямо здесь!" Крикнул Дортмундер. Он чувствовал себя моряком, двадцать лет прозябавшим на необитаемом острове, когда корабль наконец причаливает к берегу. Он помахал своим портфелем над головой, чтобы привлечь внимание Келпа, хотя Келп, очевидно, уже знал, кто он и где находится. "Я здесь!" - крикнул он. "Прямо здесь!"
  
  "Чеккер" подошел к самому берегу, и Келп позвал: "Иди сюда, у меня для тебя новости".
  
  Дортмундер указал на собаку. "Собака", - сказал он.
  
  Келп нахмурился. Солнце било ему в глаза, поэтому он прикрыл их рукой и спросил: "Что это было?"
  
  "Этот пес здесь", - позвал Дортмундер. "Он не выпускает меня с крыльца".
  
  "Как же так?"
  
  "Откуда я знаю?" Раздраженно сказал Дортмундер. "Может быть, я похож на сержанта Престона".
  
  Келп вышел из машины, с другой стороны вылез Гринвуд, и они вдвоем медленно приблизились. Гринвуд позвал: "Ты пытался позвонить в дверь?"
  
  "С этого все и началось", - сказал Дортмундер.
  
  Пес заметил вновь прибывших. Он отступил на четверть круга, чтобы иметь возможность наблюдать за всеми, и оставался настороже.
  
  Келп спросил: "Ты что-то с ним сделал?"
  
  "Все, что я сделал, - настаивал Дортмундер, - это позвонил в дверь".
  
  "Обычно, - сказал Келп, - если вы на самом деле ничего не делаете с собакой, не пугаете ее или что-то в этом роде, она..."
  
  "Напугать это? Меня? '
  
  Гринвуд указал на собаку и сказал: "Сядь".
  
  Пес озадаченно склонил голову набок.
  
  Более твердо Гринвуд сказал: "Сядь."
  
  Пес поднялся со своего места и стоял, глядя на Гринвуда, точно подражая голосу Своего Хозяина. Кто, он явно думал, был этот незнакомец, который умел говорить по-собачьи?
  
  "Я сказал тебе сесть, - сказал Гринвуд, - и я имею в виду сидеть. "
  
  Было почти видно, как собака пожимает плечами. Когда сомневаешься, подчиняйся приказам. Она села.
  
  "Пошли", - сказал Гринвуд Дортмундеру. "Теперь он тебя не побеспокоит".
  
  "Он не будет?" Бросив на собаку недоверчивый взгляд, Дортмундер начал спускаться с крыльца.
  
  "Не притворяйся, что боишься его", - сказал Гринвуд.
  
  Дортмундер сказал: "Это не притворство", но постарался выглядеть храбрее.
  
  Пес не был уверен. Он посмотрел на Дортмундера, на Гринвуда, на Дортмундера, на Гринвуда.
  
  "Останься", - сказал Гринвуд.
  
  Дортмундер остановился.
  
  "Не ты", - сказал Гринвуд. "Собака".
  
  "О". Дортмундер преодолел оставшуюся часть крыльца и прошел мимо собаки, которая сердито посмотрела на его левое колено, как будто хотела убедиться, что он запомнит это при следующей их встрече.
  
  "Останься", - снова сказал Гринвуд, указывая на собаку, а затем развернулся и последовал за Дортмундером и Келпом по дорожке к улице и Кассе.
  
  Все трое забрались на борт, Дортмундер сзади, и Келп увез их оттуда. Собака, все еще сидя на том же месте на лужайке, внимательно наблюдала за ними, пока они не скрылись из виду. Возможно, запоминаю номерной знак.
  
  "Я ценю это", - сказал Дортмундер. Он наклонился вперед, положив руки на переднее сиденье.
  
  "В любое время", - беззаботно ответил Келп.
  
  "Что вы двое вообще здесь делаете?" Спросил его Дортмундер. "Я думал, ты все еще под кайфом".
  
  "Мы ищем тебя", - сказал Келп. "Прошлой ночью ты сказал, что, вероятно, сегодня побываешь в этом районе, так что мы рискнули".
  
  "Я рад, что ты это сделал".
  
  "Потому что у нас есть для вас новости. Во всяком случае, у Гринвуда есть".
  
  Дортмундер повернул голову, чтобы посмотреть на Гринвуда. "Хорошие новости?"
  
  "Лучший", - сказал Гринвуд. "Помнишь ту работу с изумрудом?"
  
  Дортмундер откинулся назад, как будто переднее сиденье внезапно наполнилось змеями. "Опять это?"
  
  Гринвуд полуобернулся на сиденье, чтобы посмотреть на него. "Мы все еще можем это получить", - сказал он. "У нас все еще есть шанс".
  
  "Отведи меня обратно к собаке", - сказал Дортмундер.
  
  Келп, посмотрев на него в зеркало заднего вида, сказал: "Нет, послушай это. Это довольно неплохо".
  
  "Вернемся к собаке", - сказал Дортмундер. "Я знаю, когда мне хорошо".
  
  "Я тебя не виню", - сказал Гринвуд. "Я чувствую почти то же самое. Но, черт возьми, я вложил столько усилий в этот вонючий изумруд, что не хочу сейчас сдаваться. Мне пришлось заплатить из собственного кармана за полный комплект новых удостоверений личности, отказаться от целой книги телефонных номеров, отказаться от действительно хорошей квартиры за такую плату, какую вы больше не сможете получить в Нью-Йорке, а у нас по-прежнему нет даже изумруда ".
  
  "В этом весь смысл", - сказал ему Дортмундер. "Посмотри, что с тобой уже случилось. Ты действительно хочешь вернуться за добавкой?"
  
  "Я хочу закончить работу", - сказал Гринвуд.
  
  "Это прикончит тебя", - сказал Дортмундер. "Обычно я не из тех, кого можно назвать суеверными, но если когда-либо и было дело с проклятием, то это оно".
  
  Келп сказал: "Ты хотя бы выслушаешь, что хочет сказать Гринвуд? Окажи ему любезность и послушай минутку".
  
  "Что он может сказать такого, чего я еще не знаю?"
  
  "Ну, в этом-то и смысл", - сказал Келп. Он снова взглянул в зеркало заднего вида, затем снова на улицу. Он повернул налево и сказал: "Похоже, он что-то от нас утаил".
  
  "Я не сдержался", - сказал Гринвуд. "Не совсем. Дело в том, что я был смущен. Меня выставили лохом, и я ненавидел кому-либо рассказывать об этом, пока не смогу загладить свою вину. Понимаешь, что я имею в виду? "
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Ты рассказал Проскеру", - сказал он.
  
  Гринвуд опустил голову. "В то время это казалось хорошей идеей", - пробормотал он. "Он был моим адвокатом и все такое. И то, как он это объяснил, если бы что-то пошло не так, пока вы, ребята, вытаскивали меня, он в любом случае мог бы заполучить изумруд, передать его Ико и использовать деньги, чтобы попытаться вытащить всю нашу компанию. "
  
  Дортмундер скорчил кислую гримасу. "Он ведь не продал тебе никаких акций золотодобывающего рудника, не так ли?"
  
  "Это казалось разумным", - жалобно сказал Гринвуд. "Кто знал, что он окажется вором?"
  
  "Все", - сказал Дортмундер.
  
  "Дело не в этом", - заметил Келп. "Дело в том, что теперь мы знаем, у кого изумруд".
  
  "Прошло больше трех недель", - сказал Дортмундер. "Почему потребовалось так много времени, чтобы сообщить новости?"
  
  Гринвуд сказал: "Я хотел попытаться вернуть изумруд самостоятельно. Я решил, что вы, ребята, сделали достаточно, вы перенесли три операции, вы вытащили меня из тюрьмы, я в долгу перед вами, чтобы самому вернуть изумруд у Проскера."
  
  Дортмундер бросил на него циничный взгляд.
  
  "Я клянусь", - сказал Гринвуд. "Я не собирался оставлять это для себя, я собирался передать это группе".
  
  "Это ни к чему", - сказал Келп. "Суть в том, что мы знаем, что у Проскера это есть. Мы знаем, что он не передал его майору Ико, потому что я проверил у майора сегодня утром, а это значит, что он придержит его до тех пор, пока не отключат отопление, а затем продаст тому, кто больше заплатит. Итак, все, что нам нужно сделать, это забрать его у Prosker, передать Iko, и мы вернемся к делу ".
  
  "Если бы это было так просто, - сказал Дортмундер, - Гринвуда бы здесь не было без изумруда".
  
  "Вы правы", - сказал Гринвуд. "Есть небольшая проблема".
  
  "Небольшая проблема", - сказал Дортмундер.
  
  "После того, как мы не нашли изумруд в полицейском участке, - сказал Гринвуд, - естественно, я отправился на поиски Проскера".
  
  "Естественно", - сказал Дортмундер.
  
  "Он исчез", - сказал Гринвуд. "Его не было в офисе в отпуске, никто не знал, когда он должен был вернуться. Его жена не знала, где он, она думала, что он уехал с чьей-то секретаршей. Именно этим я и занимался последние три недели, пытаясь найти Проскера ".
  
  Дортмундер сказал: "Итак, теперь ты хочешь, чтобы мы помогли тебе искать".
  
  "Нет", - сказал Гринвуд. "Я нашел его. Два дня назад я узнал, где он. Проблема в том, что до него будет немного трудно добраться. Для этого потребуется больше, чем один человек. "
  
  Дортмундер опустил голову и прикрыл глаза рукой. "С таким же успехом ты мог бы рассказать мне", - сказал он.
  
  Гринвуд откашлялся. "В тот же день, когда мы разгромили полицейский участок, - сказал он, - Проскер отправил себя в сумасшедший дом".
  
  Наступило долгое молчание. Дортмундер не двигался. Гринвуд с беспокойством наблюдал за ним. Келп попеременно наблюдал за Дортмундером и за движением.
  
  Дортмундер вздохнул. Он убрал руку от глаз, поднял голову. Он выглядел очень усталым. Он протянул руку и похлопал Келпа по плечу. "Келп", - сказал он.
  
  Келп посмотрел в зеркало заднего вида. "Да?"
  
  "Пожалуйста, отведи меня обратно к собаке. Пожалуйста".
  
  
  2
  
  
  Нью-йоркским надзирателем Дортмундера был переутомленный и недостаточно мотивированный лысеющий мужчина по имени Стин. Через два дня после того, как Гринвуд и Келп спасли Дортмундера от собаки, он присутствовал на одном из своих регулярных собеседований в офисе Стина, и Стин сказал: "Что ж, похоже, на этот раз ты действительно идешь прямолинейно, Дортмундер. Это очень вкусно."
  
  "Я усвоил свой урок", - сказал Дортмундер.
  
  "Учиться никогда не поздно", - согласился Стин. "Но позвольте мне дать вам один маленький дружеский совет. По моему опыту, по опыту работы в этом офисе и вообще, больше всего вам следует остерегаться плохих компаньонов."
  
  Дортмундер кивнул.
  
  "Итак, - сказал Стин, - это может показаться странным для человека вашего возраста, но факт в том, что чаще рецидивы совершаются из-за плохих товарищей, чем из-за любого другого фактора. Ты должен помнить об этом на случай, если кто-нибудь из твоих старых приятелей когда-нибудь обратится к тебе с еще одной работой, которая должна вывести тебя на Легкую дорогу."
  
  "Я им уже отказал", - тяжело сказал Дортмундер. "Не волнуйся".
  
  Стин выглядел озадаченным. "Ты что?"
  
  "Я сказал "нет"."
  
  Стин покачал головой. "Что "нет"?"
  
  "Нет, я бы этого не сделал", - сказал ему Дортмундер. Он посмотрел на Стина и увидел, что Тот остался непросвещенным, поэтому он сказал ему: "Ребята, еще одна работа. Я сказал им, чтобы они не играли в кости".
  
  Стин уставился на него с разинутым ртом. "К вам обращались? С целью ограбления?"
  
  "Конечно".
  
  "И ты отказался от него?"
  
  "Чертовски верно", - сказал Дортмундер. "Наступает момент, когда ты должен отказаться от чего-либо, считая это плохой работой".
  
  "И", - сказал Стин, настолько ошеломленный, что его голос сорвался, - "вы сообщаете об этом мне?"
  
  "Ну, ты сам об этом заговорил", - напомнил ему Дортмундер.
  
  "Это верно", - неопределенно сказал Стин. "Я сделал это, не так ли?" Он обвел взглядом унылый обшарпанный офис с его грязной мебелью и выцветшими вдохновляющими плакатами на стенах, и его глаза засияли непривычным блеском. Было видно, что он думает: "Это действительно работает!" Вся система условно-досрочного освобождения, бумажная волокита, раздражение, убогие офисы, угрюмые условно освобожденные, клянусь Богом, это работает! Условно освобожденному действительно предложили принять участие в преступлении, и он фактически отказался от него и даже сообщил об этом своему надзирателю! В конце концов, жизнь действительно имеет смысл!
  
  Постепенно Дортмундер начал терять терпение. Он прочистил горло. Он постучал костяшками пальцев по столу. У него начался приступ кашля. Наконец он сказал: "Если я тебе больше не нужен..."
  
  Глаза Стина медленно сфокусировались на нем. "Дортмундер, - сказал он, - я хочу, чтобы ты кое-что знал. Я хочу, чтобы ты знал, что ты сделал меня очень счастливым человеком".
  
  Дортмундер понятия не имел, о чем, черт возьми, он говорит. "Что ж, это хорошо", - сказал он. "Я могу помочь в любое время".
  
  Стин склонил голову набок, как тот пес на днях. "Я не думаю, - сказал он, - что вы хотели бы назвать мне имена людей, которые связывались с вами?"
  
  Дортмундер пожал плечами. "Это были просто несколько человек", - сказал он. Теперь он немного сожалел, что поднял эту тему. Обычно он бы этого не сделал, но за последние несколько месяцев этот бизнес с изумрудами выбил его из колеи, и привычки всей жизни постепенно летели ко всем чертям. "Просто несколько человек, которых я когда-то знал", - уточнил он, чтобы дать понять, что больше ничего не хотел сказать.
  
  Стин кивнул. "Я понимаю", - сказал он. "Вам все равно нужно где-то подвести черту. Тем не менее, это был знаменательный день для предотвращения преступности, я хочу, чтобы вы это знали. И для меня."
  
  "Это хорошо", - сказал Дортмундер. Он не понял, но это не имело значения.
  
  Стин посмотрел на бумаги на своем столе. "Что ж, давай посмотрим. Полагаю, остались только обычные вопросы. Ты все еще ходишь в школу машинистов?"
  
  "О, конечно", - сказал Дортмундер. Естественно, там не было школы машинистов.
  
  "И вас по-прежнему поддерживает ваш двоюродный брат, не так ли? мистер Келп".
  
  "Конечно", - сказал Дортмундер.
  
  "Вам повезло, что у вас такие родственники", - сказал Стин. "На самом деле, я бы не удивился, узнав, что мистер Келп имеет какое-то отношение к тому, что вы рассказали мне здесь сегодня".
  
  Дортмундер нахмурился, глядя на него. "О, да?"
  
  Стин, снова счастливо улыбающийся своим бумагам, не уловил выражения лица Дортмундера, что было к лучшему. "Ну, на этот раз все", - сказал он и поднял глаза, на лице Дортмундера не было вообще никакого выражения.
  
  Дортмундер поднялся на ноги. "Увидимся".
  
  "Продолжай в том же духе", - сказал Стин. "Держись подальше от этих плохих товарищей".
  
  "Я так и сделаю", - сказал Дортмундер и пошел домой, а они все сидели в его гостиной и пили его выпивку. Он закрыл дверь и сказал: "Кто впустил вас, птичек?"
  
  "Я так и сделал", - сказал Чефуик. "Надеюсь, вы не возражаете". Он пил имбирный эль.
  
  "Почему я должен возражать?" Сказал Дортмундер. "Это же не частная квартира или что-то в этом роде".
  
  "Мы хотели поговорить с тобой", - сказал Келп. Он пил бурбон Дортмундера и протянул стакан со словами: "Я принес стакан для тебя".
  
  Дортмундер взял его и сказал: "Я не собираюсь вламываться ни в какую психушку. Вы, люди, хотите, вы, вероятно, должны быть там в любом случае, так что продолжайте ". Он повернулся к своему любимому креслу, но Гринвуд растянулся на нем всем телом, поэтому он сел в неудобное кресло с деревянными подлокотниками.
  
  Келп сказал: "Все остальные в этом замешаны, Дортмундер. Все готовы попробовать еще раз, кроме тебя".
  
  Гринвуд сказал: "Мы бы хотели, чтобы ты пошел с нами".
  
  "Зачем я тебе нужен? Делай это без меня, у тебя есть четверо мужчин".
  
  Келп сказал: "Ты планировщик, Дортмундер, ты организатор. Ты нужен нам, чтобы управлять делами".
  
  Дортмундер сказал: "Ты мог бы сделать это сам. Или Гринвуд. Это мог бы сделать Чефуик. Я не знаю, может быть, даже Марч смог бы это сделать ".
  
  Марч сказал: "Не так хорош, как ты".
  
  "Я тебе не нужен", - сказал Дортмундер. "Кроме того, меня предупреждали держаться подальше от плохих компаньонов, а это значит, что вы - банда".
  
  Келп отрицательно замахал руками. "Все эти гороскопы ничего не значат", - сказал он. "Однажды я подсел на это, моя вторая жена была помешана на всем этом. Единственное падение, которое я когда-либо совершил, я сделал то, что подсказал мне гороскоп. "
  
  Дортмундер нахмурился. "О чем, черт возьми, ты говоришь?"
  
  "Гороскоп", - объяснил Келп. Он двигал руками, как человек, перетасовывающий кусочки головоломки. "Плохие компаньоны", - сказал он. "Высокие мрачные путешествия. Вторая половина дня хороша для деловых браков. Все такое прочее. "
  
  Дортмундер прищурился, пытаясь разглядеть Келпа достаточно ясно, чтобы понять его. Наконец он сказал с некоторым сомнением: "Ты имеешь в виду гороскоп?"
  
  "Конечно", - сказал Келп. "Естественно".
  
  Дортмундер покачал головой, все еще пытаясь понять. "Ты веришь в гороскопы?"
  
  "Нет", - сказал Келп. "Ты знаешь".
  
  Дортмундер подумал об этом несколько секунд, затем тяжело кивнул и сказал, обращаясь ко всей комнате: "Надеюсь, вам, ребята, здесь будет очень хорошо. Я дам вам знать, куда отправить мои вещи ". Он повернулся и направился к двери.
  
  Келп сказал: "Эй! Подожди секунду!"
  
  Чефуик вскочил со стула и обежал вокруг Дортмундера. "Я понимаю, что ты чувствуешь", - сказал он. "Честно говоря, понимаю. Сначала, когда Келп и Гринвуд пришли повидаться со мной, у меня было такое же отношение, как и у тебя. Но я выслушал, позволил им объяснить мне это, и когда они это сделали ...
  
  "Вот тут-то ты и совершил свою ошибку", - сказал ему Дортмундер. "Никогда не слушай этих двоих, они превратили всю жизнь в быструю игру в шлепки".
  
  "Дортмундер, - сказал Чефуик, - ты нам нужен. Вот так просто. С твоим руководством мы сможем закончить эту работу раз и навсегда".
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Работа? Ты имеешь в виду работу. Ты понимаешь, что мы уже совершили три ограбления из-за этого вонючего изумруда, и у нас его все еще нет? И не важно, сколько ограблений мы совершим, наша прибыль останется прежней ".
  
  Гринвуд подошел к двери, где стояли Чефуик и Дортмундер, и сказал: "Нет, это не так. Сначала это было по тридцать на человека, а затем для полицейского участка эта цифра возросла до тридцати пяти."
  
  Келп тоже подошел, сказав: "И майор снова пойдет наверх, Дортмундер, я уже говорил с ним. Еще по пять тысяч на человека. Это сорок джи за то, что ты попал в сумасшедший дом и вышел оттуда с сумасшедшим, как лиса, Проскером."
  
  Дортмундер повернулся к нему. "Нет, это не так", - сказал он. "Это будет четвертое ограбление, и это похищение, которое является федеральным преступлением, и они могут посадить вас за это на стул. Но даже просто говоря об экономике, это четвертое ограбление, а четыре ограбления на сорок тысяч - это десять тысяч долларов за операцию, а я не работал за десять тысяч с тех пор, как мне исполнилось четырнадцать."
  
  Келп сказал: "Ты должен подумать и о расходах на проживание. К тому времени, как мы закончим, это будет еще пара штук. Двенадцать тысяч долларов не так уж плохо для ограбления ".
  
  "Это проклятие", - сказал Дортмундер. "Не рассказывай мне больше о гороскопах, все, что я хочу сказать, это то, что я не суеверен и не верю в сглазы, но в мире есть одно сглаз, и это он - изумруд ".
  
  Гринвуд сказал: "Просто посмотри на это, Дортмундер. Просто выйди в поезде и посмотри на это, это все, о чем мы просим. Если тебе это не понравится, мы забудем об этом ".
  
  "По-моему, это выглядит не очень хорошо", - сказал Дортмундер.
  
  Гринвуд сказал: "Откуда ты знаешь? Ты даже еще не видел это".
  
  "Я не обязан", - сказал Дортмундер. "Я уже знаю, что ненавижу это". Он развел руками. "Почему бы вам, ребята, просто не пойти и не сделать это самим? Или вам нужны пять человек, позовите кого-нибудь другого. Вы даже можете воспользоваться моим телефоном ".
  
  Чефуик сказал: "Я думаю, нам следует выложить наши карты на стол".
  
  Гринвуд пожал плечами. "Полагаю, да", - сказал он.
  
  Марч, единственный, кто все еще сидел и потягивал свое пиво, крикнул: "Я тебе это с самого начала говорил".
  
  Келп сказал: "Я просто не хотел так давить на него, вот и все".
  
  Дортмундер, оглядывая всех с мрачным подозрением, спросил: "Что теперь?"
  
  Чефуик сказал ему: "Iko не будет финансировать нас без тебя".
  
  Гринвуд сказал: "Он влюблен в тебя, Дортмундер, он знает, что ты лучший человек в округе".
  
  "Черт возьми", - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: "Все, что мы хотим, чтобы ты сделал, это посмотрел на него. После этого, если ты скажешь "нет", мы тебя больше не побеспокоим".
  
  "Мы могли бы поехать туда завтра на поезде", - сказал Гринвуд.
  
  "Если ты хочешь", - сказал Чефуик.
  
