Блок Лоуоренс : другие произведения.

Грабитель, который любил цитировать Киплинга (Берни Роденбарр, №3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
   Грабитель
  , который любил
  цитировать
  Киплинга
  ЛОУРЕНС
  БЛОК
  
  
  
  
  для Шерил Моррисон
  
  
  
  
  Когда вы перемещаетесь из дома в дом, вы всегда должны работать парами —
  Это уменьшит выигрыш, но вы найдете безопаснее -
  Ибо одинокого мужчину запирают на этих извилистых лестницах.
  Приходит женщина и бьет его сзади.
  Когда ты вывернул их наизнанку, это кажется вне всякого сомнения
  Как будто флейту не хватило, чтобы вытереть пыль
  ( Корнет: Тук! Тук!) —
  Прежде чем закинуть свой ук, взгляните на крыши домов,
  Потому что под плитками спрятана добыча.
  ( Хор.) «Ой бабло!»
  Цветущая добыча!
  Это то, что заставит мальчиков встать и стрелять!
  То же самое с собаками и людьми,
  Если бы ты заставил их прийти снова
  Хлопните их вперед с помощью Loo! оу! Лулу!
  Добыча!
  Ура! Разорви его, щенок! Лоо! оу! Лулу!
  Добыча! добыча! Добыча!
  -Редьярд Киплинг
  "Добыча"
  
  
  
  
  Полагаю , ему было около двадцати лет. Трудно было определить его возраст, потому что на его лице было мало что доступно для изучения. Его красно-коричневая борода начиналась чуть ниже глаз, которые, в свою очередь, скрывались за роговыми ободками с толстыми линзами. На нем была расстегнутая армейская рубашка цвета хаки, а под ней на футболке рекламировалось модное в этом году пиво — марка из Южной Дакоты, которую, по общему мнению, варят на органической воде. Брюки у него были коричневые вельветовые, кроссовки синие с золотой полосой. В одной неухоженной руке он держал полетную сумку авиакомпании «Брэнифф Эйрлайнз», а в другой — издание «Стихи Уильяма Каупера» из «Библиотеки обывателя».
  Он положил книгу рядом с кассовым аппаратом, полез в карман, нашел два четвертака и положил их на стойку рядом с книгой.
  «Ах, бедный Каупер», — сказал я, беря книгу. Переплет у него был шаткий, поэтому он и попал на мой столик для распродаж. «Мой любимый «Кот на пенсии». Я почти уверен, что это есть в этом издании». Он переминался с ноги на ногу, пока я просматривал оглавление. "Вот. Страница одна пятьдесят. Ты знаешь это стихотворение?
  «Я так не думаю».
  "Тебе это понравится. Книга выгодных сделок стоит сорок или три цента за доллар, что еще выгоднее. Тебе нужен только тот?»
  "Это верно." Он подтолкнул два четвертака примерно на дюйм ближе ко мне. «Только один».
  «Отлично», — сказал я. Я посмотрел на его лицо. Все, что я действительно мог видеть, это его бровь, и она выглядела спокойной, и мне нужно было что-то с этим сделать. — Сорок центов Кауперу и три цента губернатору Олбани, не надо его забывать, а что это значит? Я перегнулась через стойку и ослепила его своими жемчужно-белыми вещами. «Я зарабатываю тридцать два доллара семьдесят центов», — сказал я.
  "Хм?"
  «Эта копия Байрона. Полный сафьян, мраморные форзацы, и, кажется, на нем стоит пятнадцать долларов. «Уоллес Стивенс» — первое издание, и оно стоит недорого за двенадцать. Роман, который ты взял, стоил всего три доллара или около того, и я полагаю, ты просто хотел его прочитать, потому что от его перепродажи ты не мог получить ничего особенного.
  — Я не знаю, о чем ты говоришь.
  Я вышла из-за стойки и встала между ним и дверью. Он не выглядел так, словно собирался бежать, но на нем были кроссовки, и никогда не поймешь. Воры — непредсказуемая натура.
  «В полетной сумке», — сказал я. — Полагаю, ты захочешь заплатить за то, что взял.
  "Этот?" Он посмотрел на сумку, как бы удивившись, обнаружив, что она свисает с его пальцев. «Это всего лишь мои занятия в спортзале. Ну, знаешь, спортивные носки, полотенце и все такое.
  — Предположим, ты откроешь его.
  Пот выступил у него на лбу, но он старался с этим справиться. «Ты не можешь заставить меня», сказал он. — У тебя нет полномочий.
  «Я могу вызвать полицейского. Он также не может заставить вас открыть его, но он может проводить вас до здания участка и зарезервировать вас, а затем он может открыть его, и вы действительно хотите, чтобы это произошло? Откройте сумку.
  Он открыл сумку. В нем были спортивные носки, полотенце, пара лимонно-желтых спортивных шорт и три книги, о которых я упомянул, а также красивое, чистое первое издание « Своенравного автобуса » Стейнбека в комплекте с пылезащитной оберткой. На ней было написано 17,50 долларов, что казалось немного завышенной ценой.
  «Я не понял этого здесь», сказал он.
  — У вас есть на него купчая?
  "Нет, но-"
  Я коротко что-то написал, а затем еще раз улыбнулся ему. «Давайте назовем это хотя бы пятьдесят долларов, — сказал я, — и давайте возьмем это».
  — Вы берете с меня плату за «Стейнбек»?
  "Ага."
  «Но он был у меня с собой, когда я вошел».
  «Пятьдесят долларов», — сказал я.
  «Послушайте, я не хочу покупать эти книги». Он закатил глаза на потолок. «О Боже, зачем мне вообще нужно было приходить сюда? Слушай, я не хочу никаких проблем.
  "И я нет."
  «И последнее, чего я хочу, — это что-либо покупать. Слушайте, сохраните бухгалтерские книги, сохраните и «Стейнбека», черт с ним. Просто дай мне уйти отсюда, а?
  — Я думаю, тебе стоит купить книги.
  «У меня нет денег. Я получил пятьдесят центов. Слушай, оставь себе и пятьдесят центов, ладно? Оставь себе шорты и полотенце, спортивные носки, ладно? Просто позволь мне убраться отсюда, ладно?
  — У тебя нет денег?
  "Нет, ничего. Всего пятьдесят центов. Смотреть-"
  «Давай посмотрим твой кошелек».
  «Что ты, у меня нет бумажника».
  «Правый карман на бедре. Возьми его и передай мне».
  «Я не верю, что это происходит».
  Я щелкнул пальцами. "Бумажник."
  Это был достаточно симпатичный черный бумажник с булавочной печатью, дополненный характерными очертаниями свернутого презерватива, напоминавшими о моей потерянной юности. В валютном отделении лежало почти сто долларов. Я отсчитал пятьдесят долларов пятерками и десятками, вернул остаток на место и вернул кошелек владельцу.
  «Это мои деньги», — сказал он.
  «Вы только что купили на него книги», — сказал я ему. «Хотите квитанцию?»
  — Мне даже не нужны книги, черт возьми. Его глаза слезились за толстыми очками. — И что мне с ними делать?
  «Полагаю, читать их не получится. Что ты планировал с ними делать изначально?»
  Он уставился на свои кроссовки. — Я собирался их продать.
  "Кому?"
  "Я не знаю. Какой-то магазин.
  — Сколько ты собирался получить за них?
  "Я не знаю. Пятнадцать-двадцать долларов.
  — В итоге ты возьмешь десять.
  — Думаю, да.
  «Отлично», — сказал я. Я снял одну из его десятков и сунул ее ему в ладонь. «Продайте их мне».
  "Хм?"
  «Спасает беготня из магазина в магазин. Я могу пользоваться хорошими книгами, они у меня как раз есть, так почему бы не взять у меня десять долларов?»
  «Это безумие», — сказал он.
  «Тебе нужны книги или деньги? Тебе решать."
  «Мне не нужны книги».
  «Хочешь денег?»
  "Полагаю, что так."
  Я взял у него книги и сложил их на стойке. «Тогда положи его в свой бумажник, — сказал я, — прежде чем ты его потеряешь».
  «Это самая сумасшедшая вещь на свете. Ты взял у меня пятьдесят баксов за книги, которые мне не нужны, а теперь возвращаешь мне десять. Ради бога, я потерял сорок долларов.
  «Ну, вы купили дорого и продали дешево. Большинство людей пытаются действовать наоборот».
  « Мне следует вызвать полицию. Это меня грабят».
  Я упаковал его спортивное снаряжение в сумку Браниффа, застегнул молнию и протянул ему. Затем я протянул указательный палец и толкнул его под волосатый подбородок.
  — Совет, — сказал я.
  "Хм?"
  «Уйди из бизнеса».
  Он посмотрел на меня.
  «Найдите другое направление работы. Перестаньте поднимать вещи. У тебя это не очень хорошо получается, и я боюсь, что по темпераменту ты не приспособлен для той жизни, которая с этим связана. Ты в колледже?"
  «Я бросил учебу».
  "Почему?"
  «Это не имело значения».
  «Мало что есть, но почему бы тебе не посмотреть, не сможешь ли ты вернуться обратно? Получите диплом и найдите карьеру, которая вам подходит. Ты не создан для того, чтобы быть профессиональным вором.
  — Профессионал… — Он снова закатил глаза. «Господи, я сорвал пару книг. Не делай из этого дело всей жизни, а?»
  «Любой, кто крадет вещи для перепродажи, — профессиональный преступник», — сказал я ему. «Просто ты сделал это не очень профессионально, вот и все. Но я серьезно говорю об этом. Уйди из бизнеса». Я легко положил руку ему на запястье. «Не пойми неправильно, — сказал я, — но дело в том, что ты слишком туп, чтобы воровать».
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Два
  После того как он ушел, я положил его сорок долларов в бумажник, где они сразу стали моими сорока долларами. Я снизил цену на «Стейнбек» до пятнадцати долларов, прежде чем отложить его и его спутников на полку. При этом я заметил несколько ошибочных томов и вернул их на место.
  Браузеры приходили и уходили. Я совершил несколько продаж со стола со скидками, затем перенес издание «Эклогов » Вергилия Клуба «Наследие» (в коробке, коробка повреждена водой, слегка потерта корешка, цена 8,50 доллара). Женщина, купившая «Верджила», сама была немного поношенной, у нее была коренастая фигура и копна вьющихся рыжих волос. Я видел ее раньше, но она впервые что-то покупала, так что дела пошли на лад.
  Я смотрел, как она несет Вирджила домой, а затем сел за прилавок с переизданием « Трех солдат» Гроссетом и Данлэпом. В последнее время я просматривал свой ограниченный запас книг Киплинга. Некоторые книги я читал много лет назад, но « Солдат-3» я читал впервые и действительно наслаждался знакомством с Ортерисом, Лиройдом и Малвейни, когда колокольчики над моей дверью зазвенели, возвещая о визите.
  Я поднял глаза и увидел мужчину в синей форме, неуклюже идущего ко мне по полу. У него было широкое, открытое и честное лицо, но в моей новой профессии быстро научился не судить о книге по обложке. Моим посетителем был Рэй Киршманн, лучший полицейский, которого можно было купить за деньги, а деньги могли купить его семь дней в неделю.
  — Привет, Берн, — сказал он и оперся локтем о стойку. «Читал какие-нибудь хорошие книги в последнее время?»
  «Привет, Рэй».
  «Смотрю, читаешь?» Я показал ему. «Мусор», — сказал он. «Целый магазин книг полон, надо бы почитать что-нибудь приличное».
  «Что прилично?»
  «О, Джозеф Вамбо, Эд МакБейн. Кто-то, кто скажет это прямо.
  — Я буду иметь это в виду.
  "Как бизнес?"
  — Не так уж плохо, Рэй.
  «Вы просто сидите здесь, покупаете книги, продаете книги и зарабатываете на жизнь. Верно?"
  «Это по-американски».
  "Ага. Неплохой переключатель для тебя, не так ли?
  «Ну, мне нравятся рабочие дни, Рэй».
  «Я имею в виду полную смену карьеры. Грабитель книготорговца. Знаешь, как это звучит? Заголовок. Вы могли бы написать об этом книгу. От грабителя до книготорговца. У тебя есть вопрос, Берни?
  А что, если бы я это сделал? "Нет я сказала.
  — Что, черт возьми, ты знаешь о книгах?
  «Ну, я всегда был большим читателем».
  — В кувшине, ты имеешь в виду.
  «Даже снаружи, вплоть до детства. Вы знаете, что сказала Эмили Дикинсон. «Нет фрегата лучше книги». »
  «Фриг, это правда. Вы не просто бегали, покупали книги, а потом открывали магазин».
  «Магазин уже был здесь. Я был клиентом на протяжении многих лет и знал владельца, и он хотел продать его и уехать во Флориду».
  — А сейчас он греется на лучах.
  «На самом деле я слышал, что он открыл еще один магазин в Санкт-Петербурге. Не мог вынести бездействия».
  «Ну, хорошо для него. Как тебе удалось купить это место, Берни?
  «Я заработал несколько долларов».
  "Ага. Родственник умер, что-то в этом роде.
  "Что-то вроде того."
  "Верно. Насколько я понимаю, зимой ты пропал из поля зрения примерно на месяц. Январь, не так ли?
  — И часть февраля.
  «Я думаю, ты был во Флориде и делал то, что у тебя получается лучше всего, и ты неплохо справился с задачей и ходил с небольшой кучей драгоценностей. Полагаю, вы получили крупную сумму денег и решили, что сыну миссис Роденбарр Бернарду следует привести себя в порядок.
  — Ты так думаешь, Рэй?
  "Ага."
  Я подумал минуту. «Это была не Флорида», — сказал я.
  — Тогда Нассау. Сент-Томас. Какого черта."
  «На самом деле это была Калифорния. Округ Ориндж».
  "Такая же разница."
  «И это были не драгоценности. Это была коллекция монет».
  «Ты всегда шел за этими вещами».
  «Ну, это потрясающая инвестиция».
  — Не сейчас, когда ты на свободе. На монетах ты выглядел как бандит, да?
  «Допустим, я вышел вперед».
  «И купил это место».
  "Это верно. Мистер Литцауэр не хотел за это получать состояние. Он установил справедливую цену за инвентарь, добавил оборудование и добрую волю».
  «Книги Барнегата. Откуда у тебя это имя?
  «Я сохранил это. Мне не хотелось бросаться за новым знаком. У Литцауэра был летний домик в Барнегат-Лайт на берегу Джерси. На вывеске маяк.
  «Я не заметил. Вы могли бы назвать это «Книги о взломе». «Эти книги — воровство» — вот ваш лозунг. Возьми?"
  — Я уверен, что рано или поздно это сделаю.
  «Эй, ты разгорячился? Я ничего не имел в виду. Это хороший фронт, Берн. Это действительно так."
  «Это не фронт. Это то, что я делаю».
  "Хм?"
  «Это то, чем я зарабатываю на жизнь, Рэй, и это все, чем я зарабатываю на жизнь. Я занимаюсь книжным бизнесом».
  "Конечно ты."
  «Я серьезно об этом говорю».
  "Серьезный. Верно."
  "Я."
  "Ага. Слушай, причина, по которой я зашел, это то, что я думал о тебе буквально на днях. Что это было, моя жена лезла мне на спину. Ты когда-нибудь был женат?
  "Нет."
  «Ты так занят обустройством дома, что, возможно, следующим шагом станет брак. Ничего подобного для того, чтобы успокоить мужчину. Чего она хотела, вот уже октябрь, а ее ждет долгая зима. Ты никогда не встречал мою жену, не так ли?
  «Однажды я разговаривал с ней по телефону».
  «Листья рано кружатся, Рэй. Это означает холодную зиму. Вот что она мне говорит. Если деревья не повернутся допоздна, это означает холодную зиму».
  — Она любит холод?
  «Что ей нравится, так это когда холодно, а ей тепло. Она имеет в виду шубу.
  "Ой."
  «Она ростом пять футов шесть дюймов, носит платье шестнадцатого размера. Иногда она садится на диету до двенадцати, иногда набирает макароны и доходит до восемнадцати. Шубы, я все равно не думаю, что они должны сидеть как перчатки, верно?
  — Я мало что о них знаю.
  «Что ей нужно, так это норка. Никаких диких мехов или исчезающих видов, потому что она фанатик этой темы. Норки, видите ли, на этих ранчо выращивают маленьких ублюдков, так что в ловушках нет никаких страданий, и животное не находится под угрозой исчезновения или что-то в этом роде. Все, что они делают, это газируют их и сдирают шкуру.
  «Как приятно норкам. Должно быть, это похоже на поход к дантисту».
  «Что касается цвета, я бы сказал, что она не будет слишком привередливой. Просто это один из ваших актуальных цветов. Твоя платина, твое шампанское. Не старые темно-коричневые оттенки.
  Я кивнул, представляя себе миссис Киршманн, закутанную в мех. Я не знал, как она выглядит, поэтому позволил себе представить себе этакую толстую Эдит Банкер.
  — Ох, — сказал я внезапно. — Есть причина, по которой ты говоришь мне это.
  — Ну, я подумал, Берн.
  — Я ухожу из бизнеса, Рэй.
  — Я тут подумал: ты можешь случайно наткнуться на пальто, понимаешь, о чем я? Я думал, что мы с тобой прошли долгий путь, мы прошли через многое, мы вдвоем, и…
  — Я больше не грабитель, Рэй.
  — Я не рассчитывал на халяву, Берни. Просто выгодная сделка.
  — Я больше не ворую, Рэй.
  — Я слышу, как ты говоришь, Берн.
  «Я уже не так молод, как раньше. Никто никогда не был таким, но в эти дни я начинаю это чувствовать. Когда ты молод, тебя ничто не пугает. Когда становишься старше, все происходит. Я больше никогда не хочу заходить внутрь, Рэй. Я не люблю тюрьмы».
  «Сегодня это загородные клубы».
  «Но за последние несколько лет они чертовски изменились, потому что, клянусь, мне они никогда не нравились. В поезде D вы встретите людей получше».
  «Парень вроде тебя, ты мог бы получить хорошую работу в тюремной библиотеке».
  «Они до сих пор запирают тебя на ночь».
  — Так ты натурал, да?
  "Это верно."
  «Как долго я здесь? За все это время в магазин не заходил ни один человек.
  «Может быть, их отпугивает униформа, Рэй».
  «Может быть, бизнес – это не то, чем могло бы быть. Как долго ты в этом бизнесе, Берн? Шесть месяцев?"
  «Ближе к семи».
  — Держу пари, что ты даже не заплатишь за аренду.
  «У меня все в порядке». Я отметил свое место в «Солдатах-3», закрыл книгу и поставил ее на полку за прилавком. «Ранее сегодня днём я получил прибыль в сорок долларов от одного клиента, и клянусь, это было проще, чем воровать».
  «Это факт? Ты парень, заработавший двадцать тысяч за полтора часа, когда дела пошли хорошо.
  «И попал в тюрьму, когда они этого не сделали».
  «Сорок баксов. Я понимаю, где на самом деле это заставило бы тебя повернуть пружины.
  «Есть разница между честными деньгами и другими видами денег».
  «Да, и разница составляет где-то около 19 960 долларов. Вот это, Берн, это пятак и десять центов. Будем честны. Ты не сможешь жить на это».
  «Я никогда не крал столько, Рэй. Я никогда не жил так высоко. У меня маленькая квартирка в Верхнем Вест-Сайде, я не хожу в ночные клубы, стираю сама в машинах в подвале. Магазин стабильный. Ты хочешь помочь мне с этим?
  Он помог мне перетащить с тротуара столик со скидками. Он сказал: «Посмотрите на это. Полицейский и грабитель оба выполняют физическую работу. Кто-то должен сфотографировать. Что вы получите за это? Сорок центов, три за доллар? И из-за этого ты сидишь в рубашках и носках, да?
  «Я осторожный покупатель».
  — Послушай, Берн, если есть какая-то причина, по которой ты не хочешь помочь мне с этим пальто…
  — Полицейские, — сказал я.
  — А что насчет полицейских?
  «Парень реабилитируется, а ты отказываешься в это верить. Вы до хрипоты говорите мне, чтобы я шел прямо…
  — Когда, черт возьми, я говорил тебе идти прямо? Ты первоклассный грабитель. Зачем мне советовать тебе переодеться?»
  Он отпустил его, а я наполнил сумку тайнами в твердом переплете и начал отключаться на ночь. Он рассказал мне о своем партнере, чистоплотном и тихом молодом человеке, любящем лошадей и небольшом пристрастии к амфетамину.
  «Все, что он делает, это проигрывает и жалуется на это», — жаловался Рэй, — «до тех пор, пока на прошлой неделе он не начал выбирать пони с помощью рентгеновского зрения. Теперь он только и делает, что побеждает, и клянусь, он мне нравился больше, когда он проигрывал».
  — Его удача не может длиться вечно, Рэй.
  «Это то, что я говорил себе. Что это, стальные ворота на окнах? Ты ведь не рискуешь?
  Я закрыл ворота и запер их. — Ну, они уже были здесь, — сухо сказал я. «Кажется, глупо не использовать их».
  — Нет смысла облегчать жизнь другому грабителю, да? У воров нет чести, не так ли говорят? Что будет, если ты забудешь ключ, а, Берн?
  Ответа он не получил и, думаю, не ожидал. Вместо этого он усмехнулся и положил тяжелую руку мне на плечо. «Думаю, тебе стоит просто вызвать слесаря», — сказал он. — Ты не смог бы взломать замок, не будучи больше грабителем. Ты всего лишь парень, который продает книги.
  