  Они все стояли там, смотрели на Дортмундера и ждали, что он что-нибудь скажет. Он сердито уставился в пол и пожевал костяшку пальца, а через некоторое время прошел мимо них и вернулся к столу, где поставил свой бурбон. Он поднял его, сделал большой глоток и обернулся, чтобы посмотреть на них всех.
  
  Гринвуд сказал: "Ты пойдешь взглянуть на это место?"
  
  "Полагаю, да", - сказал Дортмундер. Его голос не звучал счастливым.
  
  Все остальные были счастливы. "Это здорово!" Сказал Келп.
  
  "Это даст мне шанс проверить свою голову", - сказал Дортмундер и допил свой бурбон.
  
  
  3
  
  
  "Билеты", - сказал кондуктор.
  
  "Воздух", - сказал Дортмундер.
  
  Дирижер стоял в проходе с занесенным пуншем. Он спросил: "Что?"
  
  "В этой машине нет воздуха", - сказал ему Дортмундер. "Окна не открываются, и там совсем нет воздуха".
  
  "Вы правы", - сказал кондуктор. "Могу я взять ваши билеты?"
  
  "Не могли бы мы подышать свежим воздухом?"
  
  "Не спрашивайте меня", - сказал кондуктор. "Железная дорога гарантирует перевозку, заберет вас здесь, высадит там. Железная дорога не связана с авиабизнесом. Мне нужны ваши билеты".
  
  "Мне нужен воздух", - сказал Дортмундер.
  
  "Вы могли бы сойти с поезда на следующей остановке", - сказал кондуктор. "На платформе много воздуха".
  
  Келп, сидевший рядом с Дортмундером, дернул его за рукав и сказал: "Забудь об этом. Ты ничего не добьешься".
  
  Дортмундер посмотрел в лицо кондуктора и увидел, что Келп был прав. Он пожал плечами и протянул свой билет, Келп сделал то же самое, и кондуктор проделал в них дырочки, прежде чем вернуть. Затем он сделал то же самое для Марча, сидевшего через проход, и для Гринвуда и Чефуика, сидевших на соседних задних сиденьях. Поскольку эти пятеро были единственными пассажирами в этом вагоне, кондуктор медленно прошел по проходу и вышел в дальний конец, снова оставив их одних.
  
  Келп сказал: "Ты никогда не получишь никакого удовлетворения от этих профсоюзных типов".
  
  "Конечно", - сказал Дортмундер. Он огляделся и спросил: "Кто-нибудь несет?"
  
  Келп выглядел пораженным, говоря: "Дортмундер! Ты не можешь убить парня просто так!"
  
  "Кто сказал что-нибудь о bump off? Разве никто не тяжелый?"
  
  "Я", - сказал Гринвуд и достал из-под своего пиджака "Норфолк" - он был самым элегантным костюмером в группе - "Смит-и-Вессон-терьер", пятизарядный револьвер 32-го калибра с двухдюймовым стволом. Он протянул его Дортмундеру прикладом вперед, и Дортмундер сказал: "Спасибо". Он взял пистолет, повернул его так, чтобы держать за ствол и патронник, и сказал Келпу: "Извините меня". Затем он перегнулся через Келпа и пробил дыру в окне.
  
  "Эй!" - сказал Келп.
  
  "Воздух", - сказал Дортмундер. Он повернулся и вернул пистолет Гринвуду, сказав: "Еще раз спасибо".
  
  Гринвуд выглядел немного ошеломленным. "В любое время", - сказал он и посмотрел на окурок, изучая его на предмет царапин. Таковых не было, и он снова убрал его.
  
  Это было воскресенье, десятое сентября, и они ехали практически на единственном пассажирском поезде, курсирующем в этом направлении в воскресенье. Редкие платформы, возле которых они останавливались, были пусты, за исключением трех стариков в мешковатых рабочих штанах, которые прислоняются к стене на платформе каждого железнодорожного вокзала маленького городка в Соединенных Штатах. Снаружи светило солнце, и свежий воздух, врывавшийся в отверстие, проделанное Дортмундером, был приятно напоен ароматами позднего лета. Поезд тихо трясся со скоростью семнадцать миль в час, давая пассажирам возможность по-настоящему изучить пейзаж, и в целом это была приятная неторопливая экскурсия, которую нечасто встретишь в двадцатом веке.
  
  "Сколько еще?" Спросил Дортмундер.
  
  Келп посмотрел на часы. "Еще десять-пятнадцать минут", - сказал он. "Вы сможете увидеть это место из поезда. С этой стороны".
  
  Дортмундер кивнул.
  
  "Это большое старое кирпичное здание", - сказал Келп. "Раньше здесь была фабрика, там делали сборные убежища от радиоактивных осадков".
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Каждый раз, когда ты начинаешь говорить со мной, - сказал он, - ты сообщаешь мне больше фактов, чем я хочу знать. Сборные убежища от радиоактивных осадков. Я не хочу знать, почему фабрика обанкротилась. "
  
  "Это довольно интересная история", - сказал Келп.
  
  "Я так и думал, что, вероятно, так оно и было".
  
  В этот момент поезд остановился, и Дортмундер с Келпом посмотрели на трех стариков, которые оглянулись в ответ. Поезд снова тронулся, и Келп сказал: "Мы на следующей остановке".
  
  "Как называется этот город?"
  
  "Новые Микены. Он назван в честь древнего греческого города".
  
  "Я не хочу знать почему", - сказал Дортмундер.
  
  Келп повернулся и посмотрел на него. "Что с тобой?"
  
  "Ничего", - сказал Дортмундер, и кондуктор вернулся в вагон, прошел по проходу и остановился рядом с ними. Он нахмурился, глядя на дыру в окне. Он спросил: "Кто это сделал?"
  
  "Старик вернулся на ту последнюю станцию", - сказал Дортмундер.
  
  Дирижер сердито посмотрел на него. "Ты сделал это", - сказал он.
  
  Келп сказал: "Нет, он этого не делал. Это сделал старик на той последней станции".
  
  Гринвуд, сидящий на следующем заднем сиденье, сказал: "Это верно. Я видел, как это произошло. Это сделал старик на последней станции ".
  
  Дирижер обвел всех сердитым взглядом. "Вы думаете, я в это поверю?"
  
  Ему никто не ответил.
  
  Он еще немного нахмурился, глядя на дыру в окне, затем повернулся к Марчу, сидящему через проход. "Ты это видел?"
  
  "Конечно", - сказал Марч.
  
  "Что случилось?"
  
  "Это сделал старик", - сказал Марч. "На той последней станции".
  
  Кондуктор, взглянув на него, приподнял бровь. "Ты с этими людьми?"
  
  "Никогда в жизни их раньше не видел", - сказал Марч.
  
  Кондуктор окинул всех подозрительным взглядом, затем пробормотал что-то, чего никто не смог разобрать, отвернулся и пошел в конец вагона. Он вышел за дверь и через секунду вернулся, чтобы крикнуть: "Следующая остановка - Нью-Маккинни", - как будто призывая кого-то что-то предпринять. Он свирепо посмотрел на меня, подождал, затем снова исчез и хлопнул дверью.
  
  Дортмундер сказал Келпу: "Я думал, ты сказал, что следующая остановка - мы".
  
  "Так и должно быть", - сказал Келп. Он выглянул в окно и сказал: "Конечно, так и есть. Вот это место".
  
  Дортмундер посмотрел туда, куда показывал Келп, и увидел справа большое здание из красного кирпича. Территорию окружал высокий забор из сетки-рабицы с прикрепленными через равные промежутки металлическими табличками. Дортмундер прищурился, но не смог разобрать, что означали знаки. Он спросил Келпа: "Что говорят знаки?"
  
  "Опасно", - сказал ему Келп. "Высокое напряжение".
  
  Дортмундер посмотрел на него, но Келп смотрел в окно, отказываясь встречаться с ним взглядом. Дортмундер покачал головой и снова посмотрел на приют, увидев ряд рельсов, которые отходили от путей, по которым шел поезд, и поворачивали под током, пересекая территорию приюта. Дорожки были оранжевыми от ржавчины, и на территории парка они были включены в дизайн официальной клумбы. Пара десятков человек в белых пижамах и халатах прогуливались там по траве под наблюдением людей, похожих на вооруженных охранников в синей униформе.
  
  "Пока что, - сказал Дортмундер, - я бы не сказал, что это выглядит легко".
  
  "Дай ему шанс", - сказал Келп.
  
  Поезд начал замедлять ход, когда лечебница отошла на задний план, и вот дверь в дальнем конце вагона снова открылась, и кондуктор просунул голову, чтобы крикнуть: "Новый Маккинни! Новыйwww Маккинни!"
  
  Келп и Дортмундер нахмурились, глядя друг на друга. Они выглянули в окно, и платформа только показалась из виду. Табличка на ней гласила: "НОВЫЕ МИКЕНЫ".
  
  "Новый Маккинни!" - завопил кондуктор.
  
  "Я думаю, что ненавижу его", - сказал Дортмундер. Он поднялся на ноги, и остальные четверо поднялись за ним. Они пошли по проходу, когда поезд со скрипом остановился, и кондуктор сердито посмотрел на них, когда они выходили. Он сказал Марчу: "Я думал, ты сказал, что не был с этими ребятами".
  
  "С кем?" Спросил его Марч и пошел дальше, к платформе.
  
  Поезд тронулся и, спотыкаясь, медленно покатил прочь от станции, кондуктор надолго высунулся, чтобы посмотреть вслед своим пятерым пассажирам. Трое стариков на платформе тоже изучали их, один из них сплюнул табачный сок, чтобы отметить это событие.
  
  Дортмундер и остальные прошли через станцию и вышли с другой стороны, где они остановили усатого толстяка, который заявил, что его "Фрейзер" 1949 года выпуска был такси.
  
  "Мы можем дойти до нее", - сказал Келп Дортмундеру. "Это недалеко".
  
  Это было не так. Они прошли около семи кварталов, а затем подошли к главному входу с табличкой сбоку, гласящей: "Санаторий Клер де Люн". Здесь, в стороне от дороги, был установлен забор с электроприводом, а примерно в пяти футах перед ним - еще один забор из сетки. Двое вооруженных охранников сидели на складных стульях внутри главных ворот, болтая друг с другом.
  
  Дортмундер остановился и посмотрел на все это. "Кто у них там?" спросил он. "Рудольф Хесс?"
  
  "Это то, что они называют психушкой строгого режима", - сказал ему Келп. "Только для богатых психов. Большинство из них там, что называется, невменяемые преступники, но у их семьи достаточно денег, чтобы уберечь их от какой-нибудь государственной лечебницы."
  
  "Я потратил впустую целый день", - сказал Дортмундер. "Я мог бы продать сегодня полдюжины энциклопедий. Воскресенье - хороший день для энциклопедий, у вас дома муж, вы говорите мужу, что выбросите книжный шкаф, который поставляется в разобранном виде, и он может собрать его сам, и он отдаст вам свой бумажник ".
  
  Чефуик сказал: "Ты хочешь сказать, что это невозможно сделать?"
  
  "Вооруженная охрана", - сказал Дортмундер. "Ограждения под током. Не говоря уже о заключенных. Ты хочешь пообщаться с ними? "
  
  Гринвуд сказал: "Я надеялся, ты найдешь какой-нибудь способ. Должен быть способ попасть туда".
  
  "Уверен, что есть способ попасть туда", - сказал Дортмундер. "Ты прыгнешь с парашютом. Теперь посмотрим, как ты выберешься. "
  
  Марч сказал: "Почему бы нам не прогуляться по этому месту? Может быть, мы что-нибудь увидим".
  
  "Как зенитные орудия", - сказал Дортмундер. "Из этого дурдома нелегко выбраться".
  
  Келп сказал: "Нам нужно убить час до обратного поезда. С таким же успехом мы могли бы прогуляться".
  
  Дортмундер пожал плечами. "Хорошо, мы прогуляемся".
  
  Они обошли вокруг и не увидели ничего обнадеживающего. Когда они добрались до задней части здания, им пришлось свернуть с блэктоппед-роуд и пройти по заросшему кустарником полю. Они переступили через ржаво-оранжевые гусеницы, и Чефуик чопорно сказал: "Я содержу свои гусеницы в лучшем состоянии, чем эти".
  
  "Ну, они этим больше не пользуются", - сказал Келп.
  
  Марч сказал: "Смотрите, один из психов машет нам".
  
  Они посмотрели, и это было правдой. Одна из фигур в белом стояла у клумбы и махала им рукой. Другой рукой он прикрывал глаза от солнца и улыбался, чтобы обогнать группу.
  
  Они начали махать ему в ответ, и тогда Гринвуд сказал: "Привет! Это Проскер!"
  
  Все стояли с поднятой рукой в воздухе. Чефуик сказал: "Так и есть". Он опустил руку, и все остальные последовали его примеру. Там, у цветочной клумбы, Проскер все махал и махал рукой, а потом начал смеяться. Он наклонился, хлопнул себя по колену и зашелся в приступе смеха. Он попытался махать рукой и смеяться одновременно и чуть не упал.
  
  Дортмундер сказал: "Гринвуд, дай мне его еще раз".
  
  "Нет, Дортмундер", - сказал Келп. "Нам нужно, чтобы он отдал нам изумруд".
  
  "За исключением того, что мы не можем добраться до него", - сказал Марч. "Так что это не имеет никакого значения".
  
  "Это мы еще посмотрим", - сказал Дортмундер и погрозил кулаком Проскеру, который в результате так сильно расхохотался, что сел на землю. К нему подошел охранник и посмотрел на него, но ничего не предпринял.
  
  Келп сказал: "Я ненавижу, что нас побеждает такая вошь".
  
  "Мы не такие", - мрачно сказал Дортмундер.
  
  Они все посмотрели на него. Келп сказал: "Ты хочешь сказать...?"
  
  "Он не может смеяться надо мной", - сказал Дортмундер. "С меня хватит, вот и все".
  
  "Ты хочешь сказать, что мы идем за ним?"
  
  "Я имею в виду, с меня хватит", - сказал Дортмундер. Он посмотрел на Келпа. "Пойди скажи Ико, чтобы она снова включила нас в платежную ведомость", - сказал он и оглянулся на Проскера, который теперь катался по земле, схватившись за грудную клетку и колотя пятками по газону. "Если он думает, что сможет остаться в этом месте, - сказал Дортмундер, - он сумасшедший".
  
  
  4
  
  
  Когда негр впустил Келпа, майор Ико склонился над бильярдным столом, целясь в кий, как снайпер в мушкет. Келп посмотрел на положение на столе и сказал: "Если ты пойдешь на двенадцать таким образом, твой биток срикошетит от тройки и сбросит восьмерку".
  
  Майор, не двигаясь, поднял глаза и посмотрел на Келпа. "Ты ошибаешься", - сказал он. "Я практиковался.
  
  Келп пожал плечами. "Продолжай", - сказал он.
  
  Майор прицелился еще немного, затем ударил битком, который попал в двенадцатую, срикошетил от тройки и сбросил восьмерку. "Banimi ka junt!" сказал майор и бросил кий на стол. "Ну?" он рявкнул на Келпа. "Прошло две недели с тех пор, как Дортмундер согласился взяться за эту работу. Деньги продолжают уходить, но изумруд так и не поступил".
  
  "Мы снова готовы", - сказал Келп и вытащил из кармана потрепанный список. "Это то, что нам нужно".
  
  "Надеюсь, на этот раз никаких вертолетов".
  
  "Нет, это слишком далеко от Нью-Йорка. Но мы думали об этом ".
  
  "Я уверен, что вы это сделали", - сухо сказал майор и взял список.
  
  Келп сказал: "Не возражаешь, если я утоплю парочку?"
  
  "Продолжайте", - сказал майор и развернул лист бумаги.
  
  Келп взял кий, бросил тройку, и майор закричал: "Локомотив?"
  
  Келп кивнул и снова положил кий. Повернувшись лицом к майору, он сказал: "Дортмундер подумал, что по этому поводу могут возникнуть какие-то вопросы".
  
  "Вопрос!" Майор выглядел так, словно его ударили секирой.
  
  "На самом деле нам не нужен большой тепловоз", - сказал Келп. "Нам нужно что-то, что движется по рельсам стандартной колеи своим ходом. Но оно должно быть больше ручной тележки".
  
  "Больше, чем ручная тележка", - сказал майор. Он пятился, пока его ноги не уперлись в стул, на котором он сидел. Список, забытый, висел у него в руке.
  
  "Чефуик - наш эксперт по железнодорожным перевозкам", - сказал Келп. "Так что, если вы захотите обсудить с ним ситуацию, он даст вам точное представление о том, что нам нужно".
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  "Он мог бы прийти завтра днем", - предложил Келп.
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  "Если бы вы могли подготовить к тому времени своих людей. Чтобы с ним можно было поговорить".
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  Келп нахмурился, глядя на него. "Вы в порядке, майор?"
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  Келп подошел и помахал рукой перед глазами майора. Они не изменились, они продолжали смотреть в какую-то точку посреди комнаты. Келп сказал: "Возможно, мне следует позвонить тебе позже. Когда ты почувствуешь себя лучше".
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  "На самом деле нам нужен не такой уж большой локомотив", - сказал Келп. "Просто локомотив среднего размера".
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  "Ну". Келп немного беспомощно огляделся. "Я позвоню тебе позже", - сказал он. "Насчет того, когда должен приехать Чефуик".
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  Келп попятился к двери и на секунду замешкался, чувствуя необходимость сказать что-нибудь, чтобы немного подбодрить майора. "Ваш бассейн становится намного лучше, майор", - сказал он наконец.
  
  "Конечно", - сказал майор.
  
  
  5
  
  
  Майор Ико стоял рядом с грузовиком, озабоченно нахмурив лоб. "Я должен вернуть этот локомотив", - сказал он. "Не потеряйте его, не повредите. Я должен вернуть его, он всего лишь позаимствован."
  
  "Ты получишь это обратно", - заверил его Дортмундер. Он посмотрел на часы и сказал: "Нам нужно идти".
  
  "Будь осторожен с локомотивом", - взмолился майор. "Это все, о чем я прошу".
  
  Чефуик сказал: "Даю вам мое личное честное слово, майор, что этому локомотиву не причинят вреда. Я думаю, вы знаете мое отношение к локомотивам".
  
  Майор кивнул, несколько успокоенный, но все еще обеспокоенный. Мускул на его щеке задергался.
  
  "Пора идти", - сказал Дортмундер. "Увидимся позже, майор".
  
  Марч, конечно, сел за руль, а Дортмундер сел в кабину рядом с ним, в то время как остальные трое сели сзади, в локомотив. Майор стоял, наблюдая за ними, и Марч помахал ему рукой и повел грузовик по грунтовой дороге от заброшенного фермерского дома к шоссе, где повернул на север, прочь от Нью-Йорка, в сторону Нью-Микен.
  
  Это был очень безликий грузовик с обычной красной кабиной и прицепом, полностью обтянутым брезентом оливково-серого цвета, и никто из тех, мимо кого они проезжали, не обратил на них внимания. Но под брезентом скрывался действительно очень безвкусный грузовик, на его бортах красовались ярко раскрашенные изображения железнодорожных сцен с красными буквами высотой в фут, идущими по всей длине прицепа и гласящими: ПАРК РАЗВЛЕЧЕНИЙ "ВЕСЕЛЫЙ ОСТРОВ" - МАЛЬЧИК-С-ПАЛЬЧИК. А под ним, чуть меньшими черными буквами, Знаменитый локомотив.
  
  За какие ниточки дергал майор, какие истории он рассказывал, какие взятки платил, какое давление оказывал, чтобы заполучить этот локомотив, Дортмундер не знал, да и не интересовался. Он получил его, вот и все, в течение двух недель после размещения заказа, и теперь Дортмундер собирался стереть этот смех с лица адвоката Проскера. О, да, он это сделает.
  
  Это было второе воскресенье октября, солнечное, но прохладное, с небольшим движением на второстепенных дорогах, по которым они ехали, и они хорошо провели время в Новых Микенах. Марч повез их через город и по дороге к санаторию Клер де Люн. Они проехали мимо, и Дортмундер взглянул на него, когда они проезжали мимо. Спокойно. Те же двое охранников болтают у главных ворот. Все то же самое.
  
  Они проехали еще три мили по той же дороге, а затем Марч повернул направо. Через полмили он съехал на обочину и остановился, потянув за ручной тормоз, но оставив двигатель включенным. Это была лесистая, холмистая местность, без домов или других построек. В сотне ярдов впереди виднелись белые перекладины, предупреждающие о железнодорожном переезде.
  
  Дортмундер посмотрел на часы. "Будет через четыре минуты", - сказал он.
  
  За последние две недели он и другие побывали по всей этой территории, пока не узнали ее так же хорошо, как свои собственные дома. Они знали, какие дороги хорошо проторены, а какие, как правило, пусты. Они знали, куда ведет большинство проселочных дорог, они знали, как выглядят машины местной полиции и где они обычно проводят воскресный день, они знали четыре или пять хороших мест по соседству, где можно спрятаться на грузовике, и они знали расписание железной дороги.
  
  Очевидно, лучше, чем железная дорога, потому что поезд, которого ждал Дортмундер, опоздал почти на пять минут. Но, наконец, они услышали его гудение вдалеке, а затем он медленно появился и начал проезжать мимо, тот самый пассажирский поезд, на котором Дортмундер и остальные приехали сюда две недели назад.
  
  "Вот твое окно", - сказал Марч и указал на проплывающее мимо окно с дырой.
  
  "Я не думал, что они это починят", - сказал Дортмундер.
  
  Поезду требуется довольно много времени, чтобы полностью миновать заданную точку, особенно на скорости семнадцать миль в час, но в конце концов последний вагон все-таки проехал, и дорога снова была свободна. Марч посмотрел на Дортмундера и спросил: "Как долго?"
  
  "Дай ему пару минут".
  
  Они знали, что следующим по расписанию на этом пути будет грузовой поезд южного направления в девять тридцать вечера. В течение недели туда и обратно ходило много поездов, как пассажирских, так и грузовых, но по воскресеньям большинство поездов оставалось дома.
  
  После минуты или двух молчания Дортмундер бросил свой Camel butt на пол грузовика и наступил на него. "Теперь мы можем ехать", - сказал он.
  
  "Правильно". Марч включил передачу и выехал на рельсы. Он метался взад-вперед, пока не оказался поперек дороги, загораживая ее, и тогда Дортмундер вышел и обошел машину сзади, чтобы открыть задние двери. Гринвуд и Келп сразу же начали выдвигать длинный сложный предмет, похожий на доску, - широкий металлический пандус с расположенными на нем железнодорожными путями. Дальний конец пандуса лязгнул о рельсы внизу, и Гринвуд спустился, чтобы помочь Дортмундеру толкать его, пока рельсы пандуса не сравнялись с рельсами железнодорожной компании. Затем Гринвуд помахал Келпу на задней двери, который обернулся и помахал рукой внутрь, и через несколько секунд оттуда выехал локомотив.
  
  И какой паровоз. Это был Мальчик-с-пальчик, знаменитый локомотив или, во всяком случае, точная копия знаменитого Мальчика-с-пальчика, оригинал которого, построенный для Балтимора и Огайо еще в 1830 году, был первым исправно работающим паровозом американской постройки. Он выглядел точно так же, как все старые-престарые локомотивы в фильмах Уолта Диснея, как и реплика, которая была точной копией оригинала. Ну, может быть, не совсем точно, поскольку было одно или два небольших отличия, например, то, что оригинальный Мальчик-с-пальчик работал на паре из угольной печи, в то время как точная копия работала на бензине в двигателе от Ford 1962 года выпуска. Но это выглядело законно, это было важно , и кто стал бы придираться к тонкой струйке дыма, которая вырывалась из задней двери вместо густой отрыжки, которая должна была выходить из воронкообразной дымовой трубы?
  
  По-видимому, эта копия не проводила все свое время в парке развлечений, упомянутом на ее материнском грузовике, но, по крайней мере, время от времени путешествовала по городу, демонстрируясь на ярмарках, открытиях супермаркетов и других торжественных мероприятиях. Специально оборудованный грузовик сам по себе свидетельствовал об этом, как и тот факт, что колеса были приспособлены к стандартной колее современных трасс.
  
  Локомотив шел в комплекте с собственным тендером, похожим на ящик деревянным сооружением, похожим на столовую на колесах. На оригинале тендер обычно был полон угля, но на копии он был пуст, за исключением метлы с зеленой ручкой, прислоненной к одному углу.
  
  Чефуик был за штурвалом, когда Мальчик-с-пальчик медленно спускался по пандусу и совершал сложный переход с одного ряда поручней на другой, и он был на седьмом небе от счастья, улыбаясь и сияя от неподдельного восторга. По его мнению, ему не дали локомотив в натуральную величину, он сам был уменьшен. Он лично управлял моделью поезда . Он лучезарно улыбнулся Дортмундеру и сказал: "Тук-тук".
  
  "Конечно", - сказал Дортмундер. "Еще немного".
  
  Чефуик продвинул Мальчика-с-пальчик вперед еще на несколько футов.
  
  "Вот здесь вкусно", - сказал Дортмундер и вернулся, чтобы помочь Гринвуду и Келпу задвинуть рампу обратно в грузовик. Они захлопнули двери грузовика и крикнули Марчу, который крикнул в ответ и сделал широкую петлю, снова съехав с дороги. До сих пор никакого другого движения не было вообще.
  
  Чефуик, Гринвуд и Келп уже были в своих гидрокостюмах, черная резина блестела на солнце. На них еще не было перчаток, масок для лица или головных уборов, но в остальном они были полностью обтянуты резиной. Вот вам и электрифицированные заборы.
  
  Дортмундер, Гринвуд и Келп поднялись на борт тендера, и Дортмундер крикнул вперед Чефуику: "Вперед".
  
  "Правильно", - сказал Чефуик. "Тук-тук", - крикнул он, и Мальчик-с-пальчик заскакал по дорожке.
  
  Другой гидрокостюм ждал Дортмундера в тендере, на витрине с оружием. Он надел его и сказал: "Помни. Когда мы будем проходить, держите руки на лицах ".
  
  "Верно", - сказал Келп.
  
  Мальчик-с-пальчик ехал быстрее семнадцати миль в час, и они в мгновение ока добрались до санатория Клер де Люн, где Чефуик остановился прямо перед поворотом, где старые рельсы поворачивали к территории санатория. Гринвуд спрыгнул вниз, подошел к выключателю рядом с рельсами и повернул его в положение "шпора", а затем забрался обратно на борт.
  
  (Потребовалось две ночи смазывания, напряжения и вздымания, чтобы старый выключатель снова заработал. Железным дорогам слишком дорого вывозить все свое старое неиспользуемое оборудование, и никому не повредит, если оставить все это лежать там, вот почему по всей территории Соединенных Штатов можно увидеть так много заброшенных участков путей. Но с большей частью из них все в порядке, за исключением ржавчины, которая была здесь единственной проблемой. Теперь переключатель вращался как во сне.)
  
  Все они надели головные уборы, перчатки и маски для лица, и Чефуик ускорил шаг по ухабистой оранжевой дорожке к ограждению санатория. Мальчик-с-пальчик, нежный и все такое, был все же легче "Форда", от которого у него был двигатель, и он разогнался, как картинг, набрав шестьдесят, прежде чем врезался в забор.
  
  Щелчок! Искры, брызги, дым. Провода под напряжением мотаются взад-вперед. Колеса Мальчика-с-пальчика визжали по старым извилистым рельсам, а затем завизжали еще громче, когда Чефуик нажал на тормоза. Они прорвались через забор, как спринтер, преодолевающий ленту, и теперь с визгом остановились в окружении хризантем и гардений.
  
  В своем кабинете на противоположной стороне здания главный администратор доктор Панчард Л. Вискам сидел за своим столом, перечитывая статью, которую он только что написал для Американского журнала прикладной панпсихотерапии, озаглавленную "Случаи индуцированных галлюцинаций среди персонала психиатрических больниц", когда вбежал мужчина-медсестра в белой куртке с криком: "Доктор! В саду есть паровоз!"
  
  Доктор Вискам посмотрел на мужчину-медсестру. Он посмотрел на свою рукопись. Он посмотрел на мужчину-медсестру. Он посмотрел на свою рукопись. Он посмотрел на мужчину-медсестру. Он сказал: "Садись, Фостер. Давай поговорим об этом".
  
  В саду Дортмундер, Гринвуд и Келп вышли из тендера в гидрокостюмах и масках для ныряльщиков, держа в руках автоматы. По всей лужайке пациенты в белых одеждах, охранники в синих одеждах и обслуживающий персонал в белых одеждах бегали взад-вперед, вверх-вниз, по кругу, кричали друг на друга, хватали друг друга, натыкались друг на друга. Бедлам был в бедламе.
  
  Дортмундер направил свой автомат в воздух и выпустил очередь, и тишина после этого была похожа на тишину в кафетерии сразу после того, как кто-то уронил тысячу металлических подносов на кафельный пол. Тишина. Очень тихий.
  
  Лужайка была полна глаз, все они были круглыми. Дортмундер поискал среди них и, наконец, нашел глаза Проскера. Он направил автомат на Проскера и крикнул: "Проскер! Иди сюда!"
  
  Проскер пытался представить себя кем-то другим, по имени Доу или Роу. Он продолжал стоять там, притворяясь, что Дортмундер на него не смотрит.
  
  Дортмундер крикнул: "Мне отстрелить тебе лодыжки и попросить кого-нибудь отнести тебя? Иди сюда".
  
  Женщина-врач на переднем плане, одетая в черную роговую оправу и белый лабораторный халат, внезапно воскликнула: "Вам, люди, должно быть стыдно за самих себя! Вы понимаете, что вы делаете с концепциями реальности, которые мы пытаемся привить этим людям? Как, по-вашему, они будут отличать иллюзию от реальности, когда вы делаете что-то вроде этого? "
  
  "Помолчи", - сказал ей Дортмундер и крикнул Проскеру: "Я теряю терпение".
  
  Но Проскер продолжал стоять там, изображая невинность, пока внезапно охранник рядом с ним не сделал быстрый шаг и не толкнул его, крича: "Ты не подойдешь туда? Кто знает, добра ли его цель? Ты хочешь убивать невинных людей?"
  
  За этим замечанием последовал хор одобрительных возгласов, и картина из людей - в основном это выглядело как "Живая шахматная доска" - превратилась в своего рода бригаду ковшарей, толкающих Проскера из рук в руки по всей лужайке к локомотиву.
  
  Когда он добрался туда, Проскер внезапно стал многословным. "Я нездоров!" - воскликнул он. "У меня были болезни, неприятности, у меня пропала память! Меня бы здесь не было, зачем бы я был здесь, если бы не был больным человеком. Говорю вам, у меня отнялась память, я ничего ни о чем не знаю ".
  
  "Просто поднимись сюда", - сказал Дортмундер. "Мы тебе напомним".
  
  Очень неохотно, сильно подталкивая сзади и подтягивая спереди, Проскер забрался в тендер. Келп и Гринвуд держали его, пока Дортмундер приказывал толпе оставаться на местах, пока они будут убегать. "Кроме того, - сказал он, - пошли кого-нибудь поставить переключатель на место, когда мы уйдем. Мы же не хотим пустить под откос ни один поезд, не так ли?"
  
  Сотня голов отрицательно покачала головой.
  
  "Верно", - сказал Дортмундер. Он сказал Чефуику: "Поддержи ее".
  
  "А-ладно", - сказал Чефуик и пробормотал себе под нос: "Тук-тук". Он не хотел произносить это вслух при куче сумасшедших людей в пределах слышимости, они могли неправильно понять.
  
  Локомотив медленно выезжал из цветочных клумб. Дортмундер, Келп и Гринвуд окружили Проскера, схватили его за локти и подняли на несколько дюймов в воздух. Он висел там, зажатый со всех сторон гидрокостюмами, его ноги в тапочках болтались в нескольких дюймах над полом, и говорил: "Что ты делаешь? Зачем ты это делаешь?"
  
  "Чтобы вас не ударило током", - сказал ему Гринвуд. "Мы собираемся отступать по проводам под напряжением. Сотрудничайте, мистер Проскер".
  
  "О, я буду сотрудничать", - сказал Проскер. "Я буду сотрудничать".
  
  "Да, будешь", - сказал Дортмундер.
  
  
  6
  
  
  Марч стоял у путей, курил Marlboro и думал о железнодорожных поездах. Каково это - водить настоящий железнодорожный состав с современным дизелем? Конечно, вы не могли менять полосу движения, когда хотели, но, тем не менее, это могло быть интересно, очень интересно.
  
  За последние пятнадцать минут мимо проехала одна машина, направлявшаяся на запад, древний зеленый пикап с древним седым фермером за рулем. Много металлических предметов в кузове звякнуло, когда грузовик пересекал рельсы, и фермер бросил на Марча неодобрительный взгляд, как будто подозревал, что Марч несет ответственность за шум.
  
  Другой звук раздался минутой или двумя позже, это был короткий треск автоматной очереди, слабый и отдаленный. Марч внимательно прислушался, но он не повторился. Вероятно, это просто предупреждение, а не признак неприятностей.
  
  И вот, что-то полетело по рельсам. Марч наклонился вперед, вглядываясь, и это был старый добрый Мальчик-с-пальчик, который съезжал задним ходом с рельсов, его двигатель Ford завывал в обратном направлении.
  
  Хорошо. Марч отбросил "Мальборо" и подбежал к грузовику. Он поставил его задним ходом на место, и все было готово, когда приехал Мальчик-с-пальчик.
  
  Чефуик остановил локомотив в нескольких ярдах от задней части грузовика. Он уже выглядел немного опечаленным перспективой возвращения к нормальному размеру, но альтернативы не было. Его Выпивка для меня была вся израсходована.
  
  Пока Гринвуд охранял Проскера в тендере, Дортмундер и Келп, уже без гидрокостюмов, вышли и опустили трап на место. Чефуик осторожно загнал локомотив задним ходом в грузовик, а затем Дортмундер и Келп затолкали рампу обратно внутрь. Келп забрался в грузовик, а Дортмундер закрыл дверь и обошел машину, чтобы сесть в кабину к Марчу.
  
  Марч спросил: "Все в порядке?"
  
  "Никаких проблем".
  
  "Ближайшее место?"
  
  "С таким же успехом можно", - сказал Дортмундер.
  
  Марч включил передачу и тронулся с места, а через две мили резко свернул налево на узкую грунтовую дорогу, одну из многих грунтовых дорог, которые они проверили за последние две недели. Они знали, что этот человек ушел в лес, так никуда и не добравшись. Примерно в первых полумиле были небольшие признаки того, что ее иногда использовали как тропу влюбленных, но дальше колеи становились уже и заросли травой и, наконец, полностью обрывались посреди сухой долины, без каких-либо признаков присутствия человека, за исключением пары извилистых тропинок. линии камней, которые когда-то были пограничными заборами, а теперь по большей части осыпались. Возможно, когда-то здесь была ферма или даже целый город. Лесистые земли северо-восточных штатов полны давным-давно заброшенных ферм и сельских городков, некоторые из них теперь исчезли без следа, на некоторые все еще указывают случайные обломки каменной стены или наполовину зарытые надгробия, отмечающие место, где раньше был церковный двор.
  
  Марч проехал на грузовике так далеко, как только осмелился, и остановился. "Послушай тишину", - сказал он.
  
  День клонился к вечеру, и в лесу не было ни звука. Это была более мягкая, более приглушенная тишина, чем в санатории после автоматной очереди Дортмундера, но такая же полная.
  
  Дортмундер вышел из такси, и когда он захлопнул дверцу, по деревьям разнеслось эхо, похожее на звуки войны. Марч вышел с другой стороны, и они пошли по отдельности вдоль трейлера, снова встретившись в дальнем конце. Вокруг них были стволы деревьев, а под ногами оранжевые и красные опавшие листья. Листья все еще покрывали ветви и постоянно падали вниз, совершая устойчивые небольшие движения в воздухе, которые заставляли Дортмундера бросать быстрые острые взгляды влево и вправо.
  
  Дортмундер открыл заднюю дверь, и они с Марчем забрались внутрь, затем снова закрыли за собой дверь. Интерьер трейлера был освещен тремя лампочками из матового стекла, расположенными по верху, и место было очень, очень заполнено локомотивом, где совсем не было места для движения с правой стороны и едва хватало, чтобы протиснуться боком с левой. Дортмундер и Марч прошли в переднюю часть тендера и поднялись на борт.
  
  Проскер сидел на оружейном шкафу, его невинно-амнезийное выражение лица начало расплываться по краям. Келп, Гринвуд и Чефуик стояли вокруг и смотрели на него. В поле зрения не было никакого оружия.
  
  Дортмундер подошел к нему и сказал: "Проскер, это настолько просто, насколько это возможно. Если мы потеряем изумруд, ты потеряешь жизнь. Раскошеливайся ".
  
  Проскер посмотрел на Дортмундера, невинный, как щенок, который пропустил газету, и сказал: "Я не понимаю, о чем все говорят. Я больной человек".
  
  Гринвуд с отвращением сказал: "Давайте привяжем его к рельсам и несколько раз проедем по нему поездом. Может быть, тогда он заговорит.
  
  "Я действительно в этом сомневаюсь", - сказал Чефуик.
  
  - Марч, Келп, отведите его обратно и покажите, где мы находимся, - приказал Дортмундер.
  
  "Правильно". Марч и Келп не по-джентльменски взяли Проскера за локти, стащили его с тендера и подтолкнули по узкому проходу в заднюю часть грузовика. Они распахнули дверь и показали ему лес, где послеполуденное солнце пробивалось диагональными лучами сквозь листву, а когда он увидел это, они снова закрыли дверь, привели его обратно и снова усадили на ящик с оружием.
  
  Дортмундер сказал: "Мы в лесу. Я прав?"
  
  "Да", - сказал Проскер и кивнул. "Мы в лесу".
  
  "Ты помнишь о Вудсе. Это хорошо. Посмотри наверх, в часть машиниста локомотива. Что это там прислонено к борту?"
  
  "Лопата", - сказал Проскер.
  
  "Ты тоже помнишь лопаты", - сказал Дортмундер. "Я рад это слышать. Ты помнишь о могилах?"
  
  Невинный взгляд Проскера еще больше смутился. "Ты бы не поступил так с больным человеком", - сказал он и слабо приложил руку к сердцу.
  
  "Нет", - сказал Дортмундер. "Но я бы сделал это с мертвецом". Он позволил Проскеру подумать об этом несколько секунд, а затем сказал: "Я скажу тебе, что должно произойти. Мы собираемся остаться здесь на ночь, пусть копы разъезжают в поисках локомотива где-нибудь. Завтра утром мы собираемся уезжать. Если ты отдашь изумруд к тому времени, мы тебя отпустим, и ты сможешь рассказать закону, что сбежал и не знал, что все это значит. Ты, естественно, не будешь называть никаких имен, иначе мы снова придем за тобой. Теперь ты знаешь, что мы можем достать тебя, где бы ты ни прятался, не так ли? "
  
  Проскер оглядел локомотив, тендер и суровые лица. "О, да", - сказал он. "Да, я это знаю".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. "Как у тебя дела с лопатой?"
  
  Проскер выглядел пораженным. "Лопата?"
  
  "На случай, если ты не отдашь нам изумруд", - объяснил Дортмундер. "Утром мы уйдем отсюда без тебя, и мы не хотим, чтобы кто-нибудь тебя нашел, так что тебе придется выкопать яму".
  
  Проскер облизал губы. "Я", - сказал он. Он снова посмотрел на все лица. "Я хотел бы помочь вам", - сказал он. "Я действительно хочу. Но я больной человек. У меня были неудачи в бизнесе, личные проблемы, неверная любовница, неприятности с Коллегией адвокатов, у меня был нервный срыв. Как ты думаешь, почему я оказался в санатории?"
  
  "Прячась от нас", - сказал Дортмундер. "Ты совершил самоубийство. Если ты смог вспомнить достаточно, чтобы отправить себя в психиатрическую лечебницу строгого режима, ты сможешь вспомнить достаточно, чтобы вернуть изумруд".
  
  "Я не знаю, что сказать", - сказал Проскер.
  
  "Все в порядке", - сказал ему Дортмундер. "У тебя есть вся ночь, чтобы все обдумать".
  
  
  7
  
  
  "Это достаточно глубоко?" Дортмундер подошел и посмотрел на яму. Проскер стоял в ней в своей белой пижаме и халате, накинутом поверх дерева. Теперь яма была по колено глубиной, и Проскер вспотел, хотя утренний воздух был прохладным. Это был еще один солнечный день, с бодрящим чистым воздухом осеннего леса, но Проскер выглядел как август и без кондиционера.
  
  "Это неглубоко", - сказал ему Дортмундер. "Ты хочешь неглубокую могилу? Это для придурков и студенток. У тебя что, совсем нет самоуважения?"
  
  "Ты бы на самом деле не убил меня", - сказал Проскер, тяжело дыша. "Не просто за деньги. Человеческая жизнь важнее денег, в тебе должно быть больше человечности, чем ..."
  
  Гринвуд подошел и сказал: "Проскер, я бы убил тебя просто из общего раздражения. Ты обманул меня, Проскер, ты обманул меня . Ты доставил всем много неприятностей, и я в этом виноват, и в некотором смысле я надеюсь, что ты продолжишь вспоминать о потерянных воспоминаниях до тех пор, пока не придет время уходить ".
  
  Проскер выглядел огорченным и посмотрел вдоль тропы, по которой проехал грузовик. Дортмундер увидел это и сказал: "Забудь об этом, Проскер. Если вы тянете время, ожидая, что из-за деревьев выскочит куча полицейских на мотоциклах, просто откажитесь от этого. Этого не случится. Мы выбрали это место, потому что оно безопасное ".
  
  Проскер изучал лицо Дортмундера, и его собственное лицо, наконец, утратило выражение страдальческой невинности, сменившись выражением расчета. Он немного поразмыслил, а затем бросил лопату на землю и бодро сказал: "Хорошо. Вы, люди, не убили бы меня, вы не убийцы, но я вижу, что вы не собираетесь сдаваться. И, похоже, меня не спасут. Помоги мне выбраться отсюда, и мы поговорим." Вся его манера поведения резко изменилась, голос стал более глубоким и уверенным, тело выпрямилось, жесты быстрыми и твердыми.
  
  Дортмундер и Гринвуд помогли ему выбраться из ямы, и Гринвуд сказал: "Не будь так уверен насчет меня, Проскер".
  
  Проскер посмотрел на него. "Ты ледикиллер, мой мальчик", - сказал он. "Не совсем одно и то же".
  
  "Ну, ты не леди", - сказал ему Гринвуд.
  
  Дортмундер сказал: "Изумруд".
  
  Проскер повернулся к нему. "Позвольте мне задать вам гипотетический вопрос. Не могли бы вы выпустить меня из поля зрения, прежде чем я отдам изумруд?"
  
  "Это даже не смешно", - сказал Дортмундер.
  
  "Именно так я и думал", - сказал Проскер и развел руками, говоря: "В таком случае, мне жаль, но вы этого никогда не получите".
  
  "Я убью его!" - крикнул Гринвуд, и Марч, Чефуик и Келп подошли послушать разговор.
  
  "Объясни", - сказал Дортмундер.
  
  Проскер сказал: "Изумруд находится в моем сейфе в банке на углу Пятой авеню и Сорок шестой улицы в Манхэттене. Чтобы открыть сейф, нужны два ключа, мой и банковского. Правила банка требуют, чтобы я спускался в хранилище только в сопровождении сотрудника банка. Нам двоим приходится быть наедине, и в хранилище я должен расписаться в их книге, а они сравнивают подпись с образцом, который хранится у них в архиве. Другими словами, это должен быть я, и я должен быть один. Если бы я дал тебе слово, что не скажу банковскому служащему вызывать полицию, пока мы были там внизу, ты бы мне не доверял, и я бы не винил тебя. Я бы сам в это не поверил. Ты можешь установить вечную стражу на берегу, если хочешь, и похищать и обыскивать меня каждый раз, когда я вхожу в нее и выхожу, но это только означает, что изумруд останется там, где он есть, бесполезный ни для меня, ни для тебя.
  
  "Черт возьми", - сказал Дортмундер.
  
  "Мне жаль", - сказал Проскер. "Мне действительно жаль. Если бы я оставил камень в другом месте, я уверен, мы могли бы договориться о каком-нибудь соглашении, при котором мне возместили бы мое время и расходы ...
  
  "Я должен дать тебе по губам!" Крикнул Гринвуд.
  
  "Помолчи", - сказал ему Дортмундер. Проскеру он сказал: "Продолжай".
  
  Проскер пожал плечами. "Проблема неразрешима", - сказал он. "Я положил камень туда, куда никто из нас не сможет его достать".
  