  
  Barnegat Books находится на Восточной Одиннадцатой улице между Бродвеем и Юниверсити-Плейс. Закончив запираться, я понес сумку с покупками через две двери на восток, в салон по уходу за собаками под названием «Фабрика пуделей». Кэролин Кайзер держала на столике для груминга пугливого йорка и полировала его маленькие когти. Она сказала: «Эй, уже пора? Просто позвольте мне закончить разговор с принцем Филиппом, и я буду готов к работе. Если в ближайшее время я не напью, я начну тявкать, как чихуахуа».
  Я устроилась поудобнее на мягком диване, пока Кэролин делала последние штрихи педикюру терьера и усадила его обратно в клетку. При этом она подробно жаловалась на плохое поведение своего возлюбленного. Накануне Рэнди пришел домой поздно вечером, пьяный, растрепанный и слегка неуправляемый, и Кэролайн это уже надоело.
  «Я думаю, что пришло время прекратить отношения, — сказала она мне, — но вопрос в том, как я отношусь к прекращению отношений? И ответ таков: я не знаю, что я чувствую, потому что я не могу соприкоснуться со своими чувствами, и я думаю, что если я не могу соприкоснуться с ними, то с таким же успехом я мог бы вообще их не чувствовать, так что пойдем куда-нибудь. с лицензией на продажу спиртных напитков, потому что все, что я хочу сейчас, — это чувствовать себя лучше. Как прошел твой день, Берни?
  «Немного долго».
  — Да, ты выглядишь слегка подтянутым. Поехали, а? Меня так тошнит от запаха этого места. У меня такое ощущение, будто я ношу духи Wet Dog».
  Мы нырнули за угол к довольно устаревшему салону под названием «Бум Рэп». Музыкальный автомат был настроен на кантри и вестерн, и Барбара Мандрелл пела о супружеской измене, пока мы занимали стулья в длинном темном баре. Кэролайн заказала мартини с водкой со льдом. Я попросил газировку с лаймом и получил кивок от бармена и озадаченный взгляд Кэролайн.
  «Сейчас октябрь», — сказала она.
  "Так?"
  — Великий пост весной.
  "Верно."
  «Назначение врача или что-то в этом роде? Дать старой печени отдых?
  «Просто не хочется пить сегодня вечером».
  "Справедливо. Ну, вот и криминал. Эй, я только что сказал что-то не так?
  Это подтолкнуло меня к теме Рэя Киршмана и его жены, любящей норку, и настала очередь Кэролин издавать сочувственные звуки. Мы научились играть эту роль друг для друга. Ей около тридцати, у нее темно-каштановые волосы, подстриженные в голландском стиле, и удивительно ясные голубые глаза. Она стоит пять футов один на высоких каблуках и никогда их не носит, а телосложение у нее похоже на пожарный гидрант, что опасно в ее работе.
  Я встретил ее примерно в то время, когда возглавил книжный магазин. Я тоже не знал Рэнди, потому что видел ее не так часто; Фабрика пуделей была индивидуальным предприятием Кэролайн. Рэнди работает стюардессой, или была ею, пока ее не посадили под арест за укус пассажира. Она выше и тоньше Кэролайн, на год или два моложе и немного непостоянна. Полагаю, мы с Рэнди друзья, но мы с Кэролайн — родственные души.
  Моя вторая половинка сочувственно кудахтала. «Полицейские — это боль», — сказала она. «Однажды у Рэнди был роман с полицейским. Я тебе когда-нибудь говорил?
  «Я так не думаю».
  «У нее был этап, через который она прошла: три месяца паники или около того, прежде чем она была готова признаться в том, что она лесбиянка. Я думаю, это был какой-то механизм отрицания. Она спала с десятками мужчин. Этот полицейский был импотентом, и она смеялась над ним, а он приставил пистолет к ее голове, и она подумала, что он собирается ее убить. Что кому-то следует, и какого черта я снова говорю о ней, ты мне это скажешь?
  «Бьет меня».
  — У тебя есть что-нибудь сегодня вечером? Ты все еще встречаешься с женщиной из художественной галереи?
  «Мы решили пойти разными путями».
  — А как насчет сумасшедшего поэта?
  «Мы никогда по-настоящему не ладили».
  — Тогда почему бы тебе не прийти на ужин? У меня получилось нечто сенсационное в мультиварке. Я поставил его сегодня утром, прежде чем вспомнил, как разозлился. Это фламандское рагу из говядины с пивом, луком-шалотом, грибами и всякими вкусностями. У меня есть достаточно «Амстела», чтобы мы могли его запить, плюс немного «Перье», если вы серьезно относитесь к этой умеренности.
  Я отпил газировку. «Хотелось бы», — сказал я. — Но не сегодня вечером.
  — Что-нибудь происходит?
  «Просто я побит. Я еду прямо домой, и самое активное, что я собираюсь сделать, — это произнести краткую молитву святителю Иоанну Божию».
  «Это тот, о ком мне следует знать?»
  «Он покровитель книготорговцев».
  "Ага? Кто покровитель собаководов?»
  — Черт побери, если я знаю.
  «Надеюсь, он у нас есть. Меня кусали, царапали и писали, и мне нужно было куда-то обратиться. В связи с этим мне интересно, есть ли покровитель лесбиянок. Все эти монахини-монастыри, черт возьми, должны быть здесь. Серьезно, ты думаешь, что есть?
  Я пожал плечами. «Наверное, я мог бы это узнать. Я знаю о святом Иоанне Божием только потому, что у мистера Литцауэра была его фотография в рамке в задней комнате магазина. Но должны быть книги со списками святых покровителей. Если уж на то пошло, у меня, наверное, что-то есть в магазине.
  «Наверное, здорово иметь такой магазин. Как жить в библиотеке».
  "Вроде, как бы, что-то вроде."
  «Фабрика пуделей — это как жить в конуре. Вы идете? Привет, спокойной ночи, Берн.
  "Спасибо. А завтра я загляну в Сен-Сапфо.
  «Если у тебя будет шанс. Эй, а есть ли покровитель грабителей?
  — Это я тоже проверю.
  
  
  Я проехал на трех разных поездах метро до Бродвея и Восемьдесят шестой улицы и прошел квартал до «Чернила убийства», где продал свою сумку с книгами Кэрол Бремер. Она узнала все мои старинные загадки; Я мог бы лучше продать их ей оптом, чем ждать, пока кто-нибудь заберет их с моих полок.
  Она сказала: «Чарли Чан, Фило Вэнс — это чудесно, Берни. У меня есть список желающих купить все это. Купить тебе выпить?
  Для разнообразия все хотели угостить меня выпивкой. Я сказал ей, что пройду проверку на дождь, вышел из ее магазина как раз вовремя, чтобы успеть на автобус на Вест-Энд-авеню, и прошел шестнадцать кварталов до своей квартиры. Был приятный свежий осенний день, и я решил, что мне пригодится прогулка. В книжном магазине не так много свежего воздуха и физических упражнений.
  В моем ящике было письмо. Я отнес его наверх и положил в корзину для мусора. Я был полураздет, когда зазвонил телефон. Это была моя знакомая женщина, которая руководит детским садом в Челси, и родитель одного из ее подопечных только что подарил ей два билета на балет, и разве это не потрясающе? Я согласился, но объяснил, что не смогу этого сделать. — Я в замешательстве, — сказал я. «Я приказал себе лечь спать без ужина. Я уже собирался снять трубку, когда он зазвонил.
  «Ну, лучше выпей кофе. Как его там танцуют. Ну, ты знаешь, русский.
  «Они все русские. Я бы заснул посередине. Извини."
  Она пожелала мне приятных снов и разорвала связь. Я оставил трубку выключенной. Мне бы понравилось есть тушеную говядину Кэролин, а также мне бы понравилось наблюдать, как русские скачут по сцене, и я не хотел, чтобы телефон сообщал мне, чего еще мне не хватает. Некоторое время он издавал жуткий звук, а затем погрузился в угрюмую тишину. Я закончил раздеваться, выключил свет, лег в постель и лежал на спине, опустив руки по бокам и закрыв глаза, дыша медленно и ритмично и позволяя своим мыслям метаться туда и сюда. Я то ли мечтал, то ли грезил, и был в какой-то дремоте, когда в девять часов прозвенел будильник. Я встал, быстро принял душ, побрился, оделся в чистую одежду и заварил себе чашку чая. В четверть девятого я снова положил трубку. Ровно в девять двадцать раздался звонок.
  Я взял его и поздоровался. Мой абонент сказал: «Никаких изменений».
  "Хороший."
  «С вашей стороны все идет по плану?»
  "Да."
  - Хорошо, - сказал он и положил трубку. Ни имен, ни вьючных тренировок. Я на мгновение посмотрел на телефонную трубку, затем повесил трубку, потом передумал и снова снял трубку. Некоторое время он хныкал, но когда я допил чай, все стихло.
  Я закончил одеваться. На мне был темно-синий костюм-тройка в тонкую полоску, синяя рубашка Веджвуда и галстук с узкими зелено-золотыми диагональными полосками на темно-синем поле. Мои туфли сочетали в себе черные мокасины из телячьей кожи и толстую креповую подошву. Надев их, я не издавал ни звука, суетясь по квартире, собирая одну вещь за другой, делая последние приготовления.
  Пока мои туфли молчали, в животе немного урчало. Я ничего не ел с обеда, около девяти часов назад. Но мне не хотелось есть, и я знал, что лучше ничего не пить.
  Не сейчас.
  Я проверил, убедился, что у меня все есть. Я вышел в холл, дважды запер свою дверь, затем проехал на лифте мимо вестибюля в подвал, выйдя через служебный вход, чтобы не пройти мимо швейцара.
  Воздух имел преимущество. Для норки было недостаточно холодно, но погода определенно была для пальто. Моя была у меня на руке, и мне потребовалось время, чтобы надеть ее.
  Был ли покровитель грабителей? Если так, то я не знал его имени. Я пробормотал краткую молитву, адресовал ее всем, кого она могла касаться, и отправился возобновлять свою преступную жизнь.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Три
  На полпути через мост Куинсборо я случайно взглянул на указатель уровня топлива. Стрелка была полностью левее, далеко за большой буквой Е, и передо мной внезапно появилось нечто, похожее на мост, протянувшийся на милю. Я видел, как у меня заканчивается бензин посреди Ист-Ривер. Вокруг меня загудели гудки, а когда гудят гудки, могут ли полицейские остаться далеко позади? Поначалу они отнеслись бы с пониманием, потому что автомобилисты все время попадают в затруднительное положение, но их сочувствие угасло, когда они узнали, что я веду угнанную машину. И почему, спросят они, я угнал машину, не проверив бензин?
  Я сам задавался примерно тем же вопросом. Я остался на полосе и легко положил ногу на педаль газа, пытаясь вспомнить, что реклама экологии всегда говорила мне о способах экономии бензина. Никаких быстрых запусков, никаких заеданий на тормозах и не тратьте слишком много времени на прогрев холодным утром. Весьма разумный совет, но я не понимал, как он применяется, поэтому сжимал руль и ждал, пока двигатель заглохнет и мир рухнет.
  Ни того, ни другого не произошло. Я нашел заправку «Шеврон» в квартале от моста и велел дежурному наполнить бак. Это был огромный старый «Понтиак» с двигателем, который никогда не слышал о топливных кризисах, и я сидел там и смотрел, как он выпивает двадцать два галлона высококлассного бензина. Я задавался вопросом, какой может быть вместимость резервуара. Двадцать галлонов, решил я, полагая, что насосы кривые. Это мир, где собака ест собаку.
  Счет составил пятнадцать долларов со сдачей. Я дал парню двадцатку, и он улыбнулся мне в ответ и указал на табличку на столбе между двумя насосами. После 8 часов вечера вам нужно было иметь точную сдачу или кредитную карту . М.​ «Помогите нам предотвратить преступность», — призывал знак. Не знаю, мешали ли они чему-то, но наживу с этого извлекали точно.
  У меня есть пара кредитных карт. Я даже открывал с ними двери, хотя телешоу могут заставить вас поверить в это. Но мне не нужна была запись о моем пребывании в Квинсе, и я не хотел, чтобы кто-то переписывал номер лицензии «Понтиака». Так что я позволил маленькому соплей оставить сдачу себе, что вызвало у меня злую ухмылку, и я поехал на восток по бульвару Куинс, бормоча про себя.
  Дело было не в деньгах. Что меня действительно беспокоило, так это то, что я неосознанно ездил с пустым баком. Дело в том, что я не очень часто угоняю машины. Я даже не часто на них езжу, и когда я все же беру один напрокат на выходные в деревне, люди из Олинса отдают мне его с полным баком. Я могу быть на полпути к Вермонту, прежде чем мне даже придется думать о бензине.
  Сегодня вечером я собирался не в Вермонт, а только в Форест-Хиллз, и я мог бы легко поехать туда на поезде Е. Именно так я совершил поездку несколькими днями ранее, когда проводил базовую разведку. Но мне не хотелось возвращаться домой на метро, предпочитая избегать общественного транспорта, когда мои руки полны чужих вещей.
  И когда я нашел «Понтиак» на Семьдесят четвертой улице, я решил, что это знак свыше. В автомобили GM мне легче всего сесть и проще всего завести, а у этого были номерные знаки из Джерси, так что никто не удивится, если я буду ездить на нем эксцентрично. Наконец, владелец вряд ли заявит о краже. Он припарковал его рядом с пожарным гидрантом, так что ему пришлось предположить, что его отбуксировали полицейские.
  