  Дортмундер спросил: "Где твой ключ?"
  
  "В ящик? В моем офисе в городе. Спрятан. Если вы подумываете о том, чтобы послать кого-нибудь вместо меня подделать мою подпись, позвольте мне быть хорошим парнем и предупредить вас, что двое сотрудников банка знают меня довольно хорошо. Возможно, ваш фальсификатор не встретит ни того, ни другого, но я не думаю, что вам стоит на это рассчитывать."
  
  Гринвуд сказал: "Дортмундер, что, если эта вошь умрет? Его жена унаследует, верно? Тогда мы заберем камень у нее ".
  
  Проскер сказал: "Нет, это тоже не сработает. В случае моей смерти коробка будет вскрыта в присутствии моей жены, двух банковских служащих, адвоката моей жены и, без сомнения, кого-нибудь из Суда по делам о наследстве. Я боюсь, что моя жена никогда не сможет забрать изумруд домой."
  
  "Черт бы побрал это к черту", - сказал Дортмундер.
  
  Келп сказал: "Ты знаешь, что это значит, Дортмундер".
  
  "Я не хочу об этом слышать", - сказал Дортмундер.
  
  "Мы собираемся ограбить банк", - сказал Келп.
  
  "Просто не разговаривай со мной", - сказал Дортмундер.
  
  "Мне очень жаль", - быстро сказал Проскер. "Но ничего не поделаешь", - сказал он, и Гринвуд ударил его в глаз, и он упал спиной в яму.
  
  "Где лопата?" Спросил Гринвуд, но Дортмундер сказал: "Забудь об этом. Вытащи его оттуда и верни в грузовик".
  
  Марч спросил: "Куда мы идем?"
  
  "Назад в город", - сказал Дортмундер. "Чтобы отметить день майора".
  
  
  
  ПЯТАЯ ФАЗА
  
  1
  
  
  "Я недоволен", - сказал майор.
  
  "С другой стороны, - сказал Дортмундер, - я весь хихикаю".
  
  Они все сидели в кабинете майора, прибыв как раз вовремя, чтобы прервать его обед. Проскер, в заляпанной грязью пижаме и халате, сидел посередине, где все могли его видеть. Майор сидел за своим столом, а Дортмундер и остальные расположились полукругом напротив него.
  
  Проскер сказал: "Я по-прежнему искренне сожалею. Это было недальновидно с моей стороны, но я действовал в спешке и теперь сожалею на досуге ". У него был хорошо заметный синяк под глазом.
  
  "Просто заткнись, - сказал ему Гринвуд, - или я дам тебе еще кое о чем пожалеть".
  
  "Я нанял вас, люди, в первую очередь, - сказал майор, - потому что вы должны были быть профессионалами, вы должны были знать, как правильно выполнять работу".
  
  Уязвленный Келп сказал: "Мы профессионалы, майор, и мы сделали свою работу правильно. Мы выполнили четыре задания, и мы сделали их все правильно. Нам сошел с рук изумруд. Мы вытащили Гринвуда из тюрьмы. Мы попали в полицейский участок и снова вышли оттуда. И мы похитили Проскера из психушки. Мы все сделали правильно ".
  
  "Тогда почему, - сердито спросил майор, - у меня нет Изумруда Балабомо?" Он вытянул руку пустой ладонью вверх, чтобы продемонстрировать, что у него его нет.
  
  "Обстоятельства", - сказал Келп. "Обстоятельства сговорились против нас".
  
  Майор фыркнул.
  
  Чефуик сказал: "Майор, в данный момент вы вспыльчивы, и это вполне понятно. Но и мы тоже, и это оправданно. Я не буду говорить за себя, майор, но скажу вам, что за двадцать три года работы в этом бизнесе я познакомился с большим количеством людей, занятых в нем, и уверяю вас, что эту команду нигде нельзя улучшить ".
  
  "Это верно", - сказал Келп. "Возьмите Дортмундера. Этот человек - гений. Он сел и разработал четыре варианта за четыре месяца и выполнил все до единого. Ни один другой человек в нашем бизнесе не смог бы этого сделать. Ни один другой человек в этом бизнесе не смог бы в одиночку организовать похищение Проскера, не говоря уже о трех других работах. "
  
  Гринвуд сказал: "И то, что Чефуик сказал об остальных из нас, вдвойне относится к Чефуику, потому что он не только один из лучших грузчиков в своем деле, но и первоклассный железнодорожный инженер".
  
  Чефуик покраснел от удовольствия и смущения.
  
  Майор сказал: "Прежде чем вы все начнете произносить тосты друг за друга, позвольте мне напомнить вам, что у меня все еще нет Изумруда Балабомо".
  
  "Мы знаем это, майор", - сказал Дортмундер. "У нас тоже до сих пор нет наших сорока штук у каждого".
  
  "Вы получаете это понемногу", - сердито сказал майор. "Вы понимаете, что я до сих пор выплатил вам, людям, более двенадцати тысяч долларов только в виде зарплаты? Плюс почти восемь тысяч материалов и расходных материалов для всех этих практических ограблений, которые вы продолжаете совершать. Двадцать тысяч долларов, и что я могу за это показать? Операция прошла успешно, но пациент умер. Так просто не годится. Так больше не годится, и это окончательно ".
  
  Дортмундер с трудом поднялся на ноги. "Я не против, майор", - сказал он. "Я пришел сюда, желая попробовать еще раз, но если ты хочешь отменить это, я не буду с тобой драться. У меня завтра годовщина, завтра я выйду из-за решетки на четыре месяца, и все, что я делал все это время, это бегал за твоим чертовым изумрудом. Меня от этого тошнит, если хочешь знать правду, и если бы Проскер не втянул меня в это, я бы уволился еще до начала этой авантюры ".
  
  "Мне есть за что еще извиняться", - обреченно сказал Проскер.
  
  "Заткнись, ты", - сказал Гринвуд.
  
  Келп вскочил на ноги и сказал: "Дортмундер, не злись. Вам тоже, майор, нет смысла всем злиться на всех. На этот раз мы точно знаем, где изумруд ".
  
  "Если Проскер не врет", - сказал майор.
  
  "Не я, майор", - сказал Проскер.
  
  "Я сказал, заткнись", - сказал Гринвуд.
  
  "Он не лжет", - сказал Келп. "Он знает, что если мы войдем в банк и там не будет изумруда, мы вернемся, чтобы повидаться с ним, и на этот раз нам придется туго".
  
  "Умный юрист знает, когда нужно говорить правду", - сказал Проскер.
  
  Гринвуд наклонился и похлопал Проскера по колену. "Ты еще не заткнулся", - сказал он.
  
  Келп говорил: "Дело в том, что на этот раз мы точно знаем, где он находится. Он там, и его нельзя сдвинуть. У нас есть единственный парень, который мог бы его сдвинуть, и мы держимся за него. Если мы просто будем делать свою работу, как обычно, камень будет наш. Так что нам не нужно злиться друг на друга. Это не ваша вина, майор, и это не ваша вина, Дортмундер, это просто перерывы в игре. Еще одна выходка, и мы закончили, все кончено, и все по-прежнему друзья ".
  
  "Я, конечно, слышал о заядлом преступнике, - любезно сказал Проскер, - но это, возможно, первый случай заурядного преступления в мировой истории".
  
  Гринвуд наклонился и ткнул Проскера в ребра. "Ты продолжаешь говорить", - сказал он. "Прекрати это".
  
  Майор сказал: "Я одного не понимаю. Дортмундер, ты утверждаешь, что тебя тошнит от всего этого дела. Ваши друзья должны были убедить вас присоединиться к этой последней главе, а в предыдущий раз потребовалось обещание большего количества денег в неделю и более высокой оплаты в конце, чтобы побудить вас продолжать. Но теперь, внезапно, вы готовы продолжать без уговоров, без споров о дополнительных деньгах, без каких-либо колебаний. Честно говоря, я этого не понимаю ".
  
  "Этот изумруд, - сказал Дортмундер, - это альбатрос у меня на шее. Раньше я думал, что смогу избавиться от него, но теперь я знаю лучше. Я мог бы сейчас уйти отсюда, попытаться найти какое-нибудь другое занятие в своей жизни, но рано или поздно этот чертов изумруд выскочил бы снова, и я снова оказался бы в гуще событий. Когда Проскер рассказал нам сегодня утром, что он с ним сделал, я внезапно понял, что это судьба. Либо я получу этот изумруд, либо изумруд получит меня, и пока это не произойдет тем или иным способом, я застряну с этим. Я не могу освободиться, так зачем с этим бороться? "
  
  "Банк на Пятой авеню в Манхэттене, - сказал майор, - очень далек от санатория на севере штата или даже тюрьмы на Лонг-Айленде".
  
  "Я знаю это", - сказал Дортмундер.
  
  "Это вполне может оказаться самой сложной работой, за которую ты когда-либо брался".
  
  "Это определенно так", - сказал Дортмундер. "В банках Нью-Йорка установлены самые современные в мире системы сигнализации и видеонаблюдения, плюс первоклассная охрана, плюс множество городских копов прямо за дверью. Плюс пробка, в центре которой всегда находится мидтаун, из-за которой ты даже не можешь сбежать ".
  
  "Вы все это знаете, - сказал майор, - но все еще хотите продолжать в том же духе?"
  
  "Мы все так думаем", - сказал Келп.
  
  "Это вопрос чести", - сказал Марч. "Например, не получить пас справа".
  
  "Я хочу продолжить это", - сказал Дортмундер, - "до такой степени, что я хочу осмотреть берег и посмотреть, могу ли я что-нибудь с этим сделать. Если я не могу, тогда все ".
  
  Майор сказал: "Ты захочешь получать жалованье, пока принимаешь решение, не так ли?"
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Ты думаешь, я здесь из-за двухсот долларов в неделю?"
  
  "Я не знаю", - сказал майор. "К этому времени я уже ни в чем не уверен".
  
  Дортмундер сказал: "Я дам вам ответ в течение одной недели. Если ответ "нет", вы просрали только недельную зарплату. На самом деле, майор, только потому, что вы меня раздражаете, я скажу вам, что если ответ будет отрицательным, я лично верну вам двести долларов. "
  
  "Вряд ли в этом есть необходимость", - сказал майор. "Дело не в двухстах долларах".
  
  "Тогда перестань говорить так, как будто это так. Я дам тебе ответ через неделю".
  
  "Не нужно спешить", - сказал майор. "Не торопитесь. Я просто расстроен, вот и все, так же, как и все вы. По той же причине. И Келп прав, мы не должны ссориться между собой."
  
  "Почему бы и нет?" Спросил Проскер, улыбаясь им.
  
  Гринвуд наклонился и потрепал Проскера костяшками пальцев за ухом. "Ты снова заводишься", - сказал он. "Лучше не надо".
  
  Майор указал на Проскера и спросил: "А что насчет него?"
  
  Дортмундер сказал: "Он сказал нам, где найти ключ в его кабинете, так что он нам больше не нужен. Но мы пока не можем его отпустить. У тебя есть подвал?"
  
  Майор выглядел удивленным. "Вы хотите, чтобы я подержал его для вас?"
  
  "Временно", - сказал Дортмундер.
  
  Проскер посмотрел на майора и сказал: "Это называется соучастием после свершившегося факта".
  
  Гринвуд потянулся и пнул Проскера в голень, сказав: "Когда ты научишься?"
  
  Проскер повернулся к нему и сказал спокойно, но с некоторым раздражением: "Гринвуд, прекрати это".
  
  Гринвуд изумленно уставился на него.
  
  Майор сказал Дортмундеру: "Мне не нравится держать его здесь, но, полагаю, у вас нет другого места".
  
  "Это верно".
  
  Майор пожал плечами. "Тогда очень хорошо".
  
  "Увидимся позже", - сказал Дортмундер и направился к двери.
  
  "Минутку", - сказал майор. "Пожалуйста, подождите, пока я приведу подкрепление. Я бы не хотел оставаться наедине со своим пленником".
  
  "Конечно", - сказал Дортмундер, и он и остальные четверо столпились у двери, пока майор подключался к интеркому. Проскер сидел посреди комнаты, дружелюбно улыбаясь всем, засунув правую руку в карман халата, и через несколько минут вошли двое крепких чернокожих мужчин и, отдав честь майору, доложили на каком-то иностранном языке.
  
  "Я буду на связи, майор", - сказал Дортмундер.
  
  "Хорошо", - сказал майор. "Я все еще верю в тебя, Дортмундер".
  
  Дортмундер хмыкнул и вышел, за ним последовали остальные четверо.
  
  Майор на своем родном языке приказал двум крепким мужчинам запереть Проскера в подвале. Они подчинились, взяв Проскера за локти, когда Проскер непринужденно сказал майору: "Славные ребята, но ужасно наивные".
  
  "Прощай, адвокат Проскер", - сказал майор.
  
  Проскер все еще выглядел расслабленным и дружелюбным, когда крепкие мужчины повели его к двери. "Ты понимаешь, - непринужденно сказал он, - что ни одному из них не пришло в голову спросить себя, действительно ли ты намерен расплатиться, когда получишь изумруд?"
  
  "Молка!" сказал майор, и дюжие мужчины остановились на полпути к двери. - Kamina loba dai, - сказал майор, и дюжие мужчины развернули Проскера, отнесли его обратно к креслу и усадили в него. - Торелима, - сказал майор, и крепкие мужчины вышли из комнаты.
  
  Проскер сидел и улыбался.
  
  Майор спросил: "Вы подкинули им какую-нибудь подобную идею?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Проскер.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Майор, - сказал Проскер, - вы черный, а я белый. Вы военный, а я адвокат. Вы африканец, а я американец. Но каким-то образом я чувствую родство между нами, майор, которого я просто не чувствую между собой и кем-либо из тех пяти достойных джентльменов, которые только что ушли."
  
  Майор медленно снова сел за свой стол. "Что тебе от этого, Проскер?" сказал он.
  
  Проскер снова улыбнулся. "Я надеялся, что вы расскажете мне, майор", - сказал он.
  
  
  2
  
  
  В девять часов вечера в среду, через два дня после встречи в кабинете майора Ико, Дортмундер зашел в гриль-бар "О.Дж." и кивнул Ролло, который сказал: "Рад снова тебя видеть".
  
  "Здесь есть еще кто-нибудь?"
  
  "Все, кроме пива и соли. Второй бокал для бурбона - твой".
  
  "Спасибо".
  
  Дортмундер прошел в заднюю комнату, где Келп, Гринвуд и Чефуик сидели за круглым столом под лампой с зеленым металлическим абажуром. Стол был завален уликами, свидетельствующими о готовящемся преступлении, то есть фотографиями, эскизами и даже чертежами отделения Национального банка капиталистов и иммигрантов на 46-й улице и Пятой авеню (телевизионным талисманом которого была немецкая овчарка со слоганом "Пусть Си и я будем проводниками всех ваших банковских потребностей").
  
  Дортмундер сел перед пустым стаканом, поздоровался с остальными и налил немного бурбона. Он выпил, поставил стакан и сказал: "Ну? Что ты думаешь?"
  
  "Плохо", - сказал Келп.
  
  "Гнилой", - сказал Гринвуд.
  
  "Я согласен", - сказал Чефуик. "Что ты думаешь, Дортмундер?"
  
  Дверь открылась, и вошел Марч. Все поздоровались, и он сказал: "На этот раз я допустил ошибку". Он сел на свободный стул и сказал: "Я подумал, что было бы неплохо проехать по Пенсильвания-авеню до Интерборо, а затем по бульвару Вудхейвен до бульвара Куинс и моста Пятьдесят девятой улицы, но из этого ничего не вышло. Там очень плотное движение, особенно на Куинс-бульваре, который просто тащится, но для этого занимает все полосы движения, так что вы можете часто попадать под светофоры. Иначе я был бы здесь раньше ".
  
  Дортмундер сказал ему: "Вопрос в том, что ты думаешь об этой работе в банке?"
  
  "Ну, тебе не удастся сбежать, - сказал ему Марч, - это одно можно сказать наверняка. Итак, Сорок шестая улица ведет в одну сторону на восток, а Пятая авеню - в одну сторону на юг, что дает вам только половину обычных направлений для начала. Затем возникает проблема со светофорами. На каждом перекрестке Манхэттена есть светофоры, и все они красные. Если вы поедете по Сорок шестой в сторону Мэдисон, то застрянете где-нибудь в середине квартала. Если вы поедете на юг по Пятой авеню, то, возможно, сможете продолжать движение , потому что у них светофоры расположены в шахматном порядке, но даже в этом случае они рассчитаны примерно на двадцать две мили в час, а вы просто не сможете уехать со скоростью двадцать две мили в час. "
  
  Дортмундер спросил: "А как насчет ночи?"
  
  "Меньше машин, - сказал Марч, - но столько же светофоров. В центре города всегда полно копов, так что лучше не включать светофор, а даже если вы это сделаете, вас собьет такси в первых десяти кварталах. Ни днем, ни ночью вы никуда не уедете на машине. "
  
  - Опять вертолет? - спросил Гринвуд.
  
  Келп ответил ему: "Я думал об этом, но это никуда не годится. Это сорокасемиэтажное здание, на первом этаже которого находится банк. Вы не можете посадить вертолет на улице, а если вы посадите его на крышу, вам придется убегать на лифте, что тоже никуда не годится, потому что все, что нужно сделать копам, это отключить питание лифта, пока мы в нем, и приехать за нами, как за консервированными сардинами ".
  
  "Верно", - сказал Марч. "Нет способа сбежать с Сорок шестой улицы и Пятой авеню, и это все, что можно сделать".
  
  Дортмундер кивнул и обратился к Чефуику: "А как насчет локса?"
  
  Чефуик покачал головой. "Я не был внизу, в хранилище, - сказал он, - но, судя по тому, что я мог видеть на первом этаже, там нет таких замков, которые можно взломать. Потребовались бы взрывные работы, возможно, некоторое бурение. Много времени и много шума. "
  
  Дортмундер снова кивнул и оглянулся на Келпа и Гринвуда. "Есть предложения? Есть идеи?"
  
  Келп сказал: "Я думал о том, чтобы проходить сквозь стены, но это невозможно. Взгляните на этот чертеж, и вы увидите, что хранилище не только находится под землей, окруженное камнями и кабелями телефонной компании, линиями электропередач, водопроводными трубами и бог знает чем еще, но и стенами из железобетона толщиной в восемь футов с датчиками сигнализации, которые звонят в местный участок. "
  
  Гринвуд сказал: "Я потратил некоторое время на то, чтобы прикинуть, что произойдет, если мы просто войдем, достанем оружие и скажем, что это ограбление. Во-первых, мы бы сфотографировались, что для меня нормально в любое другое время, но не в разгар ограбления. Кроме того, у каждого в заведении есть сигнализация для ног там, где они работают. Кроме того, вход на нижний этаж в хранилище всегда закрыт, если только кто-то не спускается туда по законным делам, и там есть две запертые двери с комнатой между ними, и они никогда не открывают обе двери одновременно. Я также думаю, что у них есть и другие вещи, в которых я не уверен. Даже если бы мы могли придумать какой-нибудь способ сбежать, там нет работы, от которой можно было бы сбежать ".
  
  "Это верно", - сказал Дортмундер. "Я пришел к тому же выводу, что и вы, ребята. Я просто хотел услышать, подумал ли кто-нибудь из вас о том, что я пропустил".
  
  "Мы этого не делали", - сказал Чефуик.
  
  "Ты хочешь сказать, что это все?" Спросил Келп. "Мы отказываемся от этого? Работа не может быть выполнена?"
  
  "Я этого не говорил", - сказал Дортмундер. "Я не говорил, что работа не может быть выполнена. Но мы все сказали, что никто из нас не смог бы этого сделать. Это не место для лобовой атаки. Мы покупали у Iko грузовики, вертолет, локомотив, я уверен, мы могли бы купить у него практически все, что нам понадобится. Но он не мог дать нам ничего, что помогло бы. Он мог дать нам танк, и это не помогло бы ".
  
  "Потому что нам бы это никогда не сошло с рук", - сказал Марч.
  
  "Это верно".
  
  "Хотя, возможно, было бы забавно покататься на нем", - задумчиво произнес Марч.
  
  Келп сказал: "Подожди минутку. Дортмундер, если ты говоришь, что никто из нас не справился бы с этой работой, ты говоришь, что работа невыполнима. В чем разница? Нас сбили, как бы вы это ни говорили ".
  
  "Нет, это не так", - сказал Дортмундер. "Нас здесь пятеро, и никто из нас пятерых не смог бы достать изумруд из банка. Но это не значит, что никто в мире не смог бы этого сделать ".
  
  Гринвуд сказал: "Ты имеешь в виду пригласить кого-нибудь нового?"
  
  "Я имею в виду, - сказал Дортмундер, - привлечь специалиста. На этот раз нам нужен специалист за пределами группы, поэтому мы привлекаем его".
  
  "Что это за специалист?" Спросил Гринвуд, и Келп спросил: "Кто?"
  
  "Великий Миазмо", - сказал Дортмундер.
  
  На некоторое время воцарилось молчание, а затем все заулыбались. "Это мило", - сказал Гринвуд.
  
  Келп сказал: "Ты имеешь в виду для Проскера?"
  
  "Я бы не доверял Проскеру", - сказал Дортмундер.
  
  Все перестали улыбаться и вместо этого выглядели озадаченными. Чефуик сказал: "Если не Проскер, то кто?"
  
  "Служащий банка", - сказал Дортмундер.
  
  Все снова заулыбались.
  
  
  3
  
  
  Майор стоял, склонившись над бильярдным столом, когда Келп вошел в сопровождении темнокожего мужчины в светоотражающих очках, а Проскер непринужденно сидел в кожаном кресле сбоку. Проскер больше не был одет в пижаму и халат, теперь он был в аккуратном деловом костюме и держал в руках позвякивающий высокий бокал.
  
  Майор сказал: "А, Келп! Иди посмотри это, я видел это по телевизору".
  
  Келп подошел к бильярдному столу. "Как ты думаешь, это нормально, что он разгуливает вокруг?"
  
  Майор взглянул на Проскера, затем сказал: "Беспокоиться не о чем. У нас с мистером Проскером есть взаимопонимание. Он дал мне слово не пытаться сбежать ".
  
  "Его слово и десятицентовик принесут вам чашку кофе, - сказал Келп, - но с десятицентовиком вкуснее".
  