  
  Джесси Аркрайт жил в саду Форест-Хиллз. Сейчас Форест-Хиллз сам по себе представляет собой симпатичный солидный район среднего класса, расположенный к югу от Флашинг-Медоуз, в самом центре района Квинс. В трех из четырех домов проживает по крайней мере одна женщина, которая играет в маджонг, когда она не на собрании людей, следящих за фигурой. Но Форест-Хиллз-Гарденс — это анклав внутри анклава, маленький уголок респектабельности высокой буржуазии . Каждый дом трехэтажный, с фронтонами и черепичной крышей. Все газоны ухожены, за всем кустарником строго следят. Районная ассоциация владеет самими улицами, поддерживает их в хорошем состоянии и разрешает парковку на улицах только жителям района.
  Машины из неблагополучных кварталов часто въезжают на тихие улочки Форест-Хиллз-Гарденс, их пассажиры выбегают, чтобы сбить матрон и удрать с сумочками из кожи аллигатора. А частные полицейские патрулируют те же улицы двадцать четыре часа в сутки, чтобы свести подобные вещи к минимуму. Скажем, это не Беверли-Хиллз, где каждый пешеход волей-неволей подозрительный персонаж, но безопасность довольно строгая.
  Еще теснее на Коппервуд-Кресент, элегантном полукруге, где массивные груды камня и кирпича разбросаны на просторных лесных участках. В число жителей Коппервуд-Кресент входят наследник судоходной компании, два мафиози из высшего эшелона, владелец сети бюджетных похоронных бюро и два-три десятка столь же состоятельных граждан. Одна частная полицейская машина несет исключительную ответственность за охрану Коппервуд-Кресент, а также четырех прилегающих к ней столь же эксклюзивных улиц — Айронвуд-Плейс, Сильвервуд-Плейс, Пьютервуд-Плейс и Чансери-Драйв.
  Если сады Форест-Хиллз — это мягкое подбрюшье Квинса, то Коппервуд-Кресент — рубин в его пупке.
  У меня не было никаких проблем с поиском рубина. Во время моей предыдущей поездки я обошел весь район, вооружившись карманным атласом и планшетом — человек с планшетом никогда не выглядит неуместным. Я нашел Коппервуд-Кресент тогда и нашел его сейчас, едва замедляя «Понтиак», проезжая мимо дома Джесси Аркрайта, огромного тюдоровского номера с балками. На каждом из трех этажей в многоквартирном окне горел свет.
  В конце Коппервуд-Кресент я резко свернул налево в Беллнап-Корт, тихий тупик длиной в квартал, куда не допускалась патрульная машина Коппервуд-Айронвуд-Сильвервуд-Пьютервуд-Чансери. Я припарковался на обочине между парой огромных дубов и заглушил двигатель, сняв перемычку с замка зажигания.
  Чтобы припарковаться на улице, вам понадобится наклейка, но она нужна для того, чтобы пассажиры не загромождали территорию в светлое время суток. Ночью никого не эвакуируют. Я оставил там машину и пошел обратно в Коппервуд-Кресент. Если патрульная машина и была на работе, я ее не видел и не заметил, чтобы кто-то еще ходил.
  Те же три фонаря горели и в доме Аркрайтов. Без колебаний я прошел по подъездной дорожке справа от дома. Я посветил фонариком в окно гаража. Сверкающий седан «Ягуар» присел на одной стороне гаража. Другая палатка была совершенно пуста.
  Хороший.
  Я подошел к боковой двери. Под звонком на дверном косяке виднелась металлическая пластина квадратного дюйма с прорезью для ключа. Внутри загорелся красный свет, указывая на то, что включена охранная сигнализация. Если бы я был мистером Аркрайтом, у которого был бы подходящий ключ, я мог бы вставить его в щель и выключить сигнализацию. С другой стороны, если бы я вставил что-нибудь кроме ключа, то зазвучали бы сирены и в ближайшем полицейском участке раздался какой-то сигнал.
  Отлично.
  Я позвонил в дверь. Машины уже не было, а сигнализация была включена, но кто знает, а грабитель с наименьшей вероятностью попадет в аварию — это парень, который на всякий случай носит подтяжки и ремень. Я звонил в этот звонок раньше, когда приходил с планшетом и задавал бессмысленные вопросы в помощь несуществующему обследованию канализации. Как и тогда, я слушал четырехнотный перезвон в огромном старом доме. Я прижал ухо к тяжелой двери и внимательно прислушался, а когда перезвон колоколов прекратился, я вообще ничего не услышал. Ни шагов, ни признаков человеческой жизни. Я позвонил еще раз и снова ничего не услышал.
  Хороший.
  Я снова обошел дом сзади. Какое-то мгновение я просто стоял там. Это было достаточно приятно, воздух был необычайно прозрачным и чистым. Луны не было видно с того места, где я стоял, но я мог видеть россыпь звезд над головой. Что меня действительно поразило, так это тишина. Бульвар Куинс находился всего в нескольких кварталах отсюда, но я не слышал шума шума транспорта. Полагаю, деревья сдерживали шум.
  Я чувствовал себя за сотни миль от Нью-Йорка. Дом Аркрайтов принадлежал готическому роману, возвышающемуся над продуваемыми ветрами болотами.
  Мне лично некогда было размышлять. Я надел резиновые перчатки — плотно прилегающие, с отрезанными для удобства ладонями — и пошел взглянуть на кухонную дверь.
  
  
  Слава Богу, что есть охранная сигнализация, взломщики и надежные системы безопасности. Все они помогают отпугнуть любителей, хотя и дают гражданам хорошее чувство безопасности и благополучия. Без них все хранили бы все хорошие вещи в банковских ячейках. Кроме того, они помогают сделать кражу со взломом трудным занятием, которое мне всегда казалось. Если бы любой придурок с растопыренными пальцами мог бы сделать то же самое, какое бы это было удовольствие?
  В доме Аркрайтов была первоклассная охранная сигнализация модели NCN-30 от Fischer Systems. Я мог видеть своими глазами, что он был подключен ко всем дверям и окнам первого этажа. Возможно, он был соединен с окнами повыше, а мог и не быть — большинство людей не утруждают себя, — но мне не хотелось подниматься на стену, чтобы выяснить, так или иначе. Проще было перемонтировать систему.
  Есть несколько способов обойти охранную сигнализацию. Один из самых жестоких методов предполагает перерезание линий, подающих электроэнергию в дом. В этом не хватает тонкости — все индикаторы гаснут при открывании — и это контрпродуктивно, когда вы имеете дело с хорошей системой, такой как NCN-30, потому что у них есть отказоустойчивые устройства, которые срабатывают в таких обстоятельствах. (Кстати, это может иметь интересные последствия во время сбоя питания.)
  Ах хорошо. Я использовал несколько своих собственных проводов, аккуратно соединил их с картинкой, очень аккуратно обмотал их концы изолентой, и к тому времени, как я закончил, сигнализация работала так же хорошо, как и раньше, если бы не тот факт, что она больше не закрывала кухонную дверь. Кавалерийский полк мог пройти через эту дверь, и NCN-30 не поднял бы шума. Вся операция была больше, чем мог сделать обычный грабитель, и разве не повезло, что я не обычный грабитель?
  Выведя тревогу из строя, я обратил внимание на толстую дубовую дверь, лошадь другого цвета. Отмычка открыла первоначальный замок, но было еще два — Сигала и Рэбсона. Я взял свой маленький фонарик в одну руку и кольцо с щупами и щупами в другую и принялся за работу, время от времени останавливаясь, чтобы прижаться ухом к толстому дереву. (Это как морские ракушки; если прислушаться, можно услышать лес.) Когда упал последний стакан, я повернул ручку, потянул и толкнул, и ничего не произошло.
  Внутри был ручной затвор. Я провел лучом фонарика по краю двери, пока не нашел его, затем воспользовался удобным маленьким инструментом, который сделал из ножовочного полотна, вставил его между дверью и косяком и двигал им взад и вперед, пока засов не разошелся. Я снова попробовал открыть дверь, и разве вы не знали, что там был цепной замок, который останавливал ее, когда она была приоткрыта на три дюйма? Я бы тоже мог это сделать, но зачем? Было легче просунуть руку внутрь и отвинтить замок цепи от крепления.
  Я толкнул дверь настежь и совершил незаконный вход, которым гордился бы нечестный бухгалтер. Какое-то мгновение я просто стоял там, сияющий, сияющий. Затем я закрыл дверь и запер замки. Я ничего не мог поделать с болтом, который перепилил, но мне потребовалось время, чтобы восстановить болт цепи.
  Затем я отправился осматривать дом.
  
  
  Нет абсолютно ничего подобного.
  Забудьте все, что я сказал Рэю Киршману. Правда, я стал старше. Правда, меня пугала перспектива быть съеденным служебными собаками, расстрелянными разгневанными домовладельцами и запертым властями в какой-нибудь защищенной от взлома пенитенциарной камере. Правда, правда, все это правда, и что с того? Все это не имело никакого значения, когда я находился в чьем-то жилище, и все его мирские блага были разложены передо мной, как еда на праздничном столе. Ей-богу, я был не таким старым! Мне было не так уж страшно!
  Я не горжусь этим. Я мог бы много говорить о том, что преступник является настоящим экзистенциальным героем нашего времени, но зачем? Сам я его не покупаю. Я не без ума от преступников, и одна из худших вещей в тюрьме — это общение с ними. Я бы предпочел жить честным человеком среди честных людей, но я еще не нашел честного занятия, которое позволило бы мне чувствовать себя таким образом. Я бы хотел, чтобы существовал моральный эквивалент воровства, но его нет. Я прирожденный вор, и мне это нравится.
  
  
  Я прошел через кладовую дворецкого и огромную кухню с кирпичным полом, пересек коридор и попал в парадную гостиную. Свет, который я заметил на улице, заливал комнату теплым светом. Это был примечательный предмет сам по себе: лампа-стрекоза из свинцового стекла от Тиффани. Последний раз я видел такой в антикварном магазине на верхней Мэдисон-авеню с биркой в 1500 долларов, и это было несколько лет назад.
  Но я приехал в Квинс не для того, чтобы воровать мебель. Я пришел с очень конкретной целью, и мне вообще не нужно было находиться в гостиной. Мне не пришлось проводить инвентаризацию, но старые привычки отмирают очень трудно, и я едва ли мог избежать этого.
  Лампа облегчила задачу, избавив меня от необходимости пользоваться фонариком. Был таймер, позволяющий ему выключаться в светлое время суток и возобновлять свое дежурство в сумерках, смело горя до рассвета, объявляя прохожим, что никого нет дома.
  Я подумал, что они заботливы с их стороны: они оставили свет грабителю.
  Лампа стояла на декоративном французском столе с отверстиями для коленей. Четыре из шести ящиков стола оказались фальшивыми, но в одном из остальных лежали карманные часы Patek Philippe с выгравированной на корпусе сценой охоты.
  Я закрыл ящик, не потревожив часы.
  
  
  Столовая достойна внимания. Сервант, забитый серебром, включая два полных комплекта стерлинговой посуды и тонну фирменных грузинских сервировочных предметов. Нет конца изысканному фарфору и хрусталю.
  Я оставил все в покое.
  
  
  Библиотеку, также находившуюся на первом этаже, представляла собой комнату, которую я с радостью назвал бы своей. Его размеры были примерно двенадцать на двадцать футов, а большую часть отполированного паркетного пола покрывал великолепный керманский ковер. Книжные полки из беленого английского дуба, изготовленные по индивидуальному заказу, стояли вдоль двух стен. Посреди комнаты, под цветущим абажуром от Тиффани, стоял бильярдный стол турнирного размера. В дальнем конце комнаты с торжественным одобрением смотрели вниз портреты-близнецы предков Аркрайтов в позолоченных овальных рамах.
  Пара настенных стеллажей: на одной были кии, на другой — запертый шкаф со спортивными винтовками и дробовиками. Пара мягких кожаных кресел. Изысканный бар, на хрустальной посуде выгравированы летающие птицы. Достаточно спиртного в той или иной форме, чтобы плавать в каюте приличного размера, плюс графины с хересом, портвейном и бренди, расставленные на удобных интервалах по комнате. Стойка для курения из красного дерева, с несколькими десятками трубок из шиповника и двумя пенковыми трубками в оболочках. Кедровый кабинет Гавана. Целая комната из латуни, дерева и кожи, и мне хотелось заколоть дверь, налить себе крепкого арманьяка и остаться там навсегда.
  Вместо этого я просмотрел книжные полки. Они представляли собой беспорядок, но недостатка в долларовой стоимости не было. В то время как они активно бегали за неразрезанными комплектами мемуаров в кожаных переплетах о забытых прихлебателях дореволюционного Версаля, там было и множество других предметов, многие из которых я никогда не видел за пределами каталогов лучших книготорговцев и книготорговцев. аукционные галереи. Мне довелось познакомиться с первым редчайшим романом Смоллета « Приключения сэра Лоуренса Гривза», и там было множество прекрасных переплетов, важных первых изданий, выпусков Клуба ограниченных изданий и материалов частной прессы, и все это было расположено в непонятном порядке и согласно каким-либо правилам. конкретный план.
  Я взял одну книгу с полки. Оно было переплетено в зеленую ткань и не намного больше обычной книги в мягкой обложке. Я открыл его и прочитал плавную надпись на форзаце. Я пролистал его, закрыл и положил обратно на полку.
  Я покинул библиотеку такой, какой нашел ее.
  
  
  На лестнице было темно. Я воспользовался фонариком и трижды поднялся и спустился по лестнице. Одна доска скрипела, и я удостоверился, что знаю, какая именно. Четвертый сверху.
  Остальные утешительно молчали.
  
  
  Две односпальные кровати в главной спальне, каждая со своей прикроватной тумбочкой. Его и ее гардеробы. Он побежал к костюмам Brooks Brothers и кордованным туфлям. Мне особенно понравился один темно-синий костюм в приглушенную полоску. Оно не сильно отличалось от того, которое было на мне. Ее шкаф был полон платьев и мехов, включая одно, от которого у жены Рэя потекли бы слюнки. Хорошие этикетки во всем. В ящике туалетного столика — французского провинциала, белая эмаль, золотая отделка — хранилось множество драгоценностей. Мое внимание привлекло коктейльное кольцо, стильное маленькое изделие с крупным рубином огранки «маркиз», окруженным жемчугом.
  В верхнем ящике одной из тумбочек лежало немного наличных — пара сотен долларов десятками и двадцатками. На другом столе я нашел банковскую книжку — тысяча восемьсот долларов на сберегательном счете на имя Эльфриды Грэнтэм Аркрайт.
  Я не брал ничего из этого. Я не брал ни яиц Фаберже с верха комода, ни платиновых запонок и планки для галстука, ни наручных часов, да вообще ничего.
  
  
  В кабинете Джесси Аркрайта, в задней части второго этажа дома, я нашел целую пачку банковских книжек. Семь из них, скрепленные резиновой лентой, делили верхний правый ящик его стола с почтовыми марками, бухгалтерскими книгами и прочим мусором. На всех сберегательных счетах были значительные остатки, и быстрая мысленная сумма, которую я подсчитал, составила чуть больше шестидесяти тысяч долларов.
  Я вам скажу. Это заставило меня задуматься.
  Однажды я знал парня, который обшаривал квартиру в Мюррей-Хилл, набивая наволочку драгоценностями и серебром, и вдруг наткнулся на банковскую книжку с пятизначным балансом. Умный парень, он быстро вывернул наволочку и положил все обратно туда, где нашел. Он покинул помещение с таким видом, как будто никогда его не посещал, не взяв с собой ничего, кроме этой драгоценной банковской книжки. Таким образом, жильцы не узнают, что их ограбили, и не пропустят банковскую книжку, а он сможет опустошить их счет до того, как они что-нибудь заподозрят.
  Ах, самые продуманные планы. На следующее утро он появился у кассы с квитанцией о снятии средств в руках и банковской книжкой наготове. Это было небольшое снятие средств — он просто проверял почву, — но этот конкретный кассир случайно знал этого конкретного вкладчика в лицо, и следующее, что парень понял, это то, что он делал среднюю ставку в Даннеморе, и именно тогда я столкнулся с ему.
  Вот и все о банковских книжках.
  Столько же и за двойную пригоршню Крюгеррандов, тех больших золотых монет, которые южноафриканцы штампуют для людей, желающих инвестировать в желтый металл. Мне нравится золото — а что не нравится? — но они лежали в ящике с пистолетом, а оружие я не люблю по крайней мере так же, как люблю золото. По крайней мере те, что в библиотеке, были для галочки. Этот был здесь, чтобы отстреливать грабителей.
  Вот и все о Крюгеррандах. Вот вам и набор застекленных полок высотой до плеч, заставленных птицами Бёма, вазами в стиле модерн и стеклянными пресс-папье. Я заметила пепельницу Lalique, такую же, как та, что стояла на кофейном столике у моей бабушки, и настоящую жемчужину вазы Daum Nancy, и изобилие гирь Baccarat и Millefiori, и…
  Это начало доходить до меня. Я не мог никуда смотреть и не увидел десять вещей, которые хотел украсть. На каждой плоской поверхности в этом кабинете лежали бронзовые изделия, и все они впечатляли. Помимо обычных быков, львов и лошадей, я заметил одного верблюда, стоящего на коленях рядом с легионером. Последний носил на голове кепи и страдальческое выражение лица, словно ему надоели шутки о болезни легионеров.
  Пара альбомов марок. Одна общая всемирная коллекция, которая, казалось, не стоила многого, а другая представляла собой специальный альбом Скотта для стран Бенилюкса, и беглый просмотр не обнаружил слишком много пустых мест.
  И коллекция монет. Господи выше, коллекция монет! Никаких альбомов, только дюжина черных картонных коробок в два квадратных дюйма и десять дюймов в длину. Каждый из них был до отказа забит конвертами с монетами размером два на два. У меня не было времени их проверить, но я не удержался. Я наугад открыл одну коробку и обнаружил, что она заполнена четвертинками и половинками книг Барбера, все экземпляры в пруфах или не бывшие в обращении. В другой коробке находились превосходные большие центы, каталогизированные по номерам Шелдона.
  Как я мог оставить их?
  Я оставил их. Я ничего не брал.
  