  "Кроме того, - небрежно сказал майор, - двери охраняются. Теперь, действительно, вы должны следить за этим. Видите ли, у меня здесь биток, и эти три шара прислонены вон к той подушке, а этот шар внизу, в дальнем конце. Теперь я ударю мячом по правому краю этих трех, и все четыре отправятся в четыре разные лузы. Ты думаешь, это невозможно? "
  
  Келп, который несколько раз видел одно и то же по телевизору, с постепенно нарастающим чувством апатии был уверен, что это возможно, но зачем портить майору веселье? "Вам придется доказать мне это, майор", - сказал он.
  
  Майор широко улыбнулся, как человек, который много тренировался, и с пристальным вниманием склонился над столом. Он прицелился вдоль кия, сделал несколько пробных тычков в биток, затем нанес удар. Клац-клац-клац-клац, шарики катались туда-сюда. Один попал в лузу, еще двое попали, а четвертый попал в плечо, чуть не упал, но в последнюю секунду решил откатиться в другую сторону.
  
  "Черт возьми!" - сказал майор.
  
  "Это было почти", - сказал Келп, чтобы ему стало легче. "И теперь я вижу, как это сработало бы. Этот человек чуть не упал".
  
  "Я сделал это до вашего прихода", - сказал майор. "Не так ли, Проскер?"
  
  "Абсолютно", - сказал Проскер.
  
  "Я тебе верю", - сказал Келп.
  
  "Я должен показать вам", - сказал майор. "Подождите минутку, только минутку".
  
  Майор поспешно повторил трюк. Келп, взглянув на Проскера, увидел, что тот слегка сочувственно улыбнулся. Решив не принимать дружеские чувства, подразумеваемые этой улыбкой, Келп снова отвернулся.
  
  Майор снова был готов. Он попросил Келпа посмотреть, и Келп согласился. И он сделал это, молясь, чтобы на этот раз у майора получилось, потому что он, очевидно, был готов продолжать попытки всю ночь напролет, если потребуется, чтобы сделать это на глазах у Келпа.
  
  Клац. Клац-клац-клац. Шар номер один упал в лузу, за ним последовали второй и третий, а шар номер четыре попал в плечо, покачнулся на краю, медленно, неохотно развернулся и упал в лузу.
  
  Майор и Келп одновременно вздохнули с облегчением, и майор отложил свой кий с явным удовольствием оттого, что с этим покончено. "Итак, - сказал он, потирая руки, - вчера вечером позвонил Дортмундер и сказал, что, по его мнению, есть способ сделать это. Это была быстрая работа, очень быстрая. У тебя есть список для меня?"
  
  "На этот раз никакого списка", - сказал Келп. "Все, что нам нужно, - это наличные. Пять тысяч долларов".
  
  Майор вытаращил глаза. - Пять тысяч... - Он сглотнул и сказал: - Ради Бога, почему?
  
  "Мы должны нанять специалиста", - сказал Келп. "Мы не можем сделать это так, как другие, нам нужен специалист. Он получает фиксированную плату в размере пяти тысяч. Дортмундер говорит, что вы можете вычтите это из наших выплат, когда мы отдадим вам изумруд, потому что он лишний человек, на которого вы не рассчитывали. "
  
  Майор взглянул на Проскера, затем снова перевел взгляд на Келпа. "У меня сейчас не было бы столько наличных", - сказал он. "Как скоро они вам понадобятся?"
  
  "Чем скорее мы получим деньги, - сказал Келп, - тем скорее специалист приступит к работе".
  
  "Кто этот специалист?"
  
  "Он называет себя Миазмо Великий".
  
  Майор был ошеломлен. "Что, черт возьми, он делает?"
  
  Келп рассказал ему.
  
  Майор и Проскер обменялись быстрыми испуганными взглядами, и майор спросил: "Вы имеете в виду Проскера здесь?"
  
  "Нет", - сказал Келп, не заметив, как это слово заставило их обоих расслабиться. "Мы не доверяем Проскеру, он может притвориться".
  
  "Это хорошо", - дружелюбно сказал Проскер. "Никогда не будь слишком доверчивым, вот что я говорю".
  
  Майор бросил на него злобный взгляд.
  
  "Мы пойдем за одним из охранников банка", - сказал Келп.
  
  "Значит, у вас есть план", - сказал майор.
  
  "Дортмундер решил еще одну проблему".
  
  "Деньги будут у меня завтра к двум часам дня", - сказал майор. "Кто-нибудь зайдет за ними?"
  
  "Наверное, я", - сказал Келп.
  
  "Отлично. И тебе не нужно никакого другого оборудования?"
  
  "Нет, только пять штук".
  
  - Тогда, - сказал майор, направляясь к бильярдному столу, - позвольте мне показать вам еще кое-что, что я видел...
  
  "Я бы с удовольствием посмотрел это, майор, правда хотел бы", - быстро сказал Келп, - "но дело в том, что я обещал Дортмундеру, что сразу вернусь. Нам нужно подготовиться, знаете ли, есть к чему подготовиться ".
  
  Майор остановился у стола, явно разочарованный. "Возможно, когда вы придете за деньгами завтра", - сказал он.
  
  "Это хорошая идея", - сказал Келп, сделав мысленную пометку послать Марча за деньгами на следующий день. "Что ж, увидимся, майор. Я знаю дорогу к двери."
  
  "До завтра", - сказал майор.
  
  "Мои наилучшие пожелания Гринвуду и всем ребятам", - весело сказал Проскер, и Келп вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
  
  Майор сердито повернулся к Проскеру и сказал: "Ты не смешной".
  
  "Они ничего не подозревают", - легко сказал Проскер. "Никто из них".
  
  "Они будут, если ты продолжишь вести себя игриво".
  
  "Нет, они этого не сделают. Я знаю, где провести черту".
  
  "Правда?" Майор нервными сердитыми движениями закурил сигарету. "Мне не нравится играть с этими людьми", - сказал он. "Это может быть опасно. Все они могут быть очень, очень опасны. "
  
  "Вот почему тебе нравится, когда я рядом", - сказал Проскер. "Ты же знаешь, я знаю, как с ними обращаться".
  
  Майор цинично изучал его. "Это поэтому? Я удивлялся, почему я не держал тебя запертым в подвале".
  
  "Я полезен, майор", - сказал Проскер.
  
  "Посмотрим", - сказал майор. "Посмотрим".
  
  
  4
  
  
  В костюме и галстуке Дортмундер мог бы выглядеть как слегка захудалый мелкий бизнесмен. Как будто он управлял чем-то вроде прачечной в бедном районе. Это была достаточно приятная внешность, чтобы помочь ему выполнить поручение в банке.
  
  Сегодня была пятница, тринадцатое. Суеверный человек, возможно, подождал бы этой части подготовки до понедельника, но Дортмундер не был суеверным человеком. Он принял тот факт, что Изумруд Балабомо был проклятием в мире, где нет проклятий, и не позволил противоречию привести его к иррациональному страху перед числами, датами, черными кошками, рассыпанной солью или любыми другими химерическими причудами, которыми люди изводят себя. Все остальные неодушевленные предметы были ручными и нейтральными, только Изумруд Балабомо был одержим злым духом.
  
  Дортмундер вошел в банк вскоре после двух, в относительно спокойный период, и подошел к одному из охранников в форме, стройному седовласому мужчине, посасывающему вставную челюсть. "Я хочу подумать об аренде сейфа", - сказал Дортмундер.
  
  "Вы захотите поговорить с сотрудником банка", - сказал охранник и проводил Дортмундера за ограждение.
  
  Офицер был мягким молодым человеком в коричневом костюме с перхотью, который сказал Дортмундеру, что аренда ложи составляет восемь долларов сорок центов в месяц, и когда это, казалось, не ошеломило Дортмундера, молодой человек дал ему заполнить анкету, полную обычных вопросов - адрес, род занятий и так далее, - на которые Дортмундер отвечал заготовленной для этого случая ложью.
  
  После оформления документов молодой человек сопроводил Дортмундера вниз, чтобы взглянуть на его коробку. У подножия лестницы стоял охранник в форме, и молодой человек объяснил Дортмундеру процедуру регистрации, которой он должен был следовать каждый раз, когда посещал свою ложу. Затем открылись первые ворота, и они вошли в небольшую комнату, где Дортмундера представили второму охраннику в форме, который с этого момента должен был заступить на дежурство. Молодой человек пожал Дортмундеру руку, еще раз поприветствовал его в "счастливой семье Си и И" и вернулся наверх.
  
  Новый охранник, которого звали Альберт, сказал: "Либо Джордж, либо я всегда будем обслуживать вас, в любое время, когда вы захотите попасть в свою ложу".
  
  "Джордж?"
  
  "Это он сегодня работает на стойке регистрации".
  
  Дортмундер кивнул.
  
  Затем Альберт отпер внутреннюю калитку, и они вошли в помещение, похожее на лилипутский морг, с рядами подносов для крошечных мертвых телец. Ко многим фасадам выдвижных ящиков были прикреплены кнопки различных цветов, каждый цвет, вероятно, имел большое значение для банка.
  
  Ящик стола Дортмундера был низким и слева. Альберт сначала воспользовался своей отмычкой, затем попросил одолжить ключ, который Дортмундер только что получил у молодого человека наверху. Дортмундер отдал его ему, он отпер ящик и сразу же вернул ключ Дортмундеру.
  
  На самом деле сейф представлял собой выдвижной ящик высотой около дюйма, шириной четыре дюйма и глубиной восемнадцать дюймов. Альберт выдвинул его почти полностью и сказал: "Если вы хотите уединения, сэр, я могу перенести его для вас в одну из боковых комнат", - указав на небольшие помещения рядом с главным моргом, в каждой из которых стояли стол и стул, где владелец ящика мог по своему желанию пообщаться наедине со своим ящиком.
  
  "Нет, спасибо", - сказал Дортмундер. "На этот раз мне это не нужно. Я просто хочу положить вот это. - И он достал из внутреннего кармана пиджака объемистый запечатанный белый конверт, в котором лежали семь неиспользованных салфеток "Клинекс". Он осторожно положил его в середину ящика и отступил назад, пока Альберт снова закрывал его.
  
  Альберт выпустил его через первые ворота, Джордж - через вторые, и Дортмундер поднялся наверх и вышел на улицу, где почему-то показалось странным, что все еще светло. Он посмотрел на часы и поймал такси, потому что теперь ему предстояло добраться до центра города, а затем проделать весь обратный путь с Миасмо Великим, прежде чем сотрудники банка начнут расходиться по домам на весь день.
  
  
  5
  
  
  "Нью-Йорк - одинокий город, Линда", - сказал Гринвуд.
  
  "О, это так", - сказала она. "Я знаю это, Алан". Он сохранил свое имя, и его новая фамилия тоже начиналась на "Г", что было достаточно безопасно и очень удобно.
  
  Гринвуд поправил подушку под головой и крепче обнял девушку рядом с собой. "Когда встречаешь сочувствующую душу в таком городе, как этот, - сказал он, - не хочется расставаться".
  
  "О, я знаю, что ты имеешь в виду", - сказала она и поудобнее прижалась к нему, ее щека прижалась к его обнаженной груди, одеяла согрели их тела.
  
  "Вот почему я ненавижу то, что мне приходится выходить сегодня вечером", - сказал он.
  
  "О, я тоже его ненавижу", - сказала она.
  
  "Но откуда я знал, что такое сокровище, как ты, войдет в мою жизнь сегодня? И теперь слишком поздно что-то менять. Мне просто нужно уйти, вот и все ".
  
  Она подняла голову и изучающе посмотрела ему в лицо. Искусственный камин в углу был единственным источником света, и она вгляделась в него в его неуверенном красном свете. "Ты уверен, что это не другая девушка?" спросила она. Она пыталась задать вопрос легко, но не совсем преуспела.
  
  Он взял ее за подбородок. "Другой девушки нет", - сказал он. "Нигде в мире". Он легко поцеловал ее в губы.
  
  "Я действительно хочу верить тебе, Алан", - сказала она. Она выглядела милой, жалобной и тоскующей.
  
  "И я хотел бы, чтобы мне разрешили сказать вам, куда я направляюсь, - сказал он, - но я не могу. Я просто прошу вас довериться мне. И я вернусь не более чем через час".
  
  Она улыбнулась и сказала: "Ты не смог бы многого сделать с другой девушкой за час, не так ли?"
  
  "Не тогда, когда я хочу сохранить себя для тебя", - сказал он и снова поцеловал ее.
  
  После поцелуя она прошептала ему на ухо: "Сколько у нас времени до того, как ты уйдешь?"
  
  Он покосился на прикроватные часы у нее за плечом и сказал: "Двадцать минут".
  
  - Тогда у нас будет время, - пробормотала она, покусывая его ухо, - чтобы вдвойне убедиться, что ты меня не забудешь.
  
  "Мммммм", - сказал он, и в результате, когда через двадцать минут раздался звонок в дверь, один долгий, два коротких, еще один долгий, он еще не закончил одеваться. "Вот они", - сказал он, натягивая брюки.
  
  "Возвращайся скорее ко мне, Алан", - сказала она. Она потягивалась и извивалась под одеялом.
  
  Он посмотрел, как шевелится покрывало, и сказал: "О, я потороплюсь, Линда. Не волнуйся, я потороплюсь". Он поцеловал ее, надел куртку и вышел из квартиры.
  
  Чефуик ждал на тротуаре. "Ты задержался", - сказал он с мягким упреком.
  
  "Ты и половины всего не знаешь", - сказал Гринвуд. "В какую сторону?"
  
  "Сюда".
  
  Марч был за рулем своего "Мустанга", припаркованного за углом у пожарного гидранта. Чефуик и Гринвуд сели в машину, Чефуик на заднее сиденье, а Марч поехал в центр города на Варик-стрит, где все офисные здания были закрыты в течение нескольких часов. Он припарковался через дорогу от той, которая им была нужна, а Гринвуд и Чефуик вышли и перешли улицу. Гринвуд стоял на страже, пока Чефуик открывал входную дверь, а затем они вошли и поднялись по лестнице - лифты сейчас не работали - на пятый этаж. Они пошли по коридору, Гринвуд освещал им путь фонариком от карандаша, пока они не нашли дверь с надписью "ДОДСОН и ФОГГ, АДВОКАТЫ". В левом нижнем углу матового стекла было пять имен, вторым из которых был Э. ЭНДРЮ ПРОСКЕР.
  
  Чефуик прошел через эту дверь так быстро, что с таким же успехом она могла вообще не быть заперта. Теперь они следовали карте, нарисованной для них Проскером, и нашли кабинет Проскера среди лабиринта закутков, обнаружив, что мебель расставлена так, как сказал Проскер. Гринвуд сел за стол, до упора выдвинул нижний правый ящик, и к задней стенке был приклеен маленький желтый конверт. Гринвуд улыбнулся, взял конверт и убрал ящик на место. Он потряс конвертом над блокнотом, и из него выпал маленький ключ, выглядевший точь-в-точь как тот, который Дортмундер получил сегодня в банке.
  
  "У нас получилось", - сказал Гринвуд. "Разве это не удивительно?"
  
  "Возможно, нам изменила удача", - сказал Чефуик.
  
  "И сегодня пятница, тринадцатое. Фантастика".
  
  "Больше нет, уже за полночь".
  
  "Это он? Пошли. Вот, ты отдашь это Дортмундеру ".
  
  Чефуик положил ключ в карман, и они вышли из офиса, Чефуик снова запер двери по пути обратно на улицу и в Марч. Они сели, и Гринвуд сказал: "Не могли бы вы сначала подвезти меня? У меня дома кое-какие дела".
  
  "Меня это совершенно устраивает", - сказал Чефуик.
  
  "Конечно", - сказал Марч. "Почему бы и нет?"
  
  Они поехали обратно в центр города и высадили Гринвуда перед его домом, и он поднялся на лифте в свою квартиру, где обнаружил девушку, сидящую в постели и читающую книгу о Джеймсе Бонде в мягкой обложке. Она сразу же отложила книгу и выключила прикроватную лампу, в то время как Гринвуд избавился от кучи лишней одежды и вернулся в постель рядом с ней.
  
  Она тихо спросила: "Все прошло хорошо?"
  
  "Я вернулся", - просто сказал он.
  
  Она поцеловала его в грудь и лукаво посмотрела на него. "Ты из ЦРУ, не так ли?" - спросила она.
  
  "Мне не разрешается говорить об этом", - сказал он.
  
  "Мммммм", - сказала она и начала покусывать его всего.
  
  "Я люблю патриотически настроенных женщин", - пробормотал Гринвуд.
  
  
  6
  
  
  Четверг, девятнадцатое октября, был одним из таких переменчивых дней. Утром начался проливной дождь, затем стало ветрено и холодно, затем в середине дня облака рассеялись и выглянуло солнце, и к половине шестого стало тепло, как летним днем. Альберт Кромвель, охранник банковской ячейки в филиале C & I National Bank на 46-й улице и Пятой авеню, утром был в плаще и резиновых сапогах, а также с зонтиком и отправился домой со всем этим. Он не знал, испытывать ли отвращение к переменчивости погоды или радоваться тому, что она наконец наступила, и решил быть и тем, и другим.
  
  Домом для Альберта Кромвеля была квартира на двадцать седьмом этаже в тридцатипятиэтажном здании в Верхнем Вест-Сайде, и он добирался туда на метро и лифте. Сегодня, когда он входил в лифт на последнем этапе своего путешествия домой, вместе с ним на борт поднялся высокий и импозантный мужчина с пронзительными черными глазами, широким лбом и густыми волосами, черными как смоль, за исключением седины на висках. Альберт Кромвель не заметил, но один и тот же мужчина заходил с ним в лифт каждый вечер на этой неделе, с той лишь разницей, что сегодня они впервые остались наедине.
  
  Они стояли бок о бок, Альберт Кромвель и импозантный мужчина, оба лицом вперед. Двери закрылись, и лифт начал подниматься.
  
  "Вы когда-нибудь обращали внимание на эти цифры?" сказал импозантный мужчина. У него был глубокий и звучный голос.
  
  Альберт Кромвель удивленно посмотрел на другого мужчину. Незнакомцы не разговаривают друг с другом в лифте. Он сказал: "Прошу прощения?"
  
  Импозантный мужчина кивнул на ряд цифр над дверью. "Я имею в виду вон те цифры", - сказал он. "Взгляните на них", - предложил он.
  
  Озадаченный Альберт Кромвель взглянул на них. Это были маленькие стеклянные цифры, идущие слева направо длинной хромированной полосой над дверью, начинающиеся с буквы B слева (для подвала), затем L для вестибюля, затем 2, 3 и так далее вплоть до 35. Цифры загорались по одной за раз, указывая, на каком этаже находится лифт. Например, прямо сейчас горела цифра 4. Пока Альберт Кромвель наблюдал, этот номер выключился, а на его месте загорелся номер 5.
  
  "Обратите внимание, насколько регулярны движения", - сказал импозантный мужчина своим звучным голосом. "Как приятно видеть что-то такое гладкое и регулярное, считать цифры, знать, что каждая цифра будет следовать за предыдущей. Такая плавная. Такая регулярная. Такая успокаивающая. Следите за цифрами. Присоединяйтесь к ним, если хотите, это очень помогает расслабиться после долгого тяжелого дня. Хорошо иметь возможность отдыхать, иметь возможность смотреть на цифры и считать их, чувствовать, как расслабляется твое тело, знать, что ты расслабляешься, знать, что ты в безопасности в своем собственном здании, в безопасности, расслабленный и спокойный, наблюдая за цифрами, считая цифры, чувствуя, как расслабляется каждая мышца, каждый нерв, зная, что теперь ты можешь расслабиться, прислониться спиной к стене и расслабиться, расслабиться, расслабиться. Теперь нет ничего, кроме цифр, ничего, кроме цифр и моего голоса. Ничего, кроме цифр и моего голоса. Цифры и мой голос. "
  
  Импозантный мужчина замолчал и посмотрел на Альберта Кромвеля, который прислонился спиной к задней стенке лифта, по-бычьи уставившись на цифры над дверью. Число 12 выключилось, а число 14 включилось. Альберт Кромвель наблюдал за цифрами.
  
  Внушительный мужчина сказал: "Ты слышишь мой голос?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Скоро наступит день, - сказал импозантный мужчина, - к вам на работу придет мужчина. В банке, где вы работаете. Вы меня понимаете?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Мужчина скажет вам: "Афганский киоск с бананами". Вы меня понимаете?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Что скажет этот человек?"
  
  "Афганский киоск с бананами", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Очень хорошо", - сказал импозантный мужчина. Над дверью на мгновение загорелась цифра 17. "Вы все еще очень расслаблены", - сказал импозантный мужчина. "Когда мужчина скажет тебе: "Афганская банановая лавка", ты сделаешь то, что он тебе скажет. Ты меня понимаешь?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Что ты будешь делать, когда мужчина скажет тебе: "Афганский киоск с бананами"?"
  
  "Я сделаю то, что он мне скажет", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Очень хорошо", - сказал импозантный мужчина. "Это очень хорошо, у вас все очень хорошо получается. Когда мужчина уйдет от вас, вы забудете, что он был рядом. Вы понимаете?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Что ты будешь делать, когда он оставит тебя?"
  
  "Я забуду, что он там был", - сказал Альберт Кромвель.
  
  "Отлично", - сказал импозантный мужчина. Над дверью загорелся номер 22. "У вас все хорошо", - сказал импозантный мужчина. Он протянул руку и нажал кнопку двадцать шестого этажа. "Когда я покину тебя, - сказал он, - ты забудешь наш разговор. Когда ты доберешься до своего этажа, ты будешь чувствовать себя отдохнувшей и тебе будет очень, очень хорошо. Вы забудете наш разговор и почувствуете себя отдохнувшим и очень, очень хорошим. Вы не вспомните наш разговор, пока мужчина не скажет вам: "Афганский киоск с бананами."Тогда ты сделаешь то, что он тебе скажет, и после того, как он уйдет, ты снова забудешь наш разговор, и ты также забудешь, что он когда-либо был там. Ты сделаешь все это?"
  
  "Да", - сказал Альберт Кромвель.
  
  Над дверью загорелась цифра 26, и лифт остановился. Дверь скользнула в сторону. "Вы очень хорошо справились", - сказал импозантный мужчина, выходя в коридор. "Очень хорошо", - сказал он, и дверь снова закрылась, а лифт поднялся еще на один этаж, на двадцать седьмой, где жил Альберт Кромвель. На этом все закончилось, дверь открылась, и Альберт Кромвель встряхнулся и вышел в холл. Он улыбнулся. Он чувствовал себя очень хорошо, очень расслабленным и отдохнувшим. Он шел по коридору бодрым шагом, чувствуя себя превосходно и думая, что это, должно быть, из-за не по сезону теплой погоды сегодня днем. Что бы это ни было, он чувствовал себя великолепно.
  