  
  Я находился в одной из гостевых спален на втором этаже, светил фонариком по стенам и любовался очень красивой литографией Руо, подписанной карандашом, когда услышал шум автомобиля на подъездной дорожке. Я проверил часы. Было 11:23. Я слышал, как автоматическая дверь гаража поднялась вверх, как заглох двигатель машины. Когда дверь гаража снова опустилась, я перестал слушать и прошел через коридор к лестнице, ведущей на третий этаж. Я уже поднимался по лестнице и присел на площадке третьего этажа, когда ключ Джесси Аркрайта попал в щель сбоку дома. Сначала он выключил охранную сигнализацию, затем открыл дверь, и мне показалось, что я слышу, как он запирает полдюжины замков после того, как они с Эльфридой вошли.
  Приглушенный разговор, едва слышный двумя этажами ниже меня. Я двинул указательным пальцем в резиновой перчатке и вытер пот со лба. Я планировал это, конечно. Раньше я даже проверил чердачную лестницу, чтобы убедиться, что там нет скрипунов.
  Все равно мне это не понравилось. В лучшем случае кража со взломом — это сложное занятие, но обычно мне удается выполнять свою работу в драгоценном одиночестве. Если домохозяева приходят домой, пока я на работе, моим обычным побуждением является резко уйти.
  На этот раз мне пришлось задержаться.
  Двумя этажами ниже чайник коротко засвистел, а затем вздохнул, когда кто-то убрал его с огня. На мгновение я принял его крик за полицейскую сирену. «Нервы», — подумал я, глубоко вздохнув и умоляя покровителя грабителей о дозе спокойствия.
  Возможно, я был прав, когда разговаривал с Киршманном. Возможно, я стал слишком стар для этого. Возможно, мне не хватило необходимого хладнокровия. Может быть-
  Приседать было неудобно. Я с трудом поднялся на ноги. Мансарда была закончена, ее центральный коридор был покрыт выцветшим темно-бордовым ковром. Я подошел к передней части дома, где медный торшер с таймером излучал свет мощностью сорок ватт через занавешенное окно. Похоже, это была комната горничной, хотя в доме больше не было прислуги.
  Кушетка тянулась вдоль одной стены. Я лег на него сверху, натянул на себя зелено-золотое афганское покрывало и закрыл глаза.
  С того места, где я находился, я почти ничего не слышал. В какой-то момент мне показалось, что я слышу шаги на лестнице, а через несколько мгновений мне показалось, что я слышу стук шаров на бильярдном столе в библиотеке. Вероятно, это был случай, когда мое воображение заполнило пробелы. После вечера в театре распорядок дня Аркрайта должен был быть вполне предсказуемым. Дома около одиннадцати тридцати, чашечка кофе и чего-нибудь сладкого в уголке для завтрака, а потом Эльфрида поднималась наверх с книгой кроссвордов, пока Джесси управлял парой-другой стойки за бильярдным столом, откусывал один из хрустальных графинов и читал. несколько страниц одного из своих классических произведений в кожаном переплете, а затем поднялся по лестнице и присоединился к жене в их спальне.
  Совершит ли он последний осмотр нижнего этажа и убедится, что все двери заперты? Неужели он случайно проверит засов на кухонной двери и заметит, что какой-то умник его подпилил? Был ли он, пока я думал об этих мрачных мыслях, поднял трубку, чтобы вызвать местную полицию?
  Я мог бы быть на балете и смотреть, как русский имитирует газель. Я мог бы пойти домой с Кэролайн, съесть фламандское рагу и выпить голландское пиво. Или я мог бы быть дома в своей маленькой кроватке.
  Я остался на месте и стал ждать.
  
  
  В половине третьего я поднялся на ноги. Целых полчаса я не слышал ни звука в доме. Я бесшумно подошел к лестнице и прошел прямо через главную спальню, где, как я надеялся, мои хозяева спали спокойно. Я спустился по лестнице, очень осторожно ступая креповыми подошвами, пересек коридор второго этажа и спустился по другой лестнице на первый этаж. Несложно было не забыть избежать четвертой ступеньки сверху; Я был одержим этой темой последние двадцать минут.
  На первом этаже снова погас свет, за исключением неукротимой лампы-стрекозы в гостиной. Мне не пришлось использовать фонарик, чтобы найти дорогу в библиотеку, но, оказавшись в этой комнате, я светил ее лучом тут и там.
  Аркрайт посещал эту комнату каждый вечер. Он оставил на столе бильярдный кий вместе с битком и одним или двумя другими шарами. Небольшой бокал с бренди стоял на столике с кожаной столешницей рядом с одним из представителей большой сети. Он был пуст, но быстрое обнюхивание показало, что в нем недавно хранился коньяк — очень хороший коньяк, судя по букету.
  Рядом со снифтером лежала книга « Пьесы Шеридана» в красном кожаном переплете. Чтение перед сном.
  Я подошел к книжным полкам. Просматривал ли Аркрайт маленький зеленый томик в тканевом переплете в рамках своего ночного ритуала? Я не мог сказать, так как это было именно там, где я нашел его ранее вечером. Но это было его сокровище. Вероятно, он уже посмотрел на это.
  Я взял его с полки и едва успел поместить в карман куртки. Затем я сдвинул окружающие тома, чтобы заполнить пространство, где оно было.
  И вышел из библиотеки.
  
  
  Он выключил сигнализацию, чтобы войти в дом, а затем включил ее, как только они с Эльфридой оказались внутри. Разумеется, все это время сигнализация продолжала охранять весь дом, кроме кухонной двери. Теперь я вышел через тот самый портал, закрыв его за собой и заперев три замка, открыв их в обратном порядке. Мне пришлось оставить болт цепи болтающимся, и я ничего не мог поделать с болтом, который ранее отпилил ножовкой. Никто не идеален.
  Однако я был чертовски близок к совершенству в том, как я восстановил систему сигнализации, перемонтировав ее, чтобы сделать кухонную дверь снова непроницаемой. Каждый порыв побуждал меня покинуть собственность Аркрайта, пока у меня была такая возможность, но я потратил несколько лишних минут, и только незаметный обрывок изоленты намекал на то, что провода когда-либо были подделаны.
  Профессионализм? Я называю это неустанным стремлением к совершенству.
  
  
  Я почти дошел до конца Коппервуд-Кресент, когда полицейская машина свернула за угол. Мне удалось изобразить улыбку и небрежный кивок, не сбавляя шага. Они пошли своим веселым путем, а почему бы и нет? Они видели только хорошо одетого и хладнокровного джентльмена, который выглядел так, как будто он был здесь.
  Никаких резиновых перчаток без ладоней они не видели. Они были спрятаны в кармане еще до того, как я покинул подъездную дорожку к Аркрайту.
  «Понтиак» стоял там, где я его оставил. Я подключил перемычку и уже в пути. Через некоторое время я вернулся на Западную Семьдесят четвертую улицу. Одна из приятных особенностей кражи автомобиля из гидранта заключается в том, что его обычно можно вернуть туда, где вы его нашли. Я так и сделал, подъехав к пожарному крану, в то время как тигровый боксер задрал к нему ногу. Я отцепил проводную перемычку и вышел из машины, осторожно надавив на кнопки замка, прежде чем захлопнуть дверь.
  Столь же тигровый владелец боксера, с поводком в одной руке и куском бумажного полотенца в другой, предупредил меня, что я рискую получить билет или буксировать. Я не мог придумать ответа, поэтому ушел, не дав ему ответа.
  «Сумасшедший», — сказал он собаке. «Они здесь все сумасшедшие, Макс».
  Я не мог с этим спорить.
  
  
  Сидя в своей квартире, грызя сыр, хрустя печенье и потягивая виски для особых случаев, я отпускаю все и наслаждаюсь сиянием, которое приходит потом в тех слишком редких случаях, когда все идет как по маслу. Все напряжение, весь дискомфорт, все беспокойство — все это было куплено и оплачено такими моментами.
  Раньше, растянувшись на комковатой кушетке, я не мог перестать думать обо всех сокровищах, которые содержались в доме Аркрайтов. Наличные деньги, драгоценности, марки, монеты, предметы искусства. У меня были фантазии, как я въехал в движущийся фургон на лужайку и просто украл все чертовы вещи, от восточных ковров на полу до хрустальных люстр наверху. Я решил, что это единственный способ сделать это. У человека, который хотел бы быть избирательным, были бы свои проблемы. Он не будет знать, что украсть в первую очередь.
  А что я имел за свои беды?
  Я взял книгу, стараясь не пролить на нее виски, хотя на протяжении многих лет кто-то капал на нее то или иное. Конечно, он не выглядел таким уж большим, и неторопливый осмотр, который я мог провести сейчас, выявил недостатки, которые я не заметил раньше. Передняя обложка была повреждена водой. Некоторые страницы были подделаны. Прошедшие полвека не были щадящими с небольшим томом, и ни один книготорговец не мог добросовестно поставить ему оценку выше «Очень хорошо».
  Я пролистал его, прочитал строфу здесь и строфу там. Размер автора был безошибочным, и он никогда не терял ловкости в рифмах, но то, что я читал, казалось мне собачьей ерундой.
  Ради этого я отказался от Крюгеррандов и Парикмахерских Пруфов, Фаберже, Баккара и Даум Нэнси. Для этого я вернула кольцо с жемчугом и рубинами в бархатный футляр.
  Мистер Велкин гордился бы мной.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Четыре
  Я встретил Дж. Редьярда Велкина медленным утром в середине недели, за две недели до моего небольшого предприятия по взлому и проникновению. «Янкиз» только что проиграли первые две игры серии, и накануне вечером я наблюдал, как ребенок, едва достаточно взрослый, чтобы бриться, выбил Реджи Джексона с загруженными базами. Сегодня утром было сыро и моросило, и это фигурировало.
  У меня еще не было клиентов, и меня это не особо волновало; Меня устроили за стойкой с книгой в мягкой обложке. Я не продаю книги в мягкой обложке, а те, что приходят, продаю оптом парню на Третьей и Шестнадцатой улицах, который ничем другим не занимается.
  Хотя иногда я сначала их читаю. Я читал одну из книг Ричарда Старка о Паркере. Паркер — профессиональный вор, и каждая книга в значительной степени формируется: Паркер собирает группу мошенников, он едет куда-нибудь вроде Спартанбурга, Южная Каролина, чтобы купить оружие и грузовик, он нанимает дантиста в Янктон-Фолс, чтобы внести аванс. Что касается операции, он и его приятели справляются с работой, а затем что-то идет не так. Если бы ничего не пошло не так, как надо, все книги закончились бы где-то на 70-й странице, и к этому времени Паркер уже был бы владельцем собственного острова в Карибском море.
  Когда я в последний раз был внутри, все были большими поклонниками Паркера. Мои коллеги читали о нем все, что попадалось под руку, даже если им приходилось шевелить губами, чтобы выполнить работу. Клянусь, в этом заведении были седые преступники, которые ходили вокруг и цитировали друг другу отрывки, особенно те места, где Паркер кого-то калечил. Один взломщик сейфов всегда цитировал ту часть, где Паркер свел счеты с недостойным товарищем по работе, сломав три важные кости и оставив его в болоте. Это сделало его прилагательное — идея намеренно ломать важные кости.
  Я только дошел до того места, где Паркер срочно звонил Хэнди Маккею в его закусочную в Преск-Айл, штат Мэн, когда колокольчики над дверью зазвенели, оповещая, что у меня есть компания. Я убрал книгу в мягкой обложке с глаз долой, когда мой посетитель приблизился к стойке. В конце концов, у продавцов антикварных книг есть имидж, который нужно защищать. Мы не должны читать мусор.
  Это был толстый мужчина с румяным лицом, подбородком, как у бульдога, с редеющими волосами цвета красного дерева, зачесанными назад на лоснящуюся лососевую кожу головы. На нем был темно-серый твидовый пиджак с узором «елочка» и замшевыми заплатками на локтях, табачно-коричневый жилет-свитер, коричневая рубашка из оксфордской ткани с воротником на пуговицах и шоколадно-коричневый вязаный галстук. Брюки у него были желтовато-желтого цвета из кавалерийского твила, туфли с коричневыми кончиками крыльев. У него был длинный узкий нос, седеющие гвардейские усы. Его брови представляли собой неукротимые клубки шиповника; под ними его глаза (карие, в тон его костюму) были острыми, холодными и чуть-чуть налитыми кровью.
  Он спросил, ожидается ли г-н Литцауэр, и я объяснил о смене владельца. «Ах», сказал он. «Неудивительно, что он не вышел на связь. Видите ли, я коллекционер, и он всегда дает мне знать, когда натыкается на вещь, которая мне может понравиться.
  "Что ты собираешь?"
  «По большей части викторианские поэты, но я следую своему вкусу, знаете ли. Я неравнодушен к искусным рифмам. Томас Худ. Алджернон Чарльз Суинберн. Уильям Макворт Прейд. Киплинг, конечно, вызывает у меня самый большой энтузиазм».
  Я сказал ему, что все, что у меня есть, лежит на полках. Он пошел искать себя, а я вытащил Паркера из-под прилавка и вернулся к опосредованному преступлению. Двое из приспешников Паркера как раз собирались устроить даблкросс, когда мой клиент в твидовом костюме снова появился у стойки с небольшим томиком в тканевом переплете в руке. В нем содержалось собрание лирических стихов Остина Добсона, и я заплатил за него шесть или семь долларов, что-то в этом роде. Он заплатил наличными, и я завернул его для него.
  «Если у вас возникнет что-то, что, по вашему мнению, может мне понравиться, — сказал он, — вы, возможно, захотите мне позвонить».
  Он протянул мне свою визитку. На нем было его имя, адрес в Ист-Тридцах и номер телефона на Мюррей-Хилл-8. Карта не содержала никаких намеков на то, чем этот человек зарабатывал на жизнь.
  Я перевел взгляд с него на него. «Вы коллекционируете Киплинга», — сказал я.
  — Среди прочих, да.
  «Есть ли семейная связь?»
  Он широко улыбнулся. «Из-за имени, вы имеете в виду? Естественное предположение, конечно. Но нет, я не родственник Киплинга. Видите ли, Редьярд – это не фамилия. Это название озера.
  "Ой?"
  «В Стаффордшире. Родители Киплинга впервые встретились на пикнике у озера Редьярд. Когда со временем у них родился сын, ему дали название озера в качестве второго имени. На самом деле его имя было Джозеф, хотя он никогда его не использовал и с раннего детства был известен как Радди.
  "И ваше имя-"
  «Это Джеймс, как это бывает, и я тоже им не пользуюсь. Джеймс Редьярд Велкин. Мне было восемь лет, когда умер Киплинг, и я очень хорошо помню тот день. Это было в 1936 году, всего через два дня после того, как Георг V предварил его могилу. Как вы понимаете, в нашем доме день траура. Мой отец чрезвычайно восхищался Киплингом. Ему следовало бы назвать своего единственного сына в его честь, не так ли? Потому что меня назвали, конечно, в честь Киплинга, а не в честь озера в Стаффордшире. «Сначала старый король, а теперь Бард Империи», — сказал мой отец. — Запомни мои слова, Радди. В ближайшие два года в Европе будет война». Он, конечно, опоздал на год, и я не думаю, что кончина Киплинга имела какое-то отношение к вторжению Гитлера в Польшу, но, видите ли, в сознании старика все это взаимосвязано. Он яростно улыбнулся, и его огромные брови задрожали. — Вас интересует Киплинг, мистер Роденбарр?
  «Я читал его, когда был ребенком».
  — Ты можешь попробовать его еще раз. Знаете, он возвращается в моду после многих лет пренебрежения. Вы в последнее время смотрели на Ким ? Или Свет, который погас ? Или… Но чтение, должно быть, для вас что-то вроде праздника автобусника, а? К концу долгого дня печатное слово должно надоесть».
  «О, я все еще люблю читать. И, возможно, я еще раз попробую Киплинга».
  "Делать. Начнем с того, что у вас на полках есть книги. Оценивающий взгляд его настороженных карих глаз. «Я говорю, сэр. Как ты думаешь, ты мог бы пообедать со мной сегодня днем? Возможно, мне есть что сказать, что вас заинтересует».
  "Я хотел бы, что."
  — Тогда мой клуб. Знаете ли вы Мартингейл? А как половина двенадцатого?
  Я сказал ему, что знаю, где находится клуб, и что в двенадцать тридцать будет нормально.
  Он уже сказал кое-что, что меня заинтересовало.
  