  
  7
  
  
  Дортмундер вошел в банк, вспоминая, что сказал ему вчера вечером Великий Миазмо, когда сообщал о том, что наконец-то удалось Альберту Кромвелю. "Если это вообще возможно, - сказал он, - займись своей работой завтра. Если ты пропустишь завтрашний день, тебе придется ждать весь уик-энд, прежде чем ты сможешь попробовать снова. Внушение должно быть достаточно прочным, чтобы продержаться до понедельника, но, естественно, чем раньше вы вызовете его, тем лучше. Он мог посмотреть телевизионную программу субботним вечером, и кто-нибудь в ней сказал бы: "Афганский киоск с бананами", - и все это открылось бы в его сознании. Так что, если ты можешь сделать это завтра, сделай это завтра ".
  
  Итак, вот и наступило завтра. Фактически, завтра днем. Дортмундер уже заходил сюда один раз сегодня, в девять тридцать утра, но когда он прошел мимо лестницы и посмотрел вниз, снаружи дежурил Альберт, что означало, что Джордж будет внутри, а Джорджа они не предупредили, поэтому он снова ушел, возвращаясь сейчас в надежде, что Альберт и Джордж сменились после обеда и не оставались на одних и тех же постах весь день.
  
  Удача улыбнулась ему. Дортмундер добрался до верхней площадки лестницы, посмотрел вниз и увидел Джорджа. Дортмундер, не колеблясь, сбежал вниз по лестнице, поздоровался с Джорджем, зарегистрировался, и его пропустили через первую дверь.
  
  В маленькой промежуточной комнате никого не было, и всего на секунду Дортмундер почувствовал холодное прикосновение дурного предчувствия к середине спины. Он мог представить себя запертым здесь злорадствующим Джорджем, все известно, его держат здесь до прибытия полиции. Подходящее завершение Изумрудного квеста Балабомо.
  
  Но затем Джордж сказал: "Альберт будет с вами буквально через минуту, сэр", и паранойя Дортмундера рассеялась, как туман. Он кивнул, и Джордж закрыл за ним зарешеченную калитку и вернулся к своему столу.
  
  В этой комнате была пара стульев, но Дортмундер был слишком взвинчен, чтобы сесть. Он стоял там, где был, как будто его кто-то оставил, как зонтик, и через пару минут дальняя дверь открылась, и вышла полная пожилая леди, прижимая к себе пекинеса, а за ней Альберт.
  
  Альберт закрыл ворота и сказал Дортмундеру: "Одну минуту, сэр".
  
  "Не торопись", - сказал Дортмундер.
  
  Альберт открыл другие ворота и выпустил леди, затем повернулся к Дортмундеру. "Прошу вас следовать за мной, сэр".
  
  Они прошли через внутренние ворота прямо к ложе Дортмундера. Альберт вставил свой ключ, попросил одолжить у Дортмундера, открыл коробку и сразу же вернул Дортмундеру его ключ.
  
  "Я просто хотел это", - сказал Дортмундер и достал конверт с салфетками. Он убрал его во внутренний карман пиджака.
  
  Альберт воспользовался двумя ключами, чтобы запереть теперь уже пустую коробку, вернул Дортмундеру его ключ и сказал: "Сюда, сэр".
  
  "Афганский киоск с бананами", - сказал Дортмундер.
  
  Альберт остановился на месте. Он повернулся к Дортмундеру, и тот выглядел спокойно готовым быть полезным. "Да, сэр", - сказал он.
  
  Дортмундер достал ключ Проскера. "Теперь мы откроем эту коробку", - сказал он.
  
  "Да, сэр". Альберт взял ключ и отвернулся. Дортмундер последовал за ним, и они прошли по проходу к ложе Проскера. Альберт воспользовался двумя ключами и открыл коробку, затем встал там, продолжая выглядеть спокойным, настороженным и готовым быть полезным.
  
  В коробке Проскера было много бумаг, документов, толстых белых конвертов, свидетельств о рождении и еще кое-чего. Среди всего остального была маленькая черная плюшевая коробочка из тех, в каких продаются запонки и серьги. Дортмундер полез в ящик, достал черную плюшевую коробочку и открыл ее.
  
  Изумруд Балабомо. Наполняет маленькую коробочку и подмигивает Дортмундеру под флуоресцентными лампами. Ухмыляется самому себе внутри маленькой коробочки.
  
  Дортмундер снова закрыл коробочку и сунул ее в левый карман пиджака. Он сказал Альберту: "Хорошо, закрой ее снова".
  
  "Да, сэр".
  
  Альберт закрыл ящик и отдал ключ Дортмундеру Проскеру. Затем он снова стал выглядеть настороженным, спокойным, готовым услужить.
  
  Дортмундер сказал: "Это все. Я готов уйти прямо сейчас".
  
  "Да, сэр".
  
  Альберт направился к первым воротам, открыл их и посторонился, пропуская Дортмундера вперед. Затем Дортмундеру пришлось подождать, пока он снова закроет дверь, прежде чем пересечь маленькую прихожую и открыть наружные ворота. Дортмундер прошел мимо него, и снаружи Джордж сказал: "Хорошего дня, сэр".
  
  "Спасибо", - сказал Дортмундер. Он поднялся наверх, вышел из банка и поймал такси. "Амстердам-авеню и Восемьдесят четвертая улица", - сказал он.
  
  Такси проехало по 45-й улице, повернуло направо и застряло в пробке. Дортмундер сидел сзади и медленно начал улыбаться. Это было невероятно. У них был изумруд. Наконец-то у них действительно был изумруд. Дортмундер видел, как таксист недоуменно смотрит на него в зеркало заднего вида, недоумевая, чему должен был улыбаться пассажир, попавший в пробку, но он не мог остановиться. Он просто продолжал улыбаться.
  
  
  
  ШЕСТАЯ ФАЗА
  
  1
  
  
  За столом в задней комнате гриль-бара O. J. сидели Марч, Келп и Чефуик. Марч пил пиво с солью, а Келп - неразбавленный бурбон, но, поскольку едва перевалило за полдень, Чефуик не пил свой обычный херес. Вместо этого он пил диетическую колу Rite и потягивал ее. Гринвуд был в баре и показывал Ролло, как сделать кислую водку со льдом, а Ролло наблюдал за этим, скептически нахмурившись и ухитрившись не запомнить ни одной детали.
  
  Все трое в задней комнате молчали пять или шесть минут, когда Марч внезапно сказал: "Знаешь, я думал об этом".
  
  "Это ошибка", - сказал Келп. "Не думай об этом. У тебя будет сыпь".
  
  "Я сижу здесь, - настаивал Марч, - и пытаюсь сообразить, что могло пойти не так на этот раз. Например, может быть, они перенесли банк со вчерашнего дня. Как будто кто-то, кто там работает, присвоил изумруд."
  
  Чефуик тихо сказал: "Я согласен с Келпом. Я думаю, тебе следует немедленно перестать думать об этом. Или, по крайней мере, перестать говорить об этом ".
  
  Марч сказал: "Но они звучат неправильно. Я не могу придумать ничего похожего на ту неразбериху, которая происходит с нами. Я почти готов поверить, что Дортмундер действительно собирается войти вон в ту дверь с изумрудом в руке." Марч указал на дверь, она открылась, и вошел Гринвуд с бутылкой водки в руке. Он слегка моргнул, увидев палец, на который указывал Марч, и сказал: "Меня кто-то зовет?"
  
  Марч перестал показывать пальцем. "Нет", - сказал он. "Я просто сказал, что настроен оптимистично, вот и все".
  
  "Ошибка", - прокомментировал Гринвуд и сел за стол. "Я очень предусмотрительно оставил этот вечер открытым, - сказал он, - исходя из предположения, что сегодня вечером мы все будем сидеть в этой комнате и придумывать следующий трюк".
  
  "Даже не смей так говорить", - сказал Келп.
  
  Гринвуд покачал головой. "Если я скажу это, этого может и не случиться", - сказал он. "Но что, если бы я позвонил какой-нибудь красивой и желающей молодой леди и договорился приготовить для нее ужин у меня дома сегодня вечером?" Что тогда, Келп?"
  
  "Да", - сказал Келп. "Ты прав".
  
  "Именно". Гринвуд почувствовал кисловатый привкус водки. "Ммм. Очень вкусно".
  
  "Это милое местечко", - согласился Марч. "Правда, это довольно далеко от моего района, чтобы просто заскочить. Хотя, если я все равно на Белт или Гранд Сентрал, почему бы и нет". Он отхлебнул пива и добавил немного соли.
  
  Келп спросил: "Который час?" но, когда Чефуик посмотрел на часы, Келп быстро добавил: "Не говори мне! Я не хочу знать".
  
  Гринвуд сказал: "Если его схватят, если Дортмундера схватят, нам, конечно, придется его отпустить. Так же, как вы, ребята, отпустили меня".
  
  "Естественно", - сказал Чефуик, и двое других согласно кивнули.
  
  "Я имею в виду, есть у него камень или нет", - сказал Гринвуд.
  
  "Конечно", - сказал Келп. "Что еще?"
  
  Гринвуд вздохнул. "Когда моя дорогая мама сказала мне устроиться на постоянную работу, - сказал он, - я действительно сомневаюсь, что это то, что она имела в виду".
  
  Марч сказал: "Ты думаешь, мы когда-нибудь действительно получим этот камень? Может быть, Бог хочет, чтобы мы шли прямо, и это своего рода мягкий намек".
  
  "Если пять заданий за один и тот же изумруд - это мягкий намек, - с горечью сказал Келп, - то я не хочу, чтобы Он кричал на меня".
  
  "И все же, - сказал Чефуик, разглядывая свою диетическую колу, - это было интересно. Например, мой первый полет на вертолете. И водить Мальчика с пальчик было довольно приятно".
  
  "Больше никакой интересной работы", - сказал Марч. "Если всем все равно, я хочу, чтобы отныне все было скучно. Все, чего я хочу, это чтобы дверь открылась и вошел Дортмундер с изумрудом в руке." Он снова указал на дверь, и она снова открылась, и вошел Дортмундер с пустым стаканом в руке.
  
  Все уставились на него. Дортмундер уставился на палец, указывающий на него, затем отошел с линии огня и обошел стол к свободному стулу и бутылке бурбона. Он сел, налил бурбон в свой стакан и сделал глоток. Все смотрели, не мигая. Тишина была такой чистой, что было слышно, как он сглатывает.
  
  Он оглядел их. Его лицо ничего не выражало, как и их. Затем Дортмундер улыбнулся.
  
  
  2
  
  
  Изумруд лежал посреди покрытого шрамами деревянного стола, выглядя как красивое яйцо, отложенное в свете подвесной лампы с зеленым металлическим абажуром прямо над головой. Этот свет тысячу раз отражался и преломлялся в призмах камня, так что изумруд выглядел так, как будто он беззвучно смеялся, хихикая и хихикающий посреди стола. Счастлив быть в центре внимания. Счастлив, что тобой так восхищаются.
  
  Пятеро мужчин, сидевших за столом, некоторое время смотрели на изумруд, словно ожидая, что в его гранях проявятся картины их будущего. Внешний мир был далеко, слабые приглушенные звуки уличного движения доносились с другой планеты. Тишина в задней комнате гриль-бара O. J. была одновременно благоговейной и экстатичной. От пятерых мужчин веяло благоговейной торжественностью, и все же все они улыбались. От уха до уха. Смотрю на подмигивающий, смеющийся камень и улыбаюсь ему в ответ.
  
  Келп вздохнул. Он сказал: "Вот оно".
  
  Остальные сменили позы, словно очнувшись от транса. Марч сказал: "Я никогда не думал, что это произойдет".
  
  "Но вот и она", - сказал Гринвуд. "И разве она не красавица".
  
  "Хотел бы я, чтобы Мод могла это увидеть", - сказал Чефуик. "Мне следовало взять с собой полароид, чтобы сфотографировать это".
  
  "Мне почти не хочется от него избавляться", - сказал Келп.
  
  Дортмундер кивнул и сказал: "Я знаю, что ты имеешь в виду. Мы через многое прошли ради этого камня. Но мы должны избавиться от него, и немедленно. Этот камень заставил меня слишком нервничать. Я продолжаю думать, что в любую секунду вон та дверь откроется и вбежит миллион полицейских ".
  
  "Они все в центре города избивают детей", - сказал Гринвуд.
  
  "Тем не менее, - сказал Дортмундер, - пришло время передать этот камень майору Ико и забрать наши деньги".
  
  Марч сказал: "Ты хочешь, чтобы мы все поехали? У меня есть моя машина".
  
  "Нет", - сказал Дортмундер. "Мы впятером вместе могли бы привлечь внимание. Кроме того, если что-то пойдет не так, по крайней мере, кто-то из нас все еще должен быть на свободе и готов прийти на помощь. Келп, в первую очередь это была твоя работа, ты втянул в нее всех нас, ты был первым, с кем связался майор. И ты тот, кто все это время приносил ему списки и прочее. Ты хочешь принести ему камень?"
  
  "Конечно", - сказал Келп. Он был доволен. "Если вы, ребята, все думаете, что я смогу проехать через весь город".
  
  - Марч может отвезти тебя, - сказал Дортмундер, - а мы трое останемся здесь. И если проклятие ударит снова, оно ударит независимо от того, кто нес камень. Если это тебя зацепит, мы поймем ".
  
  Келп не был уверен, обнадеживает это или нет, и пока он сидел, нахмурившись, Дортмундер поднял изумруд и положил его обратно в маленькую черную плюшевую коробочку. Он протянул его Келпу, который взял его и сказал: "Если мы не вернемся через час, одному Богу известно, где мы".
  
  "Мы подождем, пока ты не свяжешься с нами", - сказал Дортмундер. "После того, как ты уйдешь, я позвоню майору и скажу ему, чтобы он открыл свой сейф".
  
  "Хорошо". Келп убрал коробочку в карман, допил свой бурбон и поднялся на ноги. "Давай, Марч".
  
  "Подожди, я допью свое пиво", - сказал Марч. Ему было трудно делать большие глотки. Наконец он осушил стакан и поднялся на ноги. "Готово", - сказал он.
  
  "Увидимся позже", - сказал Келп остальным и вышел. Марч последовал за ним, и остальные услышали, как он сказал: "Вопрос в том, пойдем ли мы через парк на Шестьдесят пятой улице или..." И дверь закрылась.
  
  Дортмундеру пришлось занять десятицентовик. Чефуик дал ему монету, и он вышел к телефонной будке и позвонил в посольство. Ему пришлось поговорить еще с двумя людьми, прежде чем Ико наконец подошел к телефону, а затем он сказал: "Мы осуществляем доставку сегодня днем".
  
  "Вы в самом деле?" Майор явно обрадовался. "Это хорошие новости. Я уже почти потерял надежду".
  
  "Как и все мы, майор. Вы понимаете, что это ТРЕСКА".
  
  "Естественно. Деньги ждут меня в сейфе".
  
  "Это принесет обычный парень".
  
  "Не все из вас?" Майор казался разочарованным.
  
  "Мне не понравилась идея путешествовать группой. Это могло привлечь к нам ненужное внимание".
  
  "Полагаю, да", - с сомнением сказал майор. "Ну, я уверен, все образуется. Спасибо, что позвонили. Я буду ждать нашего друга".
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер. Он повесил трубку и вышел из кабинки.
  
  Ролло посмотрел на него, когда он снова направился в заднюю комнату, и сказал: "Ты сегодня выглядишь веселым".
  
  "Сегодня веселый денек", - сказал Дортмундер. "Похоже, мы больше не будем пользоваться твоей задней комнатой некоторое время".
  
  "Мазелтов", - сказал Ролло.
  
  "Да", - сказал Дортмундер и пошел в заднюю комнату ждать.
  
  
  3
  
  
  Обычный негр в светоотражающих очках впустил Келпа, но не повел его в обычную комнату. "Привет", - сказал Келп, когда они не туда свернули. "Бильярдный стол, помнишь?" Он помахал кием.
  
  "Сегодня в офисе", - сказал негр.
  
  "О? Да, я думаю, сегодня особенный день. Ладно, веди". Кроме того, Келп испытал такое же облегчение, что у майора не будет возможности показать ему еще какие-нибудь трюки, которым он научился.
  
  Или стал бы? Негр открыл дверь кабинета, и Келп вошел внутрь, а майора за столом вообще не было. Проскер сидел там так, словно это заведение принадлежало ему, и дружелюбно улыбался Келпу, как паук мухе.
  
  Келп остановился у самой двери, но чья-то рука легла ему на спину и подтолкнула его вперед. "Эй!" - сказал он и обернулся, а негр вошел вслед за ним, закрыл дверь, вытащил из кармана автоматический пистолет и приставил его к носу Келпа.
  
  Келп отступил вглубь комнаты, чтобы между ним и соплом автомата было побольше воздуха. "Что здесь происходит?" сказал он и теперь увидел еще двух чернокожих мужчин с пистолетами в руках, стоящих у задней стены.
  
  Проскер усмехнулся.
  
  Келп повернулся и уставился на него. "Что ты сделал с майором?"
  
  Проскер окончательно расстался. "С мейджором! Боже мой! Вы, ребята, просто малыши в лесу, малыши в лесу! Что я сделал с майором!"
  
  Келп угрожающе шагнул вперед. "Да, что ты сделал с майором. Что ты задумал?"
  
  "Я говорю от имени майора", - отрезвляюще сказал Проскер. Он непринужденно положил руки на рабочий стол. "Теперь я работаю на майора, - сказал он, - и майор подумал, что будет лучше, если я возьму на себя задачу объяснить вам факты жизни. Он подумал, что юристу было бы лучше суметь изложить все дело в нескольких предложениях, которые вы могли бы затем передать своим друзьям. Кроме того, я сам придумал большую часть сюжета ".
  
  "Заговор?" Келп чувствовал, как эти три пистолета прожигают маленькие дырочки у него на затылке, но будь он проклят, если покажет что-либо, кроме уверенности в себе и гнева. "Какой заговор?" потребовал он.
  
  "Садись, Келп", - предложил Проскер. "Мы поговорим".
  
  "Мы не будем разговаривать", - сказал Келп. "Я поговорю с майором".
  
  Улыбка Проскера погасла, стала печальной. "Должен ли я просить людей, стоящих за вами, заставить вас сесть? Разве вы не предпочли бы, чтобы мы разобрались со всем этим без насилия?"
  
  Келп обдумал это, затем сказал: "Хорошо, я послушаю. Пока это всего лишь слова ". Он сел.
  
  "Боюсь, что слова - это все, что вы получите, - сказал Проскер, - так что слушайте их внимательно. Во-первых, ты передашь Изумруд Балабомо мне, и ты больше не получишь за него никаких денег. Майор заплатил вам всем в общей сложности четырнадцать тысяч триста долларов, плюс пять тысяч за этого гипнотизера, плюс почти пять тысяч на другие расходы, в результате он выплатил более двадцати четырех тысяч долларов, которых, по его мнению, вполне достаточно."
  
  "За камень стоимостью в полмиллиона долларов", - с горечью сказал Келп.
  
  "Который в любом случае действительно принадлежит нации майора", - отметил Проскер. "Двадцать четыре тысячи долларов - это большие деньги для такой маленькой развивающейся нации, как Талабво, особенно когда они выплачиваются за возвращение их собственной собственности ".
  
  "Предполагается, что я должен испытывать жалость к Талабво?" Спросил Келп. "Меня похитили, у меня и моих партнеров надули на двести тысяч долларов, а вы хотите, чтобы я жалел какую-то страну в Африке?"
  
  "Я просто хочу, чтобы вы поняли ситуацию", - сказал Проскер. "Во-первых, я хочу, чтобы вы поняли, почему майор считает оправданным больше не вносить платежи за возвращение собственности своей страны. Я полагаю, что теперь я рассмотрел этот пункт и перейду ко второму. А именно, майор предпочел бы, чтобы вы и другие не создавали никаких проблем по этому поводу. "
  
  "О, неужели?" Келп улыбнулся половиной рта. "Это будет нелегко для майора", - сказал он.
  
  "Не обязательно", - сказал Проскер. "Вы помните страсть майора к досье".
  
  Келп нахмурился. "Бумаги в папках", - сказал он. "Ну и что?"
  
  "Многое зависит, - сказал Проскер, - от того, кто открывает эти папки и читает эти бумаги. Окружной прокурор Манхэттена, например, счел бы досье на вас пятерых увлекательным чтением. Во-первых, это позволило бы раскрыть пять довольно впечатляющих преступлений недавнего времени, а также дало бы ему несколько общих намеков на другие нераскрытые преступления в прошлом ".
  
  Келп покосился на Проскера. "Майор собирается надуть нас?"
  
  "Только если ты создашь проблемы", - сказал Проскер. Он откинулся на спинку стула и развел руками. "В конце концов, - сказал он, - вы все неплохо справились, учитывая, как неумело справились с заданием".
  
  "Неумело!"
  
  "Тебе потребовалось пять попыток, чтобы сделать работу правильно", - напомнил ему Проскер. Он поднял руку, предупреждая бурлящие возражения Келпа, сказав: "Никто не критикует. Все хорошо, что хорошо кончается, как однажды выразился Бард, и вы с вашими друзьями наконец-то добились своего. Но вы определенно не были образцом эффективности и профессионализма, который, как думал майор, он нанимал ".
  
  "Он с самого начала планировал этот двойной кросс", - сердито сказал Келп.
  
  "У меня нет мнения на этот счет", - сказал Проскер. "Пожалуйста, положите изумруд на этот стол сейчас".
  
  "Ты же не думаешь, что я был настолько безумен, чтобы принести его с собой, не так ли?"
  
  "Да, хочу", - невозмутимо ответил Проскер. "Вопрос в том, достаточно ли ты безумен, чтобы заставить этих джентльменов позади тебя заставить тебя отказаться от этого. Правда?"
  
  Келп обдумал это со злостью и горечью и решил, что это не так. Не было смысла накапливать на себя ненужные шишки. Человек просто пропускал раунд, утешая себя мыслью, что бой еще не закончен. Келп полез в карман, достал черную плюшевую коробочку и положил ее на стол.
  
  "Очень хорошо", - сказал Проскер, улыбаясь коробке. Он протянул обе руки, открыл коробку, улыбнулся ее содержимому. Он закрыл коробку и посмотрел мимо Келпа на трех молчаливых охранников. "Один из вас должен отнести это майору", - сказал он.
  