  
  Мартингейл-клуб ему как раз подходил, хорошо сочетался с его одеждой и слегка пукка-сахиб-манерами. Он стоял на углу Мэдисон-авеню и Тридцатой улицы и был украшен в основном неудобной дубовой мебелью в стиле Якобе и головами бесчисленных мертвых животных.
  Мы ужинали в просторной комнате на втором этаже под стеклянным взглядом бизона, которого якобы застрелил Теодор Рузвельт по причинам, о которых я даже не догадывался. Обед представлял собой кожаный микс-гриль с размороженным зеленым горошком и бесхребетной картошкой-фри. Официант, который принес этот беспорядок к столу, был парнем со слезящимися глазами, который ходил так, будто ноги его убивали. Он выглядел почти таким же удрученным, как бизон.
  Во время еды мы с Уэлкином говорили о книгах, а затем оба отказались от десерта. Грустный официант принес нам большой серебряный кофейник, вроде тех, которые подают в поездах. Кофе был даже лучше, чем когда-то поставлялся в старом вагоне-ресторане «Пенси», насыщенный, винный и ароматный.
  Наш стол стоял рядом с парой окон. Я потягивал кофе и смотрел на Мэдисон-авеню. Последний из людей «Хорошего Юмора» занимался легкими делами на углу. Через несколько дней он уйдет, уступив место продавцу горячих кренделей и каштанов, поскольку времена года меняются неумолимо. Из этого окна нельзя было наблюдать, как кружатся листья, но можно было отмечать ход времени, наблюдая за уличными торговцами.
  Велкин откашлялся, прерывая эту задумчивость. "ЧАС. Райдер Хаггард», — сказал он. — Я же говорил тебе, что я тоже его забираю?
  — Я думаю, ты упомянул его.
  «Интересный человек. Сделал для Южной Африки то же, что Киплинг сделал для Индии. Она, Копи царя Соломона , но ты, конечно, знаешь его работу.
  «В общем».
  «Знаете, они с Киплингом стали большими друзьями. Они оба были в разладе с публикой из Блумсбери. Оба прожили достаточно долго, чтобы увидеть, как их собственная литературная репутация мрачно угасла. Общественность стала воспринимать их как апологетов дискредитировавшего себя империализма. Вы знаете стихотворение Дж. К. Стивенса?
  Я даже не понял, о ком он говорит, но ему удалось процитировать стихотворение по памяти:
  «Неужели никогда не наступит сезон
  Что избавит нас от проклятия
  Прозы, не знающей причины
  И немелодичный стих:
  Когда мир перестанет удивляться
  В гениальности Осла,
  И эксцентричная ошибка мальчика
  Не принесет успеха:
  Когда человечество будет освобождено
  От столкновения журналов,
  И чернильница содрогнется
  В бесчисленные осколки:
  Когда стоит мальчишка в наморднике,
  Немой, рядом с дульным стволом:
  Когда Редьярды перестанут читать Киплинга
  И «Поездки Хаггардов» больше не будет.
  Он подошел, чтобы наполнить наши кофейные чашки. «Отвратительный кусок Биллингсгейта, да? Один из многих таких. Однако просто сблизил их двоих. Хаггард проводил в доме Киплинга в Суррее столько же времени, сколько и дома. На самом деле они работали вместе в кабинете Киплинга, сидя на противоположных концах длинного стола, обмениваясь идеями, а затем яростно записывая то одно, то другое».
  «Интересно», — сказал я.
  «Не так ли? Вскоре после перемирия 1918 года двое мужчин приступили к организации Лиги свободы, своего рода антикоммунистической организации, которая никогда не заходила слишком далеко от земли. Кто-то написал чушь, которая дает четкое представление об отношении Лиги Свободы к текущим событиям. Ты знаешь это стихотворение?
  «Я так не думаю».
  «Оно искусно рифмовано, и, кажется, я уже выразил свое восхищение способностью рифмовать.
  «Каждый больш — негодяй»,
  Сказал Киплинг Хаггарду.
  «И склонен к выпивке»,
  — сказал Хаггард Киплингу.
  «И цветущий аутсайдер»,
  — сказал Редьярд Райдеру.
  «Их владения — это кровавый двор»,
  — сказал Райдер Редьярду.
  — Аккуратно сделано, вам не кажется? Я мог бы процитировать других людей подобного характера, но избавлю вас от этого».
  Я почти поблагодарил его. Я начинал думать, что ошибся, что он просто привел меня сюда, чтобы процитировать мне стихи. Ну, по крайней мере, кофе был хорош.
  Затем он сказал: «Лига свободы. После того, как он развалился, Киплинг пережил трудные времена. Здоровье его было плохим. Гастрит, который, по его мнению, мог быть симптомом рака. Оказалось, у него язва двенадцатиперстной кишки. Он был подвержен депрессии, и это, возможно, повлияло на его мышление.
  «Этот человек на короткое время зациклился на любопытной идее о том, что Британской империи угрожает нечестивый союз еврейских международных финансистов и еврейских большевиков. Эти две маловероятные силы объединились, чтобы уничтожить христианство, вырвав заморскую империю у британской короны. Киплинг не был моральным дегенератом, для которого антисемитизм является естественным, и он не упорствовал в нем в течение какого-то времени, и это не оказало существенного влияния на его творчество.
  «Но он написал одно чрезвычайно странное произведение на антисемитскую тему. Это было повествовательное стихотворение размером в три тысячи двести строк, размером в балладу, под названием « Освобождение форта Баклоу». Сюжетная линия касается усилий доблестного британского полка по спасению Индии от революции, спровоцированной еврейскими агитаторами, и совершенно очевидно, что битва за форт Баклоу - это не просто решающая битва этой войны, а киплинговская версия битвы при Армагеддоне. , где силы Добра и Зла противостоят друг другу, чтобы решить судьбу человечества.
  «Ты помнишь « Солдата 3 »? Лиройд, Ортерис и Малвейни? Киплинг вернул их, чтобы сделать героями, которые спасут Форт Баклоу и спасут день для Бога и короля Георга. О, есть несколько захватывающих батальных сцен, и есть момент, когда «два храбрых человека стоят лицом к лицу», что напоминает « Балладу о Востоке и Западе», но бедный Киплинг был далеко от вершины своей формы, когда писал ее. . Посылка абсурдна, решение слабое, есть элементы страшной невольной самопародии. Знаете, он часто был на грани самопародии, и здесь он терял равновесие.
  «Возможно, он сам это осознал. Возможно, его видение еврейского заговора охватило мир издательского дела. В любом случае он не предлагал «Освобождение форта Баклоу» своим лондонским издателям. Возможно, в конечном итоге он и планировал это сделать, но тем временем решил защитить авторские права, выпустив стихотворение небольшим частным изданием».
  «Ах».
  — Да, действительно, сэр. Киплинг нашел типографию «Смитвик и сын» в Танбридж-Уэллсе. Если «Смитвик» когда-либо печатал еще одну книгу до или после этого, я никогда о ней не слышал. Но он напечатал это, да и тиражом всего сто пятьдесят экземпляров. Это ни в коем случае не качественная печать, потому что Смитвик не был на это способен. Но он выполнил свою работу, а книга — настоящая редкость».
  "Это должно быть. Сто пятьдесят экземпляров…»
  Велкин широко улыбнулся. «Именно столько было напечатано. Как вы думаете, сколько из них выживет?
  "Не имею представления. Освобождение форта Баклоу ? Я никогда не слышал этого названия».
  "Я не удивлен."
  «Пятьдесят копий? Семьдесят пять? Я понятия не имею, какой будет выживаемость».
  Кофеварка была пуста. Велкин нахмурился и позвонил в колокольчик, висевший на стене. Он ничего не сказал, пока официант не прихромал со свежей кастрюлей.
  Затем он сказал: «Киплинг написал это стихотворение в 1923 году. Он надеялся раздать экземпляры близким друзьям на Рождество в том же году, но праздник пришел и ушел, прежде чем Смитвик смог осуществить доставку. Поэтому Киплинг решил отложить их до Рождества 24 года, но где-то в течение года он, кажется, пришел в себя, признав стихотворение непристойным куском еврейской травли и плохими стихами в придачу.
  «По своему обыкновению, Киплинг подарил своей жене Кэрри экземпляр с надписью. Он попросил вернуть его. Ранней весной он подарил еще один экземпляр своему соседу из Суррея по имени Лонсдейл в качестве подарка на день рождения и сумел вернуть его, подарив этому человеку в обмен еще несколько книг. Эти две книги, а также другие тома в переплете, корректуры типографии, оригинальная голографическая рукопись плюс машинописная рукопись, по которой Смитвик набирал шрифт, — все это пошло в дымоход Бейтмана».
  «У Бейтмана?»
  «Бейтман» — так назывался дом Киплинга. Есть недатированное письмо одному лондонскому знакомому, очевидно написанное в конце лета или в начале 24-го года, в котором Киплинг рассказывает о том, что чувствовал себя заблудшим израильтянином, который только что принес ребенка в жертву Молоху. «Но это был подменыш, мой плохой ребенок, и я с некоторым удовлетворением предал его огню». Велкин удовлетворенно вздохнул, отпил кофе и поставил чашку на блюдце. «И это, — сказал он, — был конец « Освобождения форта Баклоу». »
  «За исключением того, что это было не так».
  — Конечно нет, мистер Роденбарр. Копия Райдера Хаггарда все еще существовала. Киплинг, конечно, подарил экземпляр своему ближайшему другу почти сразу же, как получил издание из Смитвика. Неужели это вылетело у него из головы, когда он начал вспоминать остальные копии? Я так не думаю.
  — Видите ли, у Хаггарда было слабое здоровье. А Киплинг посвятил книгу Хаггарду и добавил личную надпись к собственному экземпляру Хаггарда, абзац длиной более ста слов, в котором он приветствовал Хаггарда как родственную душу, которая разделяла видение автора об опасности холокоста, вдохновленного евреями. или слова на этот счет. Я думаю, что в коллекции Техасского университета есть письмо Райдера Хаггарда, в котором он признает дар и хвалит стихотворение. После всего этого Киплинг, возможно, по понятным причинам не хотел отрекаться от произведения и требовать возвращения книги. В любом случае, копия все еще находилась у Хаггарда после его смерти в следующем году».
  «Тогда что с ним случилось?»
  «Она была продана вместе с остальной частью библиотеки Хаггарда, и, похоже, никто сразу не обратил на нее внимания. Мир не знал о существовании этой книги, и, без сомнения, она продавалась вместе с другими экземплярами произведений Киплинга, и, я уверен, за очень небольшие деньги. Это стало известно вскоре после смерти Киплинга — не копия, а осознание того, что Киплинг написал антисемитское стихотворение. Британский союз фашистов хотел распространить его, и, по слухам, Юнити Митфорд выследила копию Хаггарда, когда разразилась война между Великобританией и Германией.
  «Ничего больше не было слышно до тех пор, пока после войны экземпляр Хаггарда не оказался у баронета Северной страны, который продал его в частном порядке. Предполагалось, что было совершено еще две или три частные сделки, прежде чем этот объем должен был появиться на аукционе компании «Требизонд и партнеры» с имуществом двенадцатого лорда Понсонби.
  — Вы говорите, запланировано появление?
  Он коротко кивнул. «Запланировано, каталогизировано и отозвано. Шесть недель назад я полетел в Лондон одним из скромных рейсов Фредди Лейкера с единственной целью — сделать ставку на эту книгу. Я подсчитал, что конкуренция будет острой. Знаете, есть некоторые ярые коллекционеры Киплинга, и его репутация возвращается. Техасский университет имеет хорошо оснащенную библиотеку, и их коллекция Киплинга является солидной. Я ожидал, что найдутся покупатели и для других учреждений».
  — Вы рассчитывали перебить их цену?
  «Я ожидал попробовать. Я не знал, насколько высоко я сам был готов подняться, и, конечно, у меня не было возможности узнать, каких уровней могут достичь ставки. По прибытии в Лондон я узнал, что один саудовец хотел именно этот лот, и ходили слухи, что агент какого-то индийского принца или махараджи платил необычайные цены за Киплингана высшего уровня. Могла ли я перекупить цену у таких людей? Я не знаю. «Освобождение форта Баклоу» интересно и уникально, но оно не получило достаточной огласки, чтобы стать важным, на самом деле, а само произведение имеет низкое качество с литературной точки зрения». Он нахмурился, и его брови дрогнули. «Тем не менее, мне бы хотелось иметь возможность принять участие в открытом аукционе».
  — Но лот был изъят.
  «Наследниками до продажи. Джентльмен из «Требизонда» весьма извинялся и вполне справедливо возмущался. В конце концов, его соглашение с наследниками не позволяло им заключать частные договоренности. Но что он мог с этим поделать? У покупателя была книга, а у наследников были деньги, и на этом все закончилось».
  «Зачем устраивать частную продажу?»
  «Налоги, мистер Роденбарр. Налоги. Налог на смерть, запросы налоговой службы – налоговое законодательство делает нас всех мошенниками, не так ли? Какой голос на земле говорит с объемом неучтенных денежных средств? Деньги в руках прошли под столом, и наследники могут поклясться, что книга была сохранена как семейная реликвия, или уничтожена во время наводнения, или как они пожелают. Им не поверят, но какое это имеет значение?
  «Кто купил книгу?»
  — Хорошие люди в «Требизонде», конечно, не знали. А наследники ничего не говорили — их официальная версия заключалась в том, что книга вообще не продавалась». Он положил локти на стол и сложил кончики пальцев вместе. «Я провел собственное расследование. «Освобождение форта Баклоу » было продано Джесси Аркрайту, искусному дилетанту в международной торговле.
  — И коллекционер, я полагаю?
  «Покупатель, сэр. Не коллекционер. Грубый и неприятный человек, который окружает себя изысканными предметами в надежде, что они каким-то образом скроют его внутреннее уродство. У него есть библиотека, мистер Роденбарр, потому что она соответствует имиджу, который он хотел бы создать. У него есть книги, некоторые из них заслуживают внимания, потому что книги — обязательное условие настоящей библиотеки. Но вряд ли он коллекционер, и уж точно не коллекционирует Киплинга».
  "Почему-"
  «Должна ли он захотеть эту книгу? Потому что я этого хотел, мистер Роденбарр. Это так просто."
  "Ой."
  «Ты помнишь Прядильщицу Дженни?»
  «Это было увлечение танцами, не так ли?»
  Он странно на меня посмотрел. «Это была машина», — сказал он. «Первая машина, способная производить хлопковую нить. Сэр Ричард Аркрайт запатентовал его в 1769 году и положил начало современной британской текстильной промышленности».
  «О, да», — сказал я. «Промышленная революция и все такое».
  «И все такое», — согласился он. «Джесси Аркрайт утверждает, что происходит от сэра Ричарда. Я не более склонен верить ему на слово по этому поводу, чем любому другому. Его фамилия означает «строитель ковчегов», так что, возможно, в следующий раз он наймет специалиста по генеалогии, чтобы проследить свои корни до Ноя».
  — И он купил книгу, чтобы она не досталась тебе?
  «Однажды я приобрел то, что хотел. Кажется, это был его способ отплатить мне».
  — И он не продаст его.
  «Конечно, нет».
  «И другой копии не сохранилось».
  «За полвека ни одна из них не была обнаружена».
  «И вам все еще нужна именно эта копия».
  "Больше чем когда либо."
  «Как удачно, что сегодня утром вам удалось заглянуть в Barnegat Books».
  Он смотрел.
  «Вы назвали меня по имени прежде, чем я успел его предоставить. Вы пришли в магазин искать меня, а не господина Литцауэра. Не потому, что я продаю подержанные книги, а потому, что раньше я был грабителем. Ты считаешь, что я все еще грабитель.
  "Я-"
  «Вы не верите, что люди меняются. Ты так же плох, как и полиция. «Однажды грабитель — навсегда грабитель» — вы так это понимаете, не так ли?
  — Я был не прав, — сказал он и опустил глаза.
  "Нет я сказала. "Ты был прав."
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Пять
  Не знаю, во сколько я лег спать, но каким-то чудом я выбрался из нее вовремя, чтобы открыть магазин в десять тридцать. Без четверти одиннадцать я позвонил по номеру, указанному на визитной карточке Дж. Редьярда Велкина. Я оставил его без внимания на целую минуту, а затем набрал 411 по номеру Мартингейл-клуба. За эти звонки взимают плату, и я мог бы потратить минуту на то, чтобы поискать информацию в «Белых страницах», но накануне вечером я заработал целое состояние, и мне хотелось поделиться этим богатством.
  Сотрудник клуба Мартингейл сказал, что он не верит, что мистер Велкин находится в помещении, но он все равно вызовет ему пейджинг. Время пролетело незаметно. Дежурный печально сообщил, что мистер Велкин не ответил на пейджинг, и не хотел бы я оставить сообщение? Я решил не делать этого.
  В магазин проникла пара браузеров. Один из них выглядел потенциально воровским, и я присматривал за ним, пока он просматривал биографию и беллетристику. В конце концов он удивил меня, потратив несколько долларов на том исторических очерков Маколея.
  Кэролайн зашла через несколько минут после полудня и положила на стойку бумажный пакет. — Сэндвичи с фелафелем на лаваше, — объявила она. «Я решил, что у меня настроение для чего-то другого. Тебе нравится фелафель?
  "Конечно."
  «Я пошел в то место на углу Бродвея и Двенадцатой улицы. Я не могу понять, араб ли владелец или израильтянин».
  "Это имеет значение?"
  «Ну, мне не хотелось бы говорить что-то не то. Я собирался пожелать ему счастливого Рош ха-Шана, но предположим, что это последнее, что он хочет услышать? Так что я просто взял сдачу и разделился».
  «Это всегда безопасно».
  "Ага. Вчера вечером ты пропустил потрясающий ужин. Я съела половину тушеного мяса, остальное заморозила и начала смотреть новый ситком о трёх болельщицах. Я выключил звук, и это было не так уж и плохо. Но я рано лег спать, выспался и чувствую себя прекрасно».
  «Ты выглядишь так».
  — А вот ты выглядишь ужасно. Вот что делает с человеком ночь с газировкой?»
  «Очевидно».
  «Может быть, ты слишком много спал. Иногда такое случается».
  — Так мне говорят.
  Телефон зазвонил. Я пошел и взял его в маленьком офисе сзади, решив, что это Велкин. Вместо этого это была слегка запыхавшаяся женщина, которая хотела знать, вышла ли уже новая книга Розмари Роджерс. Я сказал ей, что занимаюсь исключительно подержанными книгами, и предложил ей позвонить в «Брентано». Она спросила, какой у них номер, и я потянулся за телефонной книгой, чтобы посмотреть его, когда пришел в себя и повесил трубку.
  Я вернулся в свой фалафель. Кэролайн спросила: «Что-то не так?»
  "Нет. Почему?"
  «Вы подпрыгнули на три фута, когда зазвонил телефон. Кофе, ладно?
  "Отлично."
  — Фелафель?
  "Вкусный."
  По понедельникам и средам я покупаю обед, и мы едим на «Фабрике пуделей». По вторникам и четвергам Кэролин приносит обед в книжный магазин. По пятницам мы куда-нибудь выходим и бросаем монетку в качестве чека. Разумеется, все это может быть отменено в последнюю минуту в случае делового обеда, такого как мое предыдущее свидание с Уэлкиным.
  — Ох, — сказал я и проглотил полный рот фалафеля. — Я не зря потратил утро.
  — Я никогда не говорил, что ты это сделал.
  «Я провел небольшое исследование. О святых покровителях».
  "Ах, да? Кто мой покровитель?»
  — Я не думаю, что у тебя его есть.
  — Почему, черт возьми, нет?
  "Я не знаю. Я проверил много разных книг и все время находил неполные списки. Я не знаю, существует ли где-нибудь официальный список «все включено». Я пошарил вокруг и нашел блокнот, в котором писал раньше. — Я ведь рассказывал тебе о святом Иоанне Божием, не так ли?
  — Да, но я забыл что. Магазин?"
  «Покровитель книготорговцев. Он родился в Португалии в 1495 году. Работал пастухом, затем стал пьяницей и игроком».
  "Хорошо для него. Затем он перешел на газировку и стал святым».
  «В книгах ничего не говорится о газировке. В сорок лет он пережил кризис среднего возраста и переехал в Гранаду. В 1538 году он открыл магазин…
  «Продавать книги?»
  — Наверное, да, но были ли тогда у них книжные магазины? У них почти не было подвижного типа. Так или иначе, два года спустя он основал «Братьев-госпитальеров», а десять лет спустя он умер, и его фотография висит у меня над столом, если вы хотите ее увидеть.
  «Не особенно. Это все, что ты узнал?
  "Нисколько." Я сверился со своими заметками. «Вы спросили, есть ли покровитель грабителей. Ну а Дисмас – покровитель воров. Он был добрым вором».
  — Да, я помню его.
  «Он также является одним из святых покровителей заключенных наряду со святым Иосифом Кафассо. Воры и заключенные действительно пересекаются, хотя и не так сильно, как вы думаете.
  «А заключенным нужен дополнительный святой-покровитель, потому что у них настоящие проблемы».
  "Имеет смысл. Грабитель — это вор, в конце концов, и, кажется, не существует особого святого грабителя, но всегда есть Святой Данстан.
  "Кто он?"
  «Покровитель слесарей. Грабители и слесари выполняют по сути одну и ту же задачу, так почему бы им обоим не обратиться к Данстану в случае стресса? Конечно, если ситуация действительно тяжелая, грабитель может обратиться к святому Иуде Фаддею или святому Григорию Неокесарийскому».
  «Почему он хотел это сделать?»
  «Потому что эти ребята — покровители людей, попавших в отчаянную ситуацию. В мои грабительские дни бывали моменты, когда мне могла пригодиться их помощь. Если уж на то пошло, я не знал о святом Антонии Падуанском, покровителе искателей потерянных вещей».
  «Так что, если вы не смогли найти то, что искали…»
  "Именно так. Ты смеешься. Значит, мне следует благодарить святого Витта».
  «Покровитель танцоров?»
  «На самом деле комики. У танцоров есть кто-то еще, но не спрашивайте меня кто».
  «А как насчет грумеров для собак?»
  «Мне придется обратиться к другим источникам».
  «И лесбиянки. Вы, честно говоря, не смогли ничего найти о лесбиянках?
  «Ну, есть кое-кто, кто приходит на ум. Но я не знаю его имени и не думаю, что он был святым».
  «У лесбиянок есть святой мужчина?»
  — В любом случае, он, наверное, не святой.
  — Ну, не держи меня в напряжении. Кто он?"
  «Этот маленький голландский мальчик».
  « Какой маленький голландский мальчик?»
  "Ты знаешь. Тот, кто ткнул пальцем…
  «Никто не любит умников, Берни. Даже святого Вита».
  
  
  День пролетел без дальнейших упоминаний о святых покровителях. Я совершил ряд мелких продаж и передал хороший набор «Троллопа» парню, который обнюхивал его несколько недель. Он выписал чек на шестьдесят долларов и поплелся прочь с книгами на руках.
  Всякий раз, когда у меня выдавалась минутка, я звонил Велкину, ни разу не дозвонившись до него. Когда он не ответил на звонок в клубе Мартингейл, я оставил ему сообщение, чтобы он позвонил мистеру Хаггарду. Я подумал, что это будет достаточно тонко.
  Телефон зазвонил около четырех. Я спросил: «Барнегат Букс?» и никто ничего не сказал какое-то время. Я подумал, что у меня тяжелая передышка, но, черт возьми, я сказал: «Мистер. Хаггард?
  "Сэр?"
  Конечно, это был Велкин. И он не получил моего сообщения, поскольку весь день был вдали от дома и клуба. Речь его была затрудненной, со странными паузами между предложениями. Я решил, что еще один мартини за обедом.
  – Не могли бы вы зайти сегодня вечером, мистер Роденбарр?
  — В твоем клубе?
  «Нет, это будет неудобно. Позвольте мне дать вам мой адрес».
  "У меня это уже есть."
  «Как это?»
  «Вы дали мне свою визитку», — напомнил я ему и зачитал ему адрес.
  — Сегодня вечером его не будет, — коротко сказал он. Его голос звучал так, словно кто-то надул ему язык велосипедным насосом. Далее он дал мне адрес на Восточной Шестьдесят шестой улице между Первой и Второй авеню. «Квартира 3-Д», — сказал он.
  «Позвони дважды».
  «Как почтальон».
  "Просить прощения?"
  «В какое время мне придти?»
  Он обдумал это. — Думаю, полшестого.
  "Это нормально."
  — И ты принесешь, э-э, этот предмет?
  — Если у тебя будут, э-э, деньги.
  «Все будет улажено».
  Странно, подумал я, вешая трубку. Это я спал по четыре часа. Это он звучал измученно.
  
  
  Я не знаю точно, когда появились сикхи. Он внезапно появился здесь, ковыряясь среди полок, высокий стройный джентльмен с густой черной бородой и в тюрбане. Я, конечно, заметил его, потому что такие вещи замечают, но я не смотрел и не таращил глаза. В конце концов, Нью-Йорк — это Нью-Йорк, а сикх — не марсианин.
  Незадолго до пяти магазин опустел. Я подавил зевок тыльной стороной ладони и подумал о том, чтобы закрыться пораньше. В этот момент сикх вышел из мира книг и предстал перед прилавком. Я потерял его из виду и решил, что он ушел.
  «Эта книга», — сказал он. Он показал мне его, затмевая в своих больших коричневых руках. Недорогой экземпляр «Книги джунглей» нашего мальчика Редьярда К.
  «Ах, да», — сказал я. «Маугли, воспитанный волками».
  Он оказался даже выше, чем я думал. Я посмотрел на него и подумал о том, как его зовут из «Маленькой сироты Энни». На нем был серый деловой костюм, белая рубашка и темно-бордовый галстук без украшений. Тюрбан был белым.
  — Ты знаешь этого человека?
  Пенджаб, подумал я. Это был чувак из «Маленькой сироты Энни». А его приятелем был Асп, и...
  «Киплинг?» Я сказал.
  "Ты его знаешь?"
  — Ну, он сейчас не жив, — сказал я. «Он умер в 1936 году». И спасибо, Дж. Р. Велкин, за урок истории.
  Мужчина улыбнулся. Зубы у него были очень большие, ровные и белее манишки рубашки. Черты его лица были правильными, а большие печальные глаза были карими, как у старомодных норковых шуб, таких, которые жена Рэя Киршмана не хотела на Рождество.
  — Ты знаешь его книги? он сказал.
  "Да."
  «У тебя есть и другие книги, да? Кроме тех, что лежат на твоих полках.
  Где-то в старом мозжечке прозвучал сигнал тревоги. — Все мои запасы выставлены напоказ, — осторожно сказал я.
  «Еще одна книга. Возможно, это частная книга.
  "Боюсь, что нет."
  Улыбка исчезла, пока рот не превратился в мрачную линию, скрытую в уголках густой черной бороды. Сикх опустил руку в карман куртки. Когда он вытащил его, в нем был пистолет. Он стоял так, что своим телом закрывал пистолет от взгляда прохожих, и держал его так, чтобы он был направлен прямо мне в грудь.
  Это был очень маленький пистолет, никелированный автомат. Они делают поддельные пистолеты такого размера, новинки, но я почему-то знал, что это не окажется замаскированной зажигалкой.
  Это должно было выглядеть смешно, такой маленький пистолет в такой большой руке, но я тебе кое-что скажу. Оружие, когда оно направлено на меня, никогда не выглядит смешным.
  — Пожалуйста, — терпеливо сказал он. «Давайте будем разумными. Ты знаешь что я хочу."
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Шесть
  Мне хотелось посмотреть ему в глаза, но я не мог удержаться от взгляда на пистолет.
  — Что-то есть, — сказал я.
  "Да."
  — Я держу это за прилавком, понимаете, из личного интереса…
  "Да."
  — Но поскольку вы поклонник Киплинга и ваша преданность очевидна…
  «Книгу, пожалуйста».
  Его свободная рука схватила его, как только я положила его на стойку. Улыбка вернулась, шире, чем когда-либо. Он попробовал положить книгу в карман куртки, но она не поместилась. Он на мгновение положил его обратно на стойку и вытащил из внутреннего кармана конверт. Он все еще направлял на меня пистолет, и мне хотелось, чтобы он остановился.
  — За вашу беду, — сказал он, ловко шлепнув конверт на стойку передо мной. — Потому что ты разумный человек.
  «Разумно», — сказал я.
  «Нет полиции – нет проблем». Его улыбка распространилась. "Разумный."
  «Как Брут».
  "Извините?"
  «Нет, он был благороден, не так ли? И я разумен». Книга кричала на меня со столешницы. «Эта книга», — сказал я, шаря рукой по воздуху над ней. — Ты чужой в моей стране, и я не могу позволить тебе…
  Он схватил книгу и попятился, яростно сверкая зубами. Достигнув двери, он положил пистолет в карман, быстро вышел на улицу и поспешил на запад по Одиннадцатой улице.
  Ушел, но не забыт.
  Я смотрел ему вслед пару мгновений. Потом, наверное, я вздохнул и, наконец, взял конверт и взвесил его в руке, словно пытаясь решить, сколько марок на него положить. Это был совершенно обычный конверт, в котором врачи отправляют свои счета, за исключением того, что в верхнем левом углу не было обратного адреса. Просто пустой конверт, канцелярские товары из дешевого магазина.
  Редьярд Велкин согласился заплатить мне пятнадцать тысяч долларов за книгу, которую он хотел. Почему-то я не мог заставить себя поверить, что в этом конверте лежат пятнадцать тысяч долларов.
  Я открыл его. Пятидесятидолларовые купюры, старые, не по порядку.
  Десять из них.
  Пятьсот долларов.
  Большая волосатая сделка.
  
  
  Я притащил с улицы столик со скидками. Почему-то мне не хотелось оставаться открытым еще несколько минут, чтобы продать несколько старых книг по три доллара. Я повесил на окно табличку «Закрыто» и принялся закрывать все, переводить немного наличных из кассы в свой кошелек, заполнять квитанцию об оплате чека, который я получил на съемочной площадке «Троллопа».
  Я сложил десять пятидесятых и застегнул их в набедренный карман. И выхватил из ящика офисного стола книгу в коричневой упаковке, вышел из магазина и проделал свою ночную процедуру запирания у стальных ворот.
  Несколько минут я просто шел: на север по Бродвею, затем на восток по Тринадцатой улице, затем в верхнюю часть города по Третьей авеню. На углу Четырнадцатой и Третьей улиц было полно людей, пристрастившихся к самым разным легальным и запрещенным веществам. Наркоманы чесались, пьяницы раздавали пинты, а энтузиаст метадона то и дело задумчиво стучал ладонью по кирпичному зданию. Я поправила узел галстука — я надела его перед выходом из магазина — и пошла дальше, сопротивляясь искушению успокаивающе похлопать себя по заднему карману.
  Пятьсот долларов.
  Есть большая разница между пятьюстами и пятнадцатью тысячами, и хотя последняя сумма представляет собой весьма приличную прибыль за ночной труд, первая представляет собой небольшую компенсацию за риск для жизни и здоровья, не говоря уже о свободе. Так что плата в пятьсот долларов за «Освобождение форта Баклоу» была вообще ничем не примечательна.
  С другой стороны, пятьсот долларов были огромной суммой за репринтное издание « Трех солдат» Гроссета и Данлэпа, которое мой бородатый посетитель в тюрбане отобрал у меня под дулом пистолета. Я сомневаюсь, что он хотел именно этого, но не всегда получается то, что хочешь, не так ли?
  Я купил книгу по разумной цене — 1,95 доллара. И у меня под мышкой лежал экземпляр « Освобождения форта Баклоу» Хаггарда , красиво завернутый в коричневую крафт-бумагу, и разве Редьярд Велкин не был бы рад его увидеть?
  Забавно, как все складывается.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Семь
  Я , конечно, пришел рано. Моя встреча с Велкиным была назначена не раньше шести тридцати, и я запер магазин всего через несколько минут пятого, не желая оставаться здесь на случай, если сикх поймет свою ошибку. На стене у меня висела табличка, подчеркивающая, что все продажи окончательны, но у меня было ощущение, что он ожидает, что я сделаю исключение в его случае. Поэтому я не спеша прогулялся по центру города и пришел на двадцать минут раньше, когда достиг угла Шестьдесят шестой и Второй улиц. Бар на углу выглядел привлекательно, и я принял приглашение.
  Я не пью, когда работаю. Но это была не совсем работа, и я почувствовал потребность в чем-то, глядя в ствол сикхского автомата. На самом деле, по дороге в центр города я остановился перекусить в закусочной на Третьей авеню. Теперь мне хотелось чего-то более цивилизованного, сухого Роба Роя в матовом стакане на ножке.
  Я отпил и немного подумал, отмечая точки на пальцах.
  Пункт первый: только Дж. Редьярд Велкин знал, что я собираюсь украсть книгу из дома Аркрайтов в Форест-Хиллз-Гарденс.
  Пункт второй: Прошло четыре часа, прежде чем Велкин узнал, что книга у меня. Он знал, что я собираюсь туда, но между чашкой и чем-то было много промахов, и только когда он позвонил мне в книжный магазин, он понял наверняка, что моя поездка в Квинс окупилась. По всей вероятности, сам Аркрайт еще даже не знал, что книга пропала.
  Пункт третий: появление сикхов не было причудливым совпадением, одним из тех явлений, которые делают жизнь всегда захватывающим занятием, которым она, бесспорно, и является. Ни за что. Сикх затемнил мою дверь, потому что знал, что я украл экземпляр « Освобождения форта Баклоу» Аркрайта.
  Тяжелая работа, размышления. Я посмотрел на часы и сделал еще один глоток «Роб Роя».
  Предположение: Сикхи не обладали мистическими способностями. Он знал, что книга у меня, потому что информация каким-то образом дошла до него через Велкина.
  Гипотеза: Дж. Редьярд Велкин так же неохотно, как и любой другой скряга, расставался с пятнадцатью тысячами. Как только он установил, что книга у меня, он просто послал своего верного туземного слугу принести ее ему, поручив ему подсунуть мне десять пятидесятых, чтобы я пригладил мои взъерошенные перья.
  Эта гипотеза заставила меня стиснуть зубы и сжать кулак при одной этой мысли. Я попробовал еще немного своего Роба Роя и сделал несколько глубоких вдохов.
  Опровержение: Гипотеза не имела смысла. Если Велкин собирался меня ограбить, зачем посылать кого-то в магазин? Он уже постарался организовать встречу на Восточной Шестьдесят шестой улице, где можно было бы легко устроить тщательно продуманную засаду.
  Альтернативная гипотеза: сикх был чьим-то верным местным слугой. Разве Уэлкин не упомянул, что несколько сторон намеревались принять участие в торгах за книгу на лондонском аукционе Трапезунда? Возможно ли, что один из них последовал за книгой в Нью-Йорк, замышляя вырвать ее из рук Аркрайта, только для того, чтобы увидеть, как ее украл у него из-под носа некий Б. Г. Роденбарр?
  Казалось, это имело больше смысла, но все равно оставило один-два камня на камне. Я поймал себя на мысли, что произойдет, когда работодатель сикха взглянет на « Трех солдат». Чем скорее я отдам книгу Велкину и заберу свои пятнадцать тысяч долларов, тем лучше я смогу с ним справиться. Я чувствовал, что лучший способ справиться с ситуацией — это взять небольшой отпуск где-нибудь, потратить часть дури и дать ему время остыть или уехать из города, или, в идеале, и то, и другое.
  Я встал.
  И снова сел.
  Стоит ли мне бояться Велкина? Я был почти уверен, что он не посылал сикха, но предположим, что я ошибаюсь? Или предположим, что он не посылал сикха и действительно ничего не знал о сикхе, но предположим, что у него были свои собственные идеи насчет того, чтобы лишить меня моего гонорара? Возможно ли, что я позволю себе завалить себя элегантными манерами и членством в Мартингейл-клубе? Богатые, как я заметил, не более охотно расстаются со своим узлом, чем кто-либо другой. И вот я встретил его на его территории, принес ему книгу, как послушная собака с вечерней газетой во рту. Господи, я даже не мог засвидетельствовать, что у Велкина было пятнадцать тысяч долларов, не говоря уже о том, что он был готов передать их мне.
  Я пошел в мужской туалет с книгой в руке. Когда я вернулся, у меня были свободны обе руки. Книга была зажата у меня под поясом, на пояснице, вне поля зрения под пиджаком.
  Я допил последнюю порцию. Мне бы хотелось еще, но это может подождать до завершения моей деловой сделки.
  Перво-наперво.
  