  Темнокожий мужчина вышел вперед, свет отразился от его очков, и взял коробку. Келп смотрел, как он выходит из комнаты.
  
  Проскер сказал: "Сейчас", и Келп повернул голову, чтобы снова посмотреть на него. "Теперь, - повторил Проскер, - вот что должно произойти. Вскоре я собираюсь уехать отсюда и сдаться полиции. У меня есть нелепая история о том, как я был похищен группой, у которой сложилось ошибочное впечатление, что я знаю, где спрятана добыча бывшего клиента. Им потребовалось несколько дней, чтобы признать свою ошибку, а затем они меня отпустили. Я никого из них не узнал и не ожидаю увидеть их фотографии в галерее the rogues. Видите ли, ни майор, ни я не заинтересованы в том, чтобы создавать вам, людям, какие-либо ненужные трудности. Мы надеемся, что вы будете иметь это в виду и не заставите нас предпринимать более жесткие шаги ".
  
  "Займись этим", - сказал Келп. "Что еще?"
  
  "Больше ничего", - сказал Проскер. "Вам заплатили все, что вам будет заплачено. Майор и я взяли на себя ответственность покрыть вас за ваши преступления в отношении изумруда. Если вы сейчас продолжите заниматься своими делами, все пятеро, на этом все может закончиться, но если кто-то из вас доставит какие-либо неприятности майору или мне, мы в состоянии очень, очень осложнить жизнь всем вам ".
  
  "Майор может вернуться в Талабво", - указал Келп. "Но ты все еще будешь где-то здесь".
  
  "На самом деле, я этого не сделаю", - сказал Проскер, дружелюбно улыбаясь. "В Талабво есть вакансия юрисконсульта в связи с их новой конституцией. На самом деле, хорошо оплачиваемая работа с субсидией от правительства Соединенных Штатов. Потребуется около пяти лет, чтобы подготовить новую конституцию к ратификации. Я с нетерпением жду смены обстановки ".
  
  "Я хотел бы предложить вам сменить обстановку", - сказал Келп.
  
  "Несомненно", - согласился Проскер. Он взглянул на часы. "Не хочу торопить вас, - сказал он, - но у меня немного не хватает времени. У вас есть какие-нибудь вопросы?"
  
  "Ни на один из них ты не хотел бы отвечать", - сказал Келп. Он поднялся на ноги. "Увидимся, Проскер", - сказал он.
  
  "Сомневаюсь", - сказал Проскер. "Эти два джентльмена проводят вас до двери".
  
  Они так и сделали, держа Келпа посередине, и плотно закрыли за ним дверь, как только он оказался снаружи.
  
  Машина Марча была как раз за углом. Келп обежал вокруг и скользнул на переднее сиденье. Марч спросил: "Все в порядке?"
  
  "Здесь все воняет", - быстро сказал Келп. "Остановись там, откуда видно за углом".
  
  Марч действовал незамедлительно, запустив двигатель и тронув машину вперед, когда спросил: "В чем проблема?"
  
  "Двойная игра. Мне нужно позвонить. Если кто-нибудь выйдет из посольства до моего возвращения, поймайте его ".
  
  "Верно", - сказал Марч, и Келп снова выпрыгнул из машины.
  
  
  4
  
  
  Ролло зашел в заднюю комнату и сказал: "Другой бурбон разговаривает по телефону. Он хочет с тобой поговорить".
  
  "Я знал это", - сказал Гринвуд. "Что-то должно было пойти не так".
  
  "Может, и нет", - сказал Дортмундер, но по его лицу было видно, что он в это не верит. Он встал и последовал за Ролло в бар, а затем поспешил к телефонной будке. Он скользнул внутрь, закрыл дверь, поднял трубку и сказал: "Да?"
  
  "Кросс", - произнес голос Келпа. "Иди сюда скорее".
  
  "Готово", - сказал Дортмундер и повесил трубку. Он вышел из кабинки и поспешил в заднюю комнату, по пути крикнув Ролло: "Мы скоро вернемся".
  
  "Конечно", - сказал Ролло. "В любое время".
  
  Дортмундер открыл дверь задней комнаты, просунул голову внутрь и сказал: "Пошли".
  
  "Это действительно раздражает", - сказал Чефуик. Он грохнул своим стаканом диетической колы Rite о стол и последовал за Дортмундером и Гринвудом к выходу из бара.
  
  Они сразу же поймали такси, но потребовалась вечность, чтобы проехать через парк. В любом случае, это показалось вечностью. Тем не менее, вечность закончилась, как и поездка на такси, когда Дортмундер и остальные высадились на углу в полуквартале от посольства Талабво. Марч подбежал рысцой, когда такси отъехало, и Дортмундер спросил: "Что происходит?"
  
  "Двойной крест", - сказал Марч. "Проскер и майор замешаны в этом вместе".
  
  "Нам следовало похоронить его в лесу", - сказал Гринвуд. "Я знал это в то время, я был просто слишком мягкосердечен".
  
  "Заткнись", - сказал ему Дортмундер. Он обратился к Марчу: "Где Келп?"
  
  "Следил за ними", - сказал Марч. "Примерно пять минут назад майор, Проскер и еще трое вышли и взяли такси. У них был багаж. Келп едет за ними в другом такси".
  
  "Черт", - сказал Дортмундер. "Потребовалось слишком много времени, чтобы пройти через парк".
  
  "Мы должны ждать здесь Келпа, - спросил Гринвуд, - или что?"
  
  Марч указал на телефонную будку со стеклянной стеной на противоположном углу. "Он записал этот номер телефона", - сказал он. "Он позвонит нам, когда у него будет возможность".
  
  "Хорошая мысль", - сказал Дортмундер. "Хорошо. Марч, ты остаешься у телефонной будки. Чефуик, мы с тобой идем в посольство. Гринвуд, у тебя с собой пистолет?"
  
  "Конечно".
  
  "Передай это мне".
  
  Они немного постояли рядом, и Гринвуд передал своего терьера. Дортмундер убрал его в карман куртки и сказал Гринвуду: "Ты останешься снаружи и посмотришь. Пошли".
  
  Марч вернулся в телефонную будку, а Дортмундер, Чефуик и Гринвуд поспешили через квартал к посольству. Гринвуд остановился, прислонился к декоративным железным перилам и небрежно закурил сигарету, в то время как Дортмундер и Чефуик поднимались по каменному крыльцу, причем Чефуик по пути доставал из карманов несколько маленьких тонких инструментов.
  
  Было почти четыре часа дня в пятницу, и на Пятой авеню было оживленное движение: такси, автобусы и . редкие частные машины и тут и там черные лимузины ползли на юг, медленным потоком направляясь по Пятой авеню, справа от которой раскинулся парк, а слева - впечатляющие старые каменные здания. На тротуарах тоже было оживленно: няни выгуливали детские коляски, лифтеры выгуливали такс, цветные медсестры выгуливали согбенных стариков. Дортмундер и Чефуик стояли ко всему этому спиной, прикрывая занятые руки Чефуика, когда он проходил через дверь, как машина с платформой, проходящая через бумажный обруч. Дверь со стуком распахнулась, и Дортмундер и Чефуик быстро вошли внутрь, Дортмундер вытащил револьвер, в то время как Чефуик снова закрыл дверь.
  
  Первые две комнаты, которые они прошли, быстро обыскав, были пусты, но в третьей находились две пишущие машинки и две чернокожие машинистки. Их быстро заперли в шкафу на засов, а Дортмундер и Чефуик продолжили.
  
  В кабинете майора Ико на столе они нашли блокнот с пометкой карандашом на верхнем листе: "Кеннеди - рейс 301 - 7:15". Чефуик сказал: "Должно быть, они направляются туда".
  
  "Но какой авиакомпании?"
  
  Чефуик выглядел удивленным. Он снова изучил записку. "Здесь не сказано".
  
  "Телефонная книга", - сказал Дортмундер. "Желтые страницы".
  
  Они оба открыли ящики стола, и "Желтые страницы Манхэттена" оказались в нижнем ящике стола слева. Чефуик сказал: "Вы собираетесь обзвонить все авиакомпании?"
  
  "Надеюсь, что нет. Давай попробуем PanAm". Он нашел номер, набрал, и после четырнадцати гудков ответил приятный, но пластичный женский голос. Дортмундер сказал: "У меня есть вопрос, который может показаться глупым, но я пытаюсь предотвратить побег".
  
  "Побег, сэр?"
  
  "Я ненавижу стоять на пути юной любви", - сказал Дортмундер, - "но мы только что узнали, что мужчина уже женат. Мы знаем, что они вылетают из Кеннеди сегодня вечером в семь пятнадцать. Это рейс три-ноль-один."
  
  "Это рейс авиакомпании PanAm, сэр?"
  
  "Мы не знаем. Мы не знаем, какой авиакомпании, и мы не знаем, куда они направляются".
  
  Дверь офиса открылась, и вошел негр, в его очках блеснул белый свет. Дортмундер сказал в трубку: "Подожди секунду". Он прижал мундштук к груди и показал револьвер Гринвуда негру. "Встань вон там", - сказал он, указывая на голый участок стены вдали от дверного проема.
  
  Негр поднял руки и подошел к голому участку стены.
  
  Дортмундер не сводил глаз и пистолета с негра и снова заговорил в трубку. "Мне очень жаль. У матери девочки истерика".
  
  "Сэр, все, что у вас есть, это номер рейса и время вылета?"
  
  "И что это не от Кеннеди, да".
  
  "Это может занять некоторое время, сэр".
  
  "Я готов подождать".
  
  "Я буду так быстро, как только смогу, сэр. Вы подождете?"
  
  "Конечно".
  
  Раздался щелчок, и Дортмундер сказал Чефуику: "Обыщи его".
  
  "Конечно". Чефуик обыскал негра и нашел автоматическую "Беретту Джетфайр" 25-го калибра, маленький отвратительный пистолет, который Келп уже видел чуть раньше в тот же день.
  
  "Свяжи его", - сказал Дортмундер.
  
  "Именно моя идея", - сказал Чефуик. Он сказал негру: "Дай мне свой галстук и шнурки".
  
  "Ты потерпишь неудачу", - сказал негр.
  
  Дортмундер сказал: "Если он предпочитает, чтобы его застрелили, воткни свой пистолет ему в живот, чтобы приглушить звук".
  
  "Естественно", - сказал Чефуик.
  
  "Я буду сотрудничать", - сказал негр, начиная снимать галстук. "Но это не имеет значения. Ты потерпишь неудачу".
  
  Дортмундер прижал телефон к уху и направил пистолет на негра, который отдал свой галстук и шнурки Чефуику, который сказал: "Теперь сними обувь и носки и ляг лицом вниз на пол".
  
  "Не имеет значения, что ты со мной сделаешь", - сказал негр. "Я неважен, и ты потерпишь неудачу".
  
  "Если ты не поторопишься, - сказал Дортмундер, - ты станешь еще более неважным".
  
  Негр сел на пол и снял ботинки и носки, затем повернулся, чтобы лечь лицом вниз. Чефуик одним шнурком связал большие пальцы рук за спиной, другим - большие пальцы ног вместе, и засунул галстук в рот негру.
  
  Чефуик как раз заканчивал, когда Дортмундер услышал еще один щелчок, и женский голос произнес: "Уф. Ну, я нашла это, сэр".
  
  "Я действительно ценю это", - сказал Дортмундер.
  
  "Это рейс Air France в Париж", - сказала она. "Это единственный рейс с таким номером, вылетающий в это время".
  
  "Большое вам спасибо", - сказал Дортмундер.
  
  "Это действительно очень романтично, не так ли, сэр?" - сказала она. "Сбежать в Париж".
  
  "Наверное, так и есть", - сказал Дортмундер.
  
  "Очень жаль, что он уже женат".
  
  "Такие вещи случаются", - сказал Дортмундер. "Еще раз спасибо".
  
  "Мы можем быть полезны в любое время, сэр".
  
  Дортмундер повесил трубку и сказал Чефуику: "Эйр Франс - в Париж". Он поднялся на ноги. "Помоги мне перетащить эту птицу сюда, за стойку. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь нашел его и отпустил, чтобы он мог позвонить майору в Кеннеди ".
  
  Они усадили негра за стол и покинули посольство, больше никого не увидев. Гринвуд все еще слонялся без дела перед входом, прислонившись к железным перилам. Он присоединился к ним, и Дортмундер рассказал ему, что они узнали, пока они возвращались за угол и переходили улицу, где в телефонной будке сидел Марч. Там Дортмундер сказал: "Чефуик, ты остаешься здесь. Когда Келп позвонит, скажи ему, что мы уже в пути, и он может оставить для нас сообщение в Air France. Если они улетели куда-то еще, кроме Кеннеди, вы ждите здесь, и когда мы не получим никакого сообщения в Air France, мы вам позвоним ".
  
  Чефуик кивнул. "Это прекрасно", - сказал он.
  
  "Мы все встретимся в O. J., когда все это закончится", - сказал Дортмундер. "На случай, если нас разлучат, мы встретимся там".
  
  "Возможно, сегодня поздний вечер", - сказал Чефуик. "Я лучше позвоню Мод".
  
  "Не вешай трубку".
  
  "О, я не буду. Удачи".
  
  "Разве это не было бы здорово", - сказал Дортмундер. "Давай, Марч, посмотрим, как быстро ты сможешь доставить нас в аэропорт Кеннеди".
  
  "Ну, отсюда, - сказал Марч, когда они трусили через улицу к его машине, - я собираюсь поехать прямо по Рузвельт-драйв в Триборо ..."
  
  
  5
  
  
  У девушки за стойкой Air France был французский акцент. "Мистер Дортмундер?" - спросила она. "Да, у меня для вас сообщение". Она протянула небольшой конверт.
  
  "Спасибо", - сказал Дортмундер, и они с Гринвудом отошли от прилавка. Марч вышел парковать машину. Дортмундер вскрыл конверт, и внутри оказался маленький листок бумаги с нацарапанными словами "Золотая дверь".
  
  Дортмундер перевернул листок, и другая сторона оказалась пустой. Он перевернул его обратно, и на нем все еще было написано "Золотая дверь". Вот и все, просто "Золотая дверь". "Мне это было нужно", - сказал Дортмундер.
  
  "Минутку", - сказал Гринвуд и подошел к ближайшей проходившей мимо стюардессе, симпатичной блондинке с короткой стрижкой в темно-синей униформе. "Извините, - сказал Гринвуд, - вы выйдете за меня замуж?"
  
  "Я бы с удовольствием, - сказала она, - но мой самолет вылетает через двадцать минут".
  
  "Когда ты вернешься", - сказал Гринвуд. "А пока не мог бы ты сказать мне, что и где находится "Золотая дверь"?"
  
  "О, это ресторан в здании прилета международных рейсов".
  
  "Чудесно. Когда мы сможем поужинать там?"
  
  "О, в следующий раз, когда ты будешь в городе", - сказала она.
  
  "Замечательно", - сказал он. "Когда это будет?"
  
  "Разве ты не знаешь?"
  
  "Пока нет. Когда ты вернешься?"
  
  "Понедельник", - сказала она, улыбаясь. "Мы приходим в половине четвертого пополудни".
  
  "Идеальное время для ужина. Приготовим на четверых?"
  
  "Пусть будет половина пятого".
  
  "В понедельник, в половине пятого, в Golden Door. Я немедленно закажу столик. На имя Грофилд", - сказал он, назвав свое последнее имя.
  
  "Я буду там", - сказала она. У нее была очаровательная улыбка и прекрасные зубы.
  
  "Тогда до встречи", - сказал Гринвуд и вернулся к Дортмундеру. "Это ресторан в здании международных прилетов".
  
  "Давай".
  
  Они вышли на улицу и встретили Марча по пути внутрь. Они ввели его в курс дела, попросили носильщика багажа указать здание международных прилетов и сели на автобус.
  
  Золотая дверь находится наверху, у начала длинного широкого эскалатора. У подножия его стоял Келп. Дортмундер и двое других подошли к нему, и Келп сказал: "Они там, наверху, кормят свои лица".
  
  "Они вылетают рейсом "Эйр Франс" в Париж в семь пятнадцать", - сказал Дортмундер.
  
  Келп удивленно уставился на него. "Как ты это сделал?"
  
  "Телепатия", - сказал Гринвуд. "Мой трюк в том, что я угадываю твой вес".
  
  "Пойдем наверх", - сказал Дортмундер.
  
  "Я одет не для того, чтобы идти в подобное место", - сказал Марч. Он был в кожаной куртке и рабочих брюках, в то время как остальные трое были в костюмах или спортивных куртках и галстуках.
  
  Дортмундер спросил Келпа: "Есть ли оттуда другой путь вниз?"
  
  "Возможно. Это единственный общедоступный способ".
  
  "Хорошо. Марч, ты остаешься здесь на случай, если они прорвутся через нас. Если они это сделают, следуй за ними, но ничего не предпринимай в одиночку. Келп, Чефуик все еще в телефонной будке?"
  
  "Нет, он сказал, что собирается в О. Дж., Теперь мы можем оставлять сообщения там".
  
  "Отлично. Марч, если кто-нибудь спустится и ты последуешь за ним, оставь нам сообщение в OJ как можно скорее ".
  
  "Правильно".
  
  Остальные трое поднялись на эскалаторе наверх и оказались на темном ковре на темном открытом пространстве. Кафедра метрдотеля, несколько дюбелей и множество искусственных растений отделяли эту зону от основного обеденного зала. Сам метрдотель, говоривший с французским акцентом, менее очаровательным, чем у молодой леди в Air France, подошел к ним и спросил, сколько их. Дортмундер сказал: "Мы подождем остальных участников нашей вечеринки, прежде чем войти".
  
  "Конечно, сэр". Метрдотель с поклоном удалился.
  
  Келп сказал: "Вот они".
  
  Дортмундер заглянул сквозь пластиковые листья. Столовая была большой и почти пустой. За столиком на среднем расстоянии, у окна, сидели майор Ико, Проскер и трое крепких молодых чернокожих мужчин. Они неторопливо ужинали, время было чуть больше пяти, до вылета оставалось более двух часов.
  
  Келп сказал: "Мне не нравится держать их здесь. Слишком людно и слишком замкнуто".
  
  "Я согласен", - сказал Дортмундер. "Хорошо, мы подождем их внизу". Он повернулся и пошел прочь.
  
  Гринвуд сказал: "Я подойду к вам через минуту. Личное дело".
  
  Дортмундер и Келп пошли вперед, и через минуту Гринвуд догнал их. Они ввели Марча в курс дела, а затем вчетвером рассредоточились по залу ожидания, не сводя глаз с эскалатора, ведущего к Золотой двери.
  
  Было почти шесть часов, и день за окнами терминала сменился ночью, когда майор, Проскер и трое других наконец спустились с ужина. Дортмундер немедленно поднялся на ноги и направился к ним. Когда они увидели его и все еще изумленно смотрели на него, он широко улыбнулся, протянул руку и быстро двинулся вперед, крича: "Майор! Какой сюрприз! Рад видеть тебя снова!"
  
  К этому времени он уже добрался до группы, схватил безвольную руку майора и начал пожимать ее. Сохраняя широкую улыбку на лице, он тихо сказал: "Остальные повсюду. Если ты не хочешь стрелять, просто стой спокойно. "
  
  Проскер уже осматривался по сторонам, и теперь он сказал: "Клянусь Богом, вот они!"
  
  "Дортмундер, - сказал майор, - я уверен, мы сможем это обсудить".
  
  "Ты чертовски прав, мы можем", - сказал Дортмундер. "Только мы вдвоем. Ни адвокатов, ни телохранителей".
  
  "Ты бы не стал ... жестоким".
  
  "Не я, майор", - сказал Дортмундер. "Но я не знаю об остальных. Гринвуд первым сбил бы Проскера, это вполне естественно, но я думаю, что Келп первым напал бы на тебя."
  
  Проскер сказал: "Ты бы не посмел затевать ничего подобного в таком людном месте, как это".
  
  "Идеальное место для этого", - сказал Дортмундер. "Стрельба. Паника. Мы смешиваемся со всеми остальными. Легче всего спрятаться в толпе".
  
  Майор сказал: "Проскер, не пытайся заставить его проявить себя, в этом есть доля правды".
  
  "Так оно и есть, черт возьми", - сказал Проскер. "Хорошо, Дортмундер, чего ты хочешь? Еще денег?"
  
  "Мы не можем позволить себе сто семьдесят пять тысяч", - сказал майор. "Это просто невозможно".
  
  "Двести тысяч", - напомнил ему Дортмундер. "Цена снова поднялась на третьей операции. Но я не хочу говорить при всех этих людях. Давай."
  
  "Давай? Куда давай?"
  
  "Мы просто собираемся поговорить", - сказал Дортмундер. "Эти люди могут стоять здесь, а мои люди останутся там, где они есть, а мы с тобой пойдем туда и поговорим. Давай".
  
  Майор сопротивлялся очень неохотно, но Дортмундер был настойчив, и, наконец, майор начал двигаться. Дортмундер сказал остальным через плечо: "Просто оставайтесь здесь, и вы не начнете никакой посмертной паники".
  
  Дортмундер и майор зашагали прочь по длинному коридору, выходящему на таможню, с магазинами беспошлинной торговли по одну сторону коридора, а по другую - с перилами, где люди могут стоять и смотреть сверху вниз на своих возвращающихся родственников и приезжих иностранных друзей, подвергающихся унижению.
  
  Майор сказал: "Дортмундер, Талабво - бедная страна. Я могу достать вам еще денег, но не двести тысяч долларов. Возможно, пятьдесят тысяч, еще по десять тысяч на человека. Но мы просто не могли позволить себе большего ".
  
  "Значит, ты с самого начала предполагал этот двойной кросс", - сказал Дортмундер.
  
  "Я не буду вам лгать", - сказал майор.
  
  Вернувшись в главный зал ожидания, Проскер говорил трем чернокожим мужчинам: "Если мы разбежимся в четырех разных направлениях, они не посмеют стрелять".
  
  "Мы не хотим умирать", - сказал один из чернокожих мужчин, и остальные согласно кивнули.
  
  "Они не будут стрелять, черт возьми!" Настаивал Проскер. "Разве ты не знаешь, что задумал Дортмундер? Он собирается отобрать изумруд у майора!"
  
  Чернокожие люди посмотрели друг на друга.
  
  "Если ты не пойдешь помогать майору, - сказал Проскер, - и Дортмундер заберет у него изумруд, тебе будет хуже, чем пулю, и ты это знаешь".
  
  Чернокожие мужчины выглядели обеспокоенными.
  
  "Я считаю до трех, - сказал Проскер, - и на счет три мы разлетимся в разные стороны, затем все сделаем круг и спустимся в ту сторону вслед за Дортмундером и майором. Я вернусь назад и поверну налево, ты иди прямо, ты пойдешь под углом влево в ту сторону, а ты пойдешь направо. Вы все готовы?"
  
  Они ненавидели это, но мысль о майоре в плохом настроении была еще хуже. Они неохотно кивнули.
  
  "Один", - сказал Проскер. Он мог видеть Гринвуда, сидящего за экземпляром "Daily News" вон там. "Два", - сказал он. В другом направлении он увидел Келпа. "Трое", - сказал он и бросился бежать. Черные люди постояли там еще секунду или две, а затем побежали.
  
  Бегущих людей в терминале авиакомпании, как правило, мало кто замечает, но эти четверо стартовали так внезапно, что дюжина человек с удивлением посмотрели им вслед. Келп, Гринвуд и Марч тоже смотрели им вслед, а потом внезапно они побежали навстречу друг другу, чтобы быстро посовещаться.
  
  Тем временем Дортмундер и майор все еще шли по коридору, Дортмундер пытался найти безлюдный уголок, где можно было бы забрать у майора изумруд, а майор продолжал пространно рассказывать о бедности Талабво, о своем сожалении о попытке обмануть Дортмундера и о своем желании загладить вину в меру своих возможностей.
  
  Далекий голос крикнул: "Дортмундер!" Узнав голос Келпа, Дортмундер обернулся и увидел двух чернокожих мужчин, мчавшихся в его сторону, отбрасывая таможенников влево и вправо.
  
  Майор думал, что он присоединится к команде по легкой атлетике, но Дортмундер положил руку ему на локоть и зафиксировал его там. Он огляделся и увидел прямо перед собой закрытую золотую дверь с надписью "Вход воспрещен" черными буквами. Дортмундер потянул на себя, дверь открылась, он втолкнул майора внутрь и последовал за ним, и вот они оказались наверху грязной серой лестницы.
  
  Майор сказал: "Дортмундер, я даю тебе слово..."
  
  "Мне не нужны твои слова, мне нужен этот камень".
  
  "Ты думаешь, я бы понес его?"
  
  "Это именно то, что ты бы с ним сделал, ты бы не выпускал его из виду, пока не оказался бы дома свободным". Дортмундер вытащил револьвер Гринвуда и всадил его майору в живот. "Это займет больше времени, если мне придется обыскивать твое тело".
  
  "Дортмундер..."
  
  "Заткнись и отдай мне изумруд! У меня нет времени на ложь!"
  
  Майор посмотрел в лицо Дортмундеру, находившееся в нескольких дюймах от его собственного, и сказал: "Я заплачу тебе все деньги, я..."
  
  "Ты умрешь, будь ты проклят! Отдай мне изумруд!"
  
  "Хорошо, хорошо!" Майор теперь что-то лепетал, захваченный настойчивостью Дортмундера. "Придержи это", - сказал он, вытаскивая черную плюшевую коробочку из кармана куртки. "Других покупателей не будет. Придержи это, я свяжусь с тобой, я найду деньги, чтобы заплатить тебе ".
  
  Дортмундер выхватил шкатулку у него из рук, отступил назад, открыл ее и быстро заглянул внутрь. Изумруд был там. Он поднял глаза и увидел, что майор прыгает на него. Майор прыгнул на ствол пистолета и, оглушенный, упал навзничь.
  
  Дверь открылась, и вошел один из чернокожих мужчин. Дортмундер ударил его в живот, вспомнив, что они только что поели, и чернокожий сказал: "Пуфф!" - и наклонился.
  
  Но другой чернокожий был у него за спиной, а третий должен был быть недалеко. Дортмундер повернулся, держа изумруд в одной руке и револьвер в другой, и побежал вниз по лестнице.
  
  Он слышал, как они идут за ним, слышал крики майора. Первая дверь, к которой он подошел, была заперта, а вторая вывела его наружу, в холодную темноту октябрьского вечера.
  
  Но где снаружи? Дортмундер, спотыкаясь, пробрался сквозь темноту, завернул за угол, и ночь была полна самолетов.
  
  Он прошел через зазеркалье, преодолел тот невидимый барьер, который закрывает половину мира от постороннего персонала. Он вернулся туда, где находятся самолеты, в очаги яркого света, окруженные темнотой, перемежающейся полосами голубых или янтарных огней, рулежными дорожками, взлетно-посадочными полосами, зонами погрузки.
  
  И черные люди все еще преследовали его. Дортмундер посмотрел направо, и там пассажиры выходили из самолета SAS. Присоединиться к ним? За исключением того, что он выглядел бы немного странно на таможне, без паспорта, без билета, без багажа. Он повернул в другую сторону, и там была темнота, и он врезался в нее.
  
  Следующие пятнадцать минут были для Дортмундера беспокойными. Он продолжал бежать, а трое чернокожих мужчин бежали за ним по пятам. Он носился по всей территории, отведенной для самолетов, бегая то по траве, то по рулежной дорожке, то по гравию, перепрыгивая габаритные огни, стараясь не выделяться слишком четко на фоне ярко освещенных площадок, а также стараясь не попасть под проезжающий 707-й.
  
  Время от времени он видел гражданскую часть аэропорта, свою часть, по другую сторону забора или за углом здания, где прогуливались люди и проезжали такси, но каждый раз, когда он направлялся в ту сторону, чернокожие мужчины поворачивали, чтобы преградить ему путь и удержать на ровной открытой площадке.
  
  И теперь он удалялся все дальше и дальше от зданий, ярких огней, от любой связи с пассажирской частью терминала. Взлетно-посадочные полосы были прямо перед ним, с длинными рядами самолетов, ожидающих своей очереди на взлет. Взлетал реактивный самолет Olympia, за ним двухмоторный винтовой самолет Mohawk, за ним реактивный самолет Lear поп-певца, за ним древний двухместный Ercoupe, за ним Lufthansa 707, монстры и лилипуты один за другим послушно сменяли друг друга, большие парни никогда не оттесняли маленьких парней с дороги, это делалось за них в диспетчерской вышке.
  
  Одним из самолетов, ожидавших взлета, был Waco Vela, одномоторный пятиместный самолет итальянской и американской сборки с двигателем Franklin американского производства. За рулем сидел продавец компьютеров по имени Фиргус, а его друг Баллок спал поперек заднего сиденья. Перед ним был реактивный самолет TWA, который вкатился на место в начале взлетно-посадочной полосы, несколько секунд ревел и вибрировал, а затем понесся прочь, словно Сидни Гринстрит, играющий в баскетбол. Пока он не поднялся в воздух, и в этот момент он также стал грациозным и красивым.
  
  Фиргус повел свой маленький самолет вперед, на взлетно-посадочную полосу, и повернул направо. Теперь взлетно-посадочная полоса простиралась перед ним. Фиргус сидел, глядя на панель управления, ожидая, когда вышка даст ему добро, и сожалея о отбивной, которую он ел на ужин, и вдруг правая дверь открылась, и внутрь вошел человек с пистолетом.
  
  Фиргус изумленно уставился на него. "Гавана?" переспросил он.
  
  "Достаточно просто подняться в небо", - сказал ему Дортмундер и посмотрел в боковое окно на трех чернокожих мужчин, бегущих в его сторону.
  
  "О'кей, N733W", - сказали с вышки в наушниках Фиргуса. "Взлет разрешен".
  
  "Э-э-э", - сказал Фиргус.
  
  Дортмундер посмотрел на него. "Не делай глупостей", - сказал он. "Просто уходи".
  
  "Да", - сказал Фиргус. К счастью, он был опытным пилотом этого самолета и мог управлять им, пока его разум совершал сальто-флопы. Он запустил "Велу", они понеслись прочь по взлетно-посадочной полосе, чернокожие мужчины, тяжело дыша, остановились далеко позади, и "Вела" резко поднялась в воздух.
  
  "Хорошо", - сказал Дортмундер.
  
  Фиргус посмотрел на него. "Если ты выстрелишь в меня, - сказал он, - мы разобьемся, и ты тоже умрешь".
  
  "Я ни в кого не буду стрелять", - сказал Дортмундер.
  
  "Но мы не сможем долететь до Кубы", - сказал Фиргус. "С тем бензином, который у меня есть, мы не продвинемся дальше Вашингтона".
  
  "Я не хочу ехать на Кубу", - сказал Дортмундер. "Я тоже не хочу ехать в Вашингтон".
  
  "Тогда куда ты хочешь отправиться? Не через океан, это еще дольше".
  
  "Куда ты собирался?"
  
  Фиргус ничего из этого понять не мог. "Ну, - сказал он, - вообще-то, Питтсбург".
  
  "Направляйся в ту сторону", - сказал Дортмундер.
  
  "Ты хочешь поехать в Питтсбург?"
  
  "Просто делай то, что собирался", - сказал Дортмундер. "Не обращай на меня внимания".
  
  "Что ж", - сказал Фиргус. "Хорошо".
  
  Дортмундер посмотрел на спящего мужчину на заднем сиденье, затем в окно на огни, мелькающие в темноте внизу. Они уже были далеко от аэропорта. Изумруд Балабомо был в кармане куртки Дортмундера. Все было более или менее под контролем.
  
  Потребовалось пятнадцать минут, чтобы пролететь над Нью-Йорком и долететь до Нью-Джерси, и все это время Фиргус молчал. Но он, казалось, немного расслабился, когда они оказались над более темными и тихими болотами Нью-Джерси, и сказал: "Парень, я не знаю, в чем твоя проблема, но ты чертовски напугал меня ".
  
  "Извини", - сказал Дортмундер. "Я спешил".
  
  "Наверное, так и было". Фиргус оглянулся на Баллока, который все еще спал. "У него есть сюрприз", - сказал он.
  
  Но Баллок продолжал спать, и прошло еще четверть часа, а потом Дортмундер спросил: "Что это там внизу?"
  
  "Что есть что?"
  
  "Что-то вроде бледной полоски".
  
  Фиргус посмотрел вниз и сказал: "О, это восьмидесятое шоссе. Знаете, одна из новых супермагистралей, которые они строят. Эта часть еще не закончена. И ты знаешь, что они устарели. Это скоро появится, маленький частный самолет. Почему, ты знаешь ... "
  
  "Похоже, готово", - сказал Дортмундер.
  
  "Что?"
  
  "Вон та дорога внизу. Похоже, она закончена".
  
  "Ну, он еще не открыт". Фиргус был раздражен. Он хотел рассказать Дортмундеру о замечательной статистике владения частными самолетами в Соединенных Штатах.
  
  "Приземляйся там", - сказал Дортмундер.
  
  Фиргус уставился на него. "Сделать что?"
  
  "Она достаточно широка для такого самолета, как этот", - сказал Дортмундер. "Приземляйся там".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы я мог выбраться. Не волнуйся, я все равно не собираюсь в тебя стрелять.
  
  Фиргус заложил вираж и сделал круг над бледной полосой на темной земле внизу. "Я не знаю", - с сомнением сказал он. "Там нет огней или чего-то еще".
  
  "Ты сможешь это сделать", - сказал ему Дортмундер. "Ты хороший пилот, я могу это сказать". Он вообще ничего не знал о полетах.
  
  Фиргус прихорашивался. "Ну, я полагаю, я мог бы привести ее туда", - сказал он. "Это немного сложно, но не невозможно".
  
  "Хорошо".
  
  Фиргус сделал еще два круга, прежде чем предпринять попытку. Он явно нервничал, и его нервозность передалась Дортмундеру, который почти сказал ему лететь дальше, они найдут место получше дальше. Но лучшего места не найти. Дортмундер не мог заставить Фиргуса приземлиться в обычном аэропорту где угодно, поэтому это должно было быть что-то необычное, и, по крайней мере, внизу была прямая бетонная лента, достаточно широкая, чтобы посадить самолет.
  
  Что Фиргус и сделал, очень хорошо, как только набрался смелости. Он приземлился легко, как перышко, остановил "Велу" в семистах футах и широко улыбнулся Дортмундеру. "Это то, что я называю полетом", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал Дортмундер.
  
  Фиргус снова посмотрел на Баллока и раздраженно сказал: "Я бы чертовски хотел, чтобы он проснулся". Он ткнул Баллока в плечо. "Просыпайся!"
  
  "Оставь его в покое", - сказал Дортмундер.
  
  "Если он тебя не увидит, - сказал Фиргус, - он ничему из этого не поверит. Эй, Баллок! Черт возьми, чувак, ты пропускаешь приключение!" Он снова ударил Баллока по плечу, немного сильнее, чем раньше.
  
  "Спасибо, что подбросил", - сказал Дортмундер и вышел из самолета.
  
  "Буллок!" - кричал Фиргус, колотя кулаками своего друга. "Ради Бога, очнись!"
  
  Дортмундер ушел в темноту.
  
  Баллок пришел в сознание под градом ударов, сел, зевнул, потер лицо, огляделся, моргнул, нахмурился и сказал: "Где мы, черт возьми?"
  
  "Восьмидесятое шоссе в Джерси", - сказал ему Фиргус. "Посмотри, видишь этого парня? Посмотри скорее, пока он не скрылся из виду!"
  
  "Восьмидесятое шоссе? Мы в самолете, Фиргус!"
  
  "Ты только посмотри!"
  
  "Какого черта ты делаешь на земле? Ты хочешь устроить аварию? Что ты делаешь на восьмидесятом шоссе?"
  
  "Он скрылся из виду", - сказал Фиргус, с отвращением разводя руками. "Я просил тебя посмотреть, но нет".
  
  "Ты, должно быть, пьян или что-то в этом роде", - сказал Баллок. "Ты ведешь самолет по восьмидесятому шоссе!"
  
  "Я не поведу самолет по восьмидесятому маршруту!"
  
  "Ну, тогда как, черт возьми, ты это называешь?"
  
  "Нас угнали, черт возьми! Парень вскочил в самолет с пистолетом и..."
  
  "Ты должен был быть в воздухе, этого бы не случилось".
  
  "Назад в Кеннеди! Как раз перед тем, как мы взлетели, он запрыгнул в машину с пистолетом и угнал нас ".
  
  "О, конечно, он это сделал", - сказал Баллок. "И вот мы в прекрасной Гаване".
  
  "Он не хотел ехать в Гавану".
  
  "Нет. Он хотел поехать в Нью-Джерси. Он угнал самолет, чтобы тот доставил его в Нью-Джерси ".
  
  "Чем я могу помочь?" - завопил Фиргус. "Так оно и случилось!"
  
  "Одному из нас приснился плохой сон, - сказал Баллок, - и поскольку ты за рулем, я надеюсь, что это я".
  
  "Если бы ты проснулся вовремя ..."
  
  "Да, хорошо, разбуди меня, когда мы доберемся до водопровода Делавэр. Я не хочу пропустить выражение их лиц, когда самолет подъедет к платной остановке ". Баллок покачал головой и снова лег.
  
  Фиргус полуобернулся на сиденье, сердито глядя на него. "Нас угнал парень", - сказал он опасно мягким голосом. "Это действительно произошло".
  
  "Если ты собираешься лететь так низко, - сказал Баллок с закрытыми глазами, - почему бы тебе не заскочить в закусочную и не купить нам пару чашек кофе и датский сыр на вынос".
  
  "Когда мы доберемся до Питтсбурга, - сказал Фиргус, - я собираюсь дать тебе по зубам". И он повернулся лицом вперед, развернул "Велу", взлетел и в яркой ярости полетел до самого Питтсбурга.
  
  
  6
  
  
  Послом акинзи в Организации Объединенных Наций был крупный полный мужчина по имени Нколими. Однажды дождливым октябрьским днем посол Нколими сидел в своей частной столовой в посольстве Акинзи, узком таунхаусе на Восточной 63-й улице в Манхэттене, когда вошел сотрудник и сказал: "Посол, снаружи человек, который хочет вас видеть".
  
  В этот момент посол ел кофейный пирог с корицей и орехами от Сары Ли. Все это в полном одиночестве, что было одной из причин, по которым он был таким очень полным человеком. Это был его полдник на сегодня. Он запивал им кофе со сливками и сахаром. Он получал огромное удовольствие, причем во многих смыслах этого слова, и ему не нравилось, когда его прерывали. Он сказал: "По какому поводу он хочет меня видеть?"
  
  "Он говорит, что это касается Изумруда Балабомо".
  
  Посол нахмурился. "Он полицейский?"
  
  "Я так не думаю, посол".
  
  "Как ты думаешь, кто он такой?"
  
  "Гангстер, посол".
  
  Посол приподнял бровь. "В самом деле", - сказал он. "Приведите его сюда, этого гангстера".
  
  "Да, посол".
  
  Сотрудник ушел, а посол занял время ожидания и положил себе в рот кофейный бисквит "Сара Ли" с корицей и орехами. Он как раз добавлял кофе, когда сотрудник вернулся и сказал: "Он у меня здесь, сэр".
  
  Посол махнул рукой, чтобы привели гангстера, и Дортмундера провели к нему. Посол жестом пригласил Дортмундера сесть за стол напротив, и Дортмундер так и сделал. Посол, все еще жуя и глотая, сделал жест рукой, намекающий на то, чтобы предложить Дортмундеру немного кофейного кекса, но Дортмундер сказал: "Нет, спасибо". Посол отпил еще кофе, сделал большой глоток, промокнул губы салфеткой и сказал: "Ах. Итак. Я понимаю, вы хотите поговорить об изумруде Балабомо".
  
  "Это верно", - сказал Дортмундер.
  
  "Что ты хочешь сказать по этому поводу?"
  
  "Во-первых, - сказал Дортмундер, - это только между нами. Никакой полиции".
  
  "Ну, они, конечно, ищут его".
  
  "Конечно". Дортмундер посмотрел на сотрудника, настороженно стоявшего у двери, и снова на посла. "Мне не нравится говорить что-то при двух свидетелях, вот и все", - сказал он.
  
  Посол улыбнулся и покачал головой. "Боюсь, вам придется рискнуть", - сказал он. "Я предпочитаю не оставаться наедине с незнакомцами".
  
  Дортмундер подумал об этом несколько секунд, затем сказал: "Хорошо. Чуть больше четырех месяцев назад кто-то украл Изумруд Балабомо".
  
  "Я это знаю", - сказал посол.
  
  "Это очень ценно", - сказал Дортмундер.
  
  Посол кивнул. "Я тоже это знаю", - сказал он. "Вы готовитесь к предложению продать его мне обратно?"
  
  "Не совсем", - сказал Дортмундер. "У большинства ценных камней, - сказал он, - есть подделки, сделанные их владельцами, чтобы выставлять их напоказ здесь и там. Существуют ли какие-либо имитации Изумруда Балабомо?"
  
  "Несколько", - сказал посол. "И я бы очень хотел, чтобы один из них был выставлен в Колизее".
  
  Дортмундер недоверчиво взглянул на сотрудника, затем сказал: "Я здесь, чтобы предложить сделку".
  
  "Обмен?"
  
  "Настоящий изумруд для одной из имитаций".
  
  Посол подождал, пока Дортмундер продолжит, затем сказал с озадаченной улыбкой: "Боюсь, я не понимаю. Имитация и что еще?"
  
  "Больше ничего", - сказал Дортмундер. "Честный обмен, один камень на другой".
  
  "Я этого не понимаю", - признался посол.
  
  "О, и еще кое-что", - сказал Дортмундер. "Вы не должны делать никаких публичных заявлений о том, что получили его обратно, пока я не дам вам разрешения. Может быть, год или два, может быть, меньше. "
  
  Посол поджал губы. "Мне кажется, - сказал он, - вам есть что рассказать".
  
  "Только не при двух свидетелях", - сказал Дортмундер.
  
  "Очень хорошо", - сказал посол и повернулся к своему сотруднику. "Подождите в холле", - сказал он.
  
  "Да, посол".
  
  Когда они остались одни, Посол сказал: "Сейчас".
  
  "Вот что произошло", - сказал Дортмундер и рассказал ему всю историю, без имен, за исключением майора Ико. Посол слушал, время от времени кивая, время от времени улыбаясь, время от времени что-то бормоча, и когда Дортмундер закончил, он сказал: "Хорошо. Я подозревал, что майор может иметь какое-то отношение к краже. Ладно, он пытался обмануть тебя, и ты вернул изумруд. И что теперь? "
  
  "Когда-нибудь, - сказал Дортмундер, - майор вернется с двумястами тысячами долларов. Это может быть в следующем месяце, в следующем году, я не знаю когда, но я знаю, что это произойдет. Он действительно хочет этот изумруд."
  
  "Талабво знает, да", - сказал посол.
  
  "Значит, они соберут наличные", - сказал Дортмундер. "Последнее, что майор крикнул мне вслед, было, что я должен сохранить изумруд, он придет и заплатит мне, и я знаю, что он заплатит".
  
  "Но ты больше не хочешь отдавать ему изумруд, не так ли? Потому что он обманул тебя".
  
  "Верно. Что я хочу дать ему сейчас, так это бизнес. И я это сделаю. Вот почему я хочу заняться этой сделкой. Ты получаешь настоящий изумруд и какое-то время держишь его в секрете. Я беру имитацию и держу ее у себя, пока не появится Майор. Затем я продаю его ему за двести тысяч долларов, он везет его домой в Африку на самолете, а ты рассказываешь историю о том, что вернул настоящий изумруд."
  
  Посол печально улыбнулся. "В Талабво к майору не стали бы хорошо относиться, - сказал он, - если бы он заплатил двести тысяч долларов за кусок зеленого стекла".
  
  "Я вроде как так и думал".
  
  Все еще улыбаясь, посол покачал головой и сказал: "Я должен взять себе на заметку никогда не пытаться обмануть вас".
  
  Дортмундер спросил: "Это сделка?"
  
  "Конечно, это сделка", - сказал посол. "Помимо возвращения изумруда, помимо всего остального, это сделка, потому что я годами ждал, чтобы дать Майору в глаз. Знаешь, я мог бы рассказать несколько своих историй. Ты уверен, что не хочешь кофейного торта?"
  
  "Может быть, только маленький кусочек", - сказал Дортмундер.
  
  "И немного кофе. Я настаиваю". Посол взглянул на залитое дождем окно. "Не правда ли, прекрасный день", - сказал он.
  
  "Красиво", - сказал Дортмундер.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"