  
  Дом на Шестьдесят шестой улице представлял собой элегантное здание из коричневого камня с эркером, засаженным растениями, на полу гостиной. По обе стороны от него стояли более высокие здания, но старый бурый камень выстоял. Я поднялся на половину лестничного пролета и рассмотрел ряд колоколов в вестибюле.
  М. Порлок. 3-D.
  Я звонил дважды. Некоторое время ничего не происходило, и я снова посмотрел на часы. На часах было 6:29, а эти часы редко врут. Я снова осторожно положил палец на звонок, и в этот момент прозвучал ответный звонок, и я толкнул дверь.
  На первом этаже располагались две квартиры, по четыре на трех этажах выше. (В подвал был отдельный вход.) Я поднялся на два пролета по лестнице с ковровым покрытием, испытывая растущее чувство предвкушения и страха. Квартиры D находились в задней части здания. Дверь 3-D была слегка приоткрыта. Я постучал по нему костяшками пальцев, и его почти сразу же распахнула женщина с квадратными плечами, одетая в клетчатую юбку приглушенных тонов и темно-синий пиджак с медными пуговицами. Ее темно-каштановые волосы были очень коротко подстрижены и неправильно подстрижены, как будто парикмахером был то ли пьяный друг, то ли очень модный косметолог.
  Она сказала: «Господин. Роденбарр? Заходите.
  — Я должен был встретиться…
  «Радди Велкин, я знаю. Его ждут в любой момент. Он позвонил менее десяти минут назад и сообщил, что его на мгновение задержали. Она вдруг улыбнулась. — Я должен сделать так, чтобы тебе было удобно, понимаешь. Я Мадлен Порлок.
  Я взял ее протянутую руку. «Берни Роденбарр», — сказал я. — Но ты это уже знаешь.
  «Ваша репутация опережает вас. Тебе не присесть? Могу я предложить вам выпить?
  — Не только сейчас, — сказал я. То есть к напитку; Я уселся в кресло-ванну, обитое нежно-зеленым наугхайдом. Гостиная была маленькой, но удобной, с диваном из розового дерева в викторианском стиле и мягким креслом с цветочной обивкой в дополнение к креслу для ванны. Смелое абстрактное масло на диванчике каким-то образом дополняло обстановку. Это была хорошая комната, и я так и сказал.
  "Спасибо. Ты уверен, что не хочешь немного шерри?
  — Я пока пройду.
  По радио играла классическая музыка, ансамбль деревянных духовых инструментов, звучавший как Вивальди. Мадлен Порлок пересекла комнату и отрегулировала громкость. В ней было что-то знакомое, но я не мог понять, что именно.
  — Радди должен быть здесь в любой момент, — повторила она.
  — Вы давно его знаете?
  «Рэдди? Кажется, целая вечность.
  Я попыталась представить их парой. Их нельзя было упоминать в одном ряду со Стивом и Эйди или даже с Бобом, Кэролом, Тедом и Элис, но они не были совершенно немыслимыми. Конечно, он был намного старше ее. На вид ей было чуть больше тридцати, хотя я плохо умею судить о возрасте людей.
  Знал ли я ее откуда-то?
  Я собирался спросить, когда она хлопнула в ладоши, как будто только что открыла для себя принцип удельного веса. «Кофе», — сказала она.
  "Извините?"
  «Вы выпьете чашку кофе. Это свежеприготовленное. Вы возьмете немного, не так ли?
  Я отказался от напитка, потому что хотел оставаться начеку. Еще больше причин выпить кофе. Мы договорились о сливках и сахаре, и она пошла готовить. Я устроился в кресле для ванны и слушал музыку, думая, как было бы здорово играть на фаготе. Однажды я оценил фаготы, и они стоят дорого, и я понимаю, что этот инструмент чрезвычайно сложен в освоении, и я даже не помню, как читать ноты, поэтому не думаю, что когда-нибудь зайду так далеко, чтобы приобрести играл на фаготе и приступил к урокам, но всякий раз, когда я слышу этот инструмент в концерте или камерном сочинении, мне приходит в голову, как было бы здорово однажды ночью заснуть, а на следующее утро проснуться с фаготом и знать, как играть. это.
  В фэнтези все происходит гораздо проще. Таким образом вы исключаете всю грязную работу.
  "Мистер. Роденбарр?
  Я взял у нее кофе. Она подала его в массивной глиняной кружке, украшенной геометрическим орнаментом. Я понюхал кофе и признал, что он приятно пахнет.
  «Надеюсь, тебе это понравится», — сказала она. «Это смесь Луизианы, которую я использую в последнее время. В нем есть цикорий.
  «Я люблю цикорий».
  «О, я тоже», — сказала она. Она произнесла это так, будто наш взаимный энтузиазм может стать началом чего-то большого. Квинтет деревянных духовых инструментов закончился (по словам диктора, это был Вивальди), и его заменила симфония Гайдна.
  Я сделал глоток кофе. Она спросила, все ли в порядке, и я заверил ее, что все замечательно, хотя на самом деле это было не так. Под сливками и сахаром чувствовался легкий привкус, и я решил, что цикорий — это одна из тех вещей, которые мне не очень нравятся, но я думаю, что люблю.
  — Радди сказал, что вы что-то ему привезли, мистер Роденбарр.
  "Да."
  «Кажется, он очень беспокоился по этому поводу. Он, конечно, у вас с собой?
  Я выпил еще кофе и решил, что все не так уж и плохо. Симфония Гайдна катилась волнами, отзываясь эхом в маленькой комнате.
  "Мистер. Роденбарр.
  «Приятная музыка», — сказал я.
  «У вас есть книга, мистер Роденбарр?»
  Я улыбался. У меня было ощущение, что это какая-то дурацкая улыбка, но я ничего не мог с этим поделать.
  "Мистер. Роденбарр?
  "Вы очень красивая."
  «Книга, мистер Роденбарр».
  «Я знаю тебя откуда-то. Ты выглядишь знакомо." По какой-то причине я пролил на себя кофе и почувствовал себя очень неловко. Мне не следовало пить этого Роба Роя, решила я, а затем Мадлен Порлок забрала у меня чашку и осторожно поставила ее на кофейный столик со стеклянной столешницей.
  «Я всегда захожу в такие вещи», — признался я. «Стеклянные столы. Не видеть их. Идите прямо в них. У тебя оранжевые волосы.
  «Закройте глаза, мистер Роденбарр».
  Мои глаза закрылись. Я открыл их и посмотрел на нее. У нее была копна вьющихся оранжевых волос, и когда я посмотрел на нее, они исчезли, и ее волосы снова стали короткими и темными. Я моргнул, пытаясь сделать его оранжевым, но он остался таким, каким был.
  — Кофе, — блестяще сказал я. — Что-то в кофе.
  — Устройтесь поудобнее и расслабьтесь, мистер Роденбарр.
  — Ты накачал меня наркотиками. Я уперлась руками в подлокотники кресла и попыталась встать. Я даже не мог оторваться от стула. В моих руках не было силы, а ног, казалось, вообще не существовало.
  — Оранжевые волосы, — сказал я.
  «Закройте глаза, мистер Роденбарр».
  — Придется встать…
  «Сядь и отдохни. Вы очень устали."
  Боже, это была правда. Я глотнул воздух и яростно замотал головой, пытаясь стряхнуть паутину. Это была ошибка: от этого движения где-то в глубине моего черепа зажглась вереница крошечных петард. Гайдн нырял и парил. Мои глаза снова закрылись, я попытался их открыть и увидел, как она склонилась надо мной и говорила, как я хочу спать.
  Я держал глаза открытыми. Несмотря на это, мое поле зрения начало темнеть по краям. Затем тут и там появились черные пятна, и они срослись, пока все не стало черным повсюду, и я сдался, отпустил и упал до самого дна.
  
  
  Мне снилось что-то о землетрясении в Турции, вокруг меня рушились дома, валуны катились по склонам гор. Я пробился из сна, как подводный пловец, пытающийся достичь поверхности воды. Землетрясение в Турции было частью ежечасного выпуска новостей по радио. Социал-демократы добились значительных успехов на парламентских выборах в Бельгии. Голливудский актер умер от передозировки снотворного. Ожидалось, что президент наложит вето на то или иное.
  Рядом раздавался звонок, прерывая монотонность выпуска новостей. Мне удалось открыть глаза. У меня болела голова, а во рту был такой привкус, будто я заснула, посасывая комок ваты из баночки с витаминами. Звонок снова загудел, и я удивился, почему на него никто не отвечает.
  Я снова открыл глаза. Очевидно, они закрылись без моего ведома. Диктор радио предлагал мне подписаться на журнал Back-packer Magazine. Я не хотел, но не был уверен, что у меня хватит сил отказаться. Зуммер все еще гудел. Мне хотелось, чтобы Мадлен Порлок встала с викторианского диванчика и ответила на звонок, или заставила их перестать жужжать, или что-то в этом роде.
  Радио переключилось на музыку. Что-то со скрипками. Успокаивающий. Я снова открыл глаза. Гудение прекратилось, и на лестнице послышались тяжелые шаги.
  Я все еще сидел в кресле для ванны. Моя левая рука лежала на коленях, как маленькое мертвое животное. Моя правая рука была перекинута через край стула, и в правой руке что-то было.
  Я снова открыл глаза и покачал головой. Внутри него что-то болталось. Кто-то стучал в дверь. Мне хотелось, чтобы женщина из Порлока ответила на этот вопрос, но она была не в лучшей форме, чем я.
  Они сильнее застучали в дверь, и я снова открыл глаза, и на этот раз мне удалось выпрямиться в кресле и прийти к чему-то похожему на настоящее сознание. Я глотнул воздух, быстро заморгал и вспомнил, где я был и что я там делал.
  Я подвинул левую руку, протянул руку и ощупал поясницу. «Освобождение форта Баклоу» исчезло.
  Ну, это решилось.
  «Откройте там!»
  Тук, тук, тук, и я почувствовал себя пьяным носильщиком в «Макбете». Я крикнул им подождать минутку и потянулся, чтобы проверить свой задний карман на наличие пятисот долларов сикха. Я не мог дотянуться до этого кармана левой рукой. И вообще, почему я использовал левую? Да, конечно. Потому что в моей правой руке было что-то тяжелое.
  "Полиция! Открой там!»
  Снова яростный стук в дверь. Я поднял правую руку. В нем был пистолет. Я тупо уставился на него, затем поднес его к лицу и понюхал морду. Я почувствовал запах оружейного масла и пороха, а также запах гари, характерный для недавно выпущенного оружия.
  Я снова посмотрел на диванчик, надеясь найти его пустым, желая, чтобы то, что я видел ранее, было миражом. Но Мадлен Порлок все еще была здесь и не пошевелилась, и теперь я видел, что она вряд ли это сделает, по крайней мере, без большей помощи, чем я мог ей оказать.
  Ей выстрелили в середину лба, прямо там, где у этой ужасной маленькой девочки был маленький завиток, и я довольно хорошо представлял, какой пистолет совершил это преступление.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Восемь
  Я быстро поднялся — слишком быстро — кровь прилила к моим ногам, или куда бы она ни пошла при таких обстоятельствах, и я чуть не упал снова. Но я устоял на ногах и постарался хоть немного очистить голову.
  Радио все еще играло. Я хотел его выключить, но оставил в покое. Полицейские перестали стучать в дверь и врезались в нее каждые несколько секунд. В любой момент дверь могла поддаться, и они, спотыкаясь, ввалились в комнату.
  Я решил, что не хочу быть там, когда это произойдет.
  Я все еще держал проклятый пистолет. Я уронил его, затем поднял и стер с него отпечатки пальцев, а затем бросил его снова и прошел мимо радиоприемника и через короткий коридор с ванной и чуланом с одной стороны и кухней с другой. . В конце коридора дверь вела в просторную спальню, обставленную кроватью с балдахином и сундуком с одеялами «Пенсильвания Датч». В дальней стене над кроватью было окно, выходившее на пожарную лестницу, и я, черт возьми, открыл его .
  Свежий воздух, холодный свежий воздух. Я наполнил оба легких и почувствовал, как паутина покинула мой мозг. Я вылез на пожарную лестницу и закрыл за собой окно. Когда она была закрыта, я едва мог слышать звуки полицейских, выбегающих из двери квартиры.
  Что теперь?
  Я посмотрел вниз, и меня охватила волна головокружения. Я подумал обо всех этикетках лекарств с предупреждениями о необходимости вождения или работы с механизмами. Если возникает сонливость, держитесь подальше от шатких пожарных лестниц.
  Я взглянул еще раз. Подо мной пожарная лестница заканчивалась во дворе, огороженном со всех трех сторон стеной. Я мог бы попасть в подвал, но внизу наверняка стоял полицейский, скорее всего, толстый, который вообще не хотел подниматься на два пролета.
  Итак, я поднялся по пожарной лестнице, прошел четвертый этаж и оказался на крыше. Кто-то построил там террасу из красного дерева, и в больших горшках из красного дерева росли деревья и кустарники. Все это было очень мило, но была одна беда: я не мог от этого отделаться. Соседние здания были на сто или более футов выше того, на котором я стоял, а тяжелую противопожарную дверь, ведущую обратно в здание, нельзя было открыть без ключа. Это не было бы проблемой, если бы у меня были с собой инструменты, но кто мог подумать, что они мне понадобятся?
  Спуститесь по пожарной лестнице. Я остановился на площадке четвертого этажа, пытаясь решить, хочу ли я рискнуть с тем, кто был размещен на первом этаже. Я всегда мог проникнуть в подвал и просто спрятаться там в котельной, пока не спадет жара, но действительно ли мне хотелось этого сделать? Если уж на то пошло, хотел ли я пробежать мимо окна спальни в квартире Порлок, когда полиция, скорее всего, уже была там?
  Я воспользовался моментом, чтобы осмотреть две квартиры на четвертом этаже. У того, что справа — 4-D, я полагаю, прямо над домом в Порлоке — была нарисована тень. Я прижал ухо к оконному стеклу и услышал по телевизору повторы Брэйди Банча . Тень была сдвинута на несколько ярдов влево при температуре 4®C, но я ничего не слышал внутри и не видел света по краям оконной шторы.
  Конечно, окно было заперто.
  Если бы у меня был стеклорез, я мог бы нарисовать от руки аккуратный круг на соответствующем стекле, протянуть руку и повернуть оконный замок. Если бы у меня была скотч, я мог бы разбить любое стекло с таким же шумом, как если бы вы сломали сухую ветку. Если бы у меня было…
  Если бы желания были лошадьми, грабители ездили бы верхом. Я пнул оконное стекло и закрыл глаза, пока звон не прекратился. Я приложил ухо к созданному мной отверстию и прислушался пару мгновений, затем отпер окно, поднял его и шагнул в него.
  Через несколько минут я покинул эту квартиру более традиционным способом, чем вошел в нее, выйдя через дверь и быстрым шагом спустившись по лестнице. На третьем этаже я встретил пару патрульных в форме. Дверь в 3-D теперь была открыта, другие полицейские суетились в квартире, а эти двое стояли в коридоре и ничего не делали.
  Я спросил одного, в чем проблема. Он вытянул ко мне подбородок и сказал, что это просто рутина. Я кивнул, успокоив себя, спустился на два других пролета и вышел.
  
  
  Я хотел пойти домой. Может быть, это сердце, а может и нет, но там инструменты грабителя, а грабитель, как и рабочий, хорош ровно настолько, насколько хороши его инструменты, и без своих я чувствовал себя голым. Я еще не был уверен, что копы меня заметили. Вскоре они его получат, я был в этом почти уверен, но не сомневался в своей способности входить и выходить из квартиры до того, как они начнут меня искать. Там были мои инструменты, деньги, и мне хотелось сделать быструю пит-стоп и подготовиться ко всему, что меня ждет впереди.
  Потому что то, что ждало впереди, выглядело не слишком хорошо с того места, где я сидел. У Мадлен Порлок осталось больше дырок в голове, чем обычно, и мои отпечатки пальцев, несомненно, были разбросаны по всей квартире — на чашке, из которой я пил, на стеклянном столе и бог знает где еще. . Об этом позаботился бы тот же криминальный гений, который сжал мои неподвижные пальцы на орудии убийства.
  У полиции было много вопросов ко мне, и они даже не обращали внимания на мои ответы. У меня, с другой стороны, были свои собственные непростые вопросы.
  Кем была Мадлен Порлок? Как она вписалась в весь этот бизнес? Почему она накачала меня наркотиками, откуда взялся ее убийца и почему он убил ее?
  Что случилось с Редьярдом Велкиным?
  И, наконец, как во все это вписывался сикх?
  На последний вопрос ответить было не легче, чем на остальные, но он заставил меня осознать, что я не могу пойти домой. К этому моменту сикхи и тот, кто его послал, будут знать, что их обманули, а это означало, что мне пришлось избегать любых мест, где они могли логически ожидать меня. Магазин, очевидно, не работал, как и квартира, поскольку любой, у кого есть доступ к телефонной книге Манхэттена, может узнать мой адрес.
  Я заметил такси, направлявшееся в центр города, на Второй авеню. Водитель был молод, латиноамериканец, с настороженными глазами. Заметили ли эти глаза меня, когда он спросил, куда я направляюсь?
  «Деревня», — сказал я.
  «Какая часть?»
  «Шеридан-сквер».
  Он коротко кивнул, и мы пошли.
  
  
  Квартира Кэролайн Кайзер находилась на Арбор-Корт, одном из тех переулков Виллиджа, которые я могу найти, только если начну с правильного места. Шеридан-сквер оказалась неподходящим местом, поэтому мне пришлось идти до Гринвич-авеню, а затем на запад и юг, пока я не дошел до нее. Я не помнил, какое здание принадлежало ей, поэтому заходил в вестибюли нескольких, пока не нашел ее имя на почтовом ящике и не позвонил ей.
  Никого нет дома. Я бы позвонил первым, но у меня не было с собой ее номера, и его не было в списке, а легче проткнуть иглу верблюду, чем получить незарегистрированный номер у информационного оператора. Достаточно сложно получить перечисленные номера. Я позвонил в пару звонков на верхнем этаже, пока кто-то не ввёл меня в здание. Кэролин жила на первом этаже. Я взглянул на замки на ее двери, развернулся и ушел.
  Я проверил пару хозяйственных магазинов на Гудзоне. Все закрыто. Там был слесарь, но мог ли я попросить его продать мне грабительские инструменты? Я даже не пробовал. Я пошла в аптеку и купила малярный скотч, скрепки для бумаг, заколки для волос и пару пилочек для ногтей. На табачном прилавке я установил штуковину для курильщика трубки, оснащенную различными штуковинами для набивки, расширения, зондирования и иного плохого обращения с трубкой. Судя по виду, он был сделан из довольно приличной стали.
  Я вернулся в дом Кэролайн, снова рассердил жильцов верхнего этажа, и мне позвонили во второй раз. Я подошел к ее двери и занялся делом.
  С моим кольцом кирок и зондов операция не заняла бы и пяти минут. С самодельными инструментами из аптеки на это ушло около десяти человек, за это время два человека вошли в здание и один вышел из него. Если кто-то из них обращал на меня внимание, они были слишком вежливы, чтобы устраивать сцену, и я выполнил поставленную задачу и занял ее место.
  Уютный. Действительно, очень деревня. Одна комната площадью пятнадцать квадратных футов с крошечным туалетом, пристроенным сзади, настолько маленьким, что коленями тыкаешься в дверь, когда садишься на горшок. Ванна, большая реликвия на когтистых ножках, стояла в кухонной зоне с раковиной, плитой и холодильником; Кэролин вырезала из него фанерную крышку, чтобы можно было нарезать овощи. Стены были выкрашены в синий, глубокий насыщенный тон, а оконные рамы и открытая сантехника были ярко-желтыми.
  Я воспользовался туалетом, разжег огонь под остатками кофе (спичкой, пилот не сработал) и позволил одной из кошек проверить меня. Он был бирманцем, и его ничто не пугало. Его приятель, настороженноглазый русский голубой, отдыхал на двуспальной кровати, пытаясь слиться с лоскутным одеялом. Я почесал бирманца за ухом, и он издал тот странный звук, который они издают, и потерся головой о мою лодыжку. Кажется, я прошел проверку.
  Кофе закипел. Я налила чашку, попробовала и ощутила вспышку от кружки дозированного кофе, который дала мне Мадлен Порлок. Я вылил его, нагрел немного воды, заварил чай и подкрепил напиток авторитетной порцией калифорнийского бренди из бутылки, которую нашел на полке над раковиной.
  В шесть тридцать я пришел на встречу в Чез-Порлок и сбежал оттуда во время семичасового выпуска новостей. Я больше не смотрел на часы, пока не сел в плетеное кресло Кэролин с поднятыми ногами, вторая чашка чая с бренди наполовину закончилась, а «Русская голубая» безумно мурлыкала у меня на коленях. Было всего восемнадцать минут девятого.
  Я передвинул кота на время, достаточное для того, чтобы переключить радио Кэролайн на одну из новостных станций, а затем снова устроился на стуле. Кот занял свое место и помог мне послушать репортаж о землетрясении в Турции и президентском вето. В Вашингтон-Хайтс разгневанный албанец держал в заложниках пару человек, а репортер, присутствовавший на месте происшествия, сделал больше, чем было необходимо, чтобы представить меня в полной мере. Я терпеливо гладил русскую голубую, пока его бирманский приятель сидел на книжном шкафу и издавал воющие звуки.
  Было уже около одиннадцати часов, когда я услышал ключ Кэролин в замке. К тому времени я переключился на джазовую FM-станцию, и обе кошки сидели у меня на коленях. Я оставался там, где был, пока она открывала дверь, и когда она открыла ее, я сказал: «Это я, Кэролин. Не паникуйте."
  «Почему я должен паниковать?» Она вошла, закрыла дверь, заперлась. «Давно здесь? Я был в «Датчессе», и ты знаешь, что это такое. Вот только ты, наверное, нет, потому что мужчин туда не пускают. Она сняла куртку, повесила ее на дверную ручку, подошла к кофейнику, затем внезапно обернулась и уставилась на меня. «Эй», сказала она. «Мы назначили свидание, о котором я забыл?»
  "Нет."
  — Рэнди впустил тебя? Я думал, она навещает свою чёртову тетю в Бат-Бич. Что она здесь делала? Она потом уехала в Бруклин или что?
  — Я не видел Рэнди.
  — Тогда как ты проник внутрь, Берни?
  «Я как бы впустил себя».
  — Да, но где ты взял ключ? Она нахмурилась. Затем рассветал. «О, — сказала она, — я поняла. Другим людям нужны ключи. Ты как Призрак Каспер. Ты проходишь сквозь стены».
  "Не совсем."
  Кошки покинули мои колени и страстно терлись о ее лодыжки, отчаянно желая поесть. Она проигнорировала их.
  Она спросила: «Берни?»
  "Радио."
  "Хм?"
  — Это ответит на часть твоего вопроса.
  Она прислушалась, склонила голову. «Похоже на Монка», — сказала она. «Но я не знаю, он не такой изменчивый, как Монк, и он многое делает левой рукой».
  «Это Джимми Роулз, но я имел в виду не это. После того, как запись закончится, Кэролин.
  После того, как пластинка закончилась, мы получили небольшой рекламный ролик джазового круиза на Багамы, и мне пришлось объяснять, что это тоже не то. Потом нам сообщили одиннадцатичасовые новости, и тоже самое время. Землетрясение в Турции, нестабильный албанец, возможное президентское вето, а затем экстраординарная новость о том, что осужденный грабитель по имени Бернард Роденбарр разыскивается в связи с убийством некой Мадлен Порлок, застреленной в собственной квартире. на Восточной Шестьдесят шестой улице.
  Диктор перешел к другим вопросам. Кэролин оборвала его на середине предложения, какое-то время смотрела на меня, затем пошла на кухню и покормила кошек. «Сегодня вечером курица и почки», — сказала она им. «Один из ваших самых любимых, ребята».
  Некоторое время она стояла спиной ко мне, положив маленькие ручки на бедра, и смотрела, как едят маленькие негодяи. Потом она подошла и села на край кровати.
  «Мне следовало знать, что это Джимми Роулз», — сказала она. «Я постоянно ловил его у Брэдли. Я не ходил туда в последнее время, потому что Рэнди ненавидит джаз, но если мы расстанемся, а я думаю, что мы в процессе, черт возьми, я буду чаще ходить в джаз-клубы, так что это дурной ветер, верно?"
  "Верно."
  «Мадлен Дорлок? Забавное имя.
  «Порлок».
  «Все еще необычно. Кто она такая, Берн?
  «Бьет меня. До сегодняшнего дня мы были чужими.
  — Ты убиваешь ее?
  "Нет."
  Она скрестила ноги в колене, положила локоть на верхнюю часть колена, обхватила ладонь ладонью и положила на нее подбородок. «Все готово», — объявила она. — Ты говоришь, а я слушаю.
  «Ну, — сказал я, — это долгая история».
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Девять
  Это была длинная история, и она терпеливо выслушала ее, вставая с кровати только для того, чтобы взять бутылку бренди . Когда я закончил, она взломала печать на свежей бутылке и налила нам по щедрой порции. Я перестал разбавлять свой чай чаем, а она так и не начала.
  — Ну, вот и преступление, — сказала она, высоко подняв стакан. «Неудивительно, что ты чуть не пролил газировку, когда я сказал это в прошлый раз. Вы были готовы пойти и совершить одно преступление. Вот почему ты не пил, да?»
  «Я никогда не пью, когда работаю».
  «Я никогда не работаю, когда пью. Тот же принцип. Берни, мне нужно время, чтобы ко всему этому привыкнуть. Я действительно верил, что ты был парнем, который раньше был грабителем, но теперь ты оставил все это позади и продавал подержанные книги. Все, что ты рассказал тому полицейскому…
  «Все это было правдой до определенного момента. Я не получаю прибыли от магазина, а может быть и получаю. Я не очень хороший бухгалтер. Я покупаю и продаю, и, наверное, выхожу вперед, даже с учетом аренды, и счетов за свет, и телефона, и всего остального. Если бы я работал над этим усерднее, я, вероятно, смог бы заработать достаточно, чтобы жить таким образом. Если бы я спешил, если бы я откладывал книги в мягкой обложке на полки вместо того, чтобы продавать их оптом, и если бы я каждую неделю читал объявления о поиске в AB и рассылал повсюду ценовые предложения».
  «Вместо этого вы выходите и сносите дома».
  «Просто время от времени».
  "Особые случаи."
  "Это верно."
  "Сводить концы с концами."
  "Ага."
  Она нахмурилась, задумавшись, почесала голову, отпила немного бренди. «Посмотрим», — сказала она. «Вы пришли сюда, потому что это безопасное место для вас, верно?»
  "Верно."
  «Ну, это круто. Мы друзья, не так ли? Я знаю, что это означает, что я укрываю беглеца, и мне плевать. Для чего друзья?"
  «Ты одна на миллион, Кэролайн».
  «Поставь свою задницу. Слушай, ты можешь оставаться столько, сколько захочешь, и не задавать никаких вопросов, но дело в том, что у меня есть несколько вопросов, но я не буду их задавать, если ты не хочешь.
  "Спрашивай о чем угодно."
  «Какая столица Южной Дакоты? Нет, серьезно, ребята. Почему ты ждал, пока Аркрайты вернутся домой? Почему бы просто не нырнуть и не уйти быстро, как кролик? Я всегда думал, что грабители предпочитают избегать человеческого контакта».
  Я кивнул. «Это была идея Велкина. Он хотел, чтобы книгу украли так, чтобы Аркрайт даже не заметил, что она пропала. Если бы я больше ничего не взял и не беспокоил дом, и если бы книга все еще была там, когда Джесси Аркрайт играл перед сном в карманный бильярд, прошел бы по крайней мере день, прежде чем он ее пропустил. Уэлкин был уверен, что он будет главным подозреваемым, потому что он так сильно хочет получить книгу, и у него была вражда с Аркрайтом, и алиби особо не помогло бы, потому что Аркрайт просто решил бы, что он нанял кого-то для этого.
  — Что он и сделал.
  «Что он и сделал», — согласился я. — Но чем больше времени понадобится Аркрайту, чтобы узнать о пропаже книги, и тем труднее ему выяснить, как и когда она исчезла, и тем больше времени у Велкина будет на то, чтобы спрятать ее там, где ее никогда не найдут…
  «И именно поэтому ты просто взял книгу и оставил все остальное».
  "Верно."
  "Хорошо. Думаю, теперь эта часть имеет смысл. Но что случилось с Велкиным?
  "Я не знаю."
  — Ты думаешь, он убил ее?
  «Я так не думаю».
  "Почему нет? Он назначил встречу. Он заставил ее накачать тебя наркотиками, а затем, когда ты потерял сознание, он убил ее.
  "Почему?"
  — Полагаю, чтобы подставить тебя. Чтобы вытащить тебя из поля зрения».
  «Почему бы просто не убить меня?»
  "Я не знаю." Она погрызла костяшку пальца. «Она не может просто так появиться в воздухе, эта малышка Порлок. Уэлкин послал тебя к ней, она подмешала тебе кофе и, должно быть, искала книгу, потому что просила тебя о ней до того, как ты успел кивнуть. Потом она тебя обыскала и забрала это сама.
  — Или это сделал убийца.
  — Вы никогда не слышали выстрела?
  «Я действительно потерял сознание. И, возможно, он использовал глушитель, но если и использовал, то брал его с собой. Он также взял книгу и пятьсот долларов, которые дал мне сикх». Я пожал плечами. «Я с самого начала считал, что цена за переиздание « Трех солдат» слишком высока. Что ж, легко пришло, легко ушло».
  «Так говорят. Возможно, ее убил сикх.
  — Как ты это понимаешь?
  «Может быть, они работали вместе, и в конце концов он ее обманул». Она многозначительно пожала плечами. — Я не знаю, Берн. Я просто немного раскручиваю колеса. Однако она, должно быть, была связана с Велкином, ты так не думаешь?
  «Полагаю, да. Он привел меня прямо к ее квартире. Но-"
  "Но что?"
  «Но почему бы ему просто не купить книгу?»
  «Может быть, он не мог себе этого позволить. Но вы правы, для него это было бы проще всего. Он уже заплатил тебе часть вперед, не так ли? Сколько он тебе еще должен?
  Я ничего не сказал.
  «Берни?»
  Я вздохнул. «Буквально вчера, — сказал я, — я сказал магазинному воришке, что он слишком туп, чтобы воровать. Он не единственный».
  — Ты не…
  «Я не получил никаких денег вперед».
  "Ой."
  Я пожал плечами, вздохнул и выпил. «Он был членом Мартингейл-клуба», — сказал я. «У меня был своего рода английский акцент. Одет очень в твидовом стиле.
  "Так?"
  «Так его фронт меня засыпал снегом, вот и все. Он отточил всю тему предоплаты. Не знаю как, но я вошел в этот дом, не имея в кармане ничего, кроме рук. Господи, Кэролин, я даже потратил свои собственные средства на бензин и проезд по мосту. Я начинаю чувствовать себя по-настоящему глупо».
  – Велкин обманул тебя. Он подставил тебя, и она тебя отполировала, а потом он застрелил ее и оставил тебя в кадре».
  Я обдумал это. "Нет я сказала.
  "Нет?"
  «Я так не думаю. Зачем ее вообще использовать? Он мог бы подсунуть мне микки так же легко, как и она. И есть кое-что еще. Тот последний телефонный разговор, который у меня был с ним, когда он назначил встречу у нее на квартире. Его голос звучал не синхронно. Я тогда думал, что он пил.
  "Так?"
  — Могу поспорить, что они накачали его наркотиками.
  — То, как они тебя накачали наркотиками?
  "Не совсем. Не тот же препарат, иначе бедняга вообще не смог бы говорить. Интересно, что она мне дала? Должно быть, это была мощная вещь. Это вызвало у меня галлюцинации».
  «Как кислота?»
  «У меня никогда не было кислоты».
  — Я тоже.
  «И это была не такая галлюцинация, когда на стенах материализовались животные и тому подобное. Мое восприятие там просто исказилось, прежде чем я потерял сознание. Например, музыка то становилась то громкой, то тихой. И ее лицо, казалось, таяло, когда я смотрел на него, но это было как раз перед тем, как я ушел под воду.
  — И ты сказал что-то о ее волосах.
  «Правильно, он продолжал становиться оранжевым. У нее были очень короткие волосы, темно-каштановые, и я все время подчеркивал, что у нее на голове полно ярко-оранжевых кудрей. Потом я моргнул, и у нее снова были короткие темные волосы. Ох, ради всего святого».
  — Что такое, Берни?
  «Я знаю, где я видел ее раньше. И у нее действительно были вьющиеся оранжевые волосы. Должно быть, это был парик.
  — Темные волосы?
  Оранжевые волосы. Она пришла в магазин и, должно быть, была в оранжевом парике. Я уверен, что это была одна и та же женщина. Расправленные плечи, коренастая фигура, какое-то суровое лицо с квадратной челюстью — я уверен, что это была она. Должно быть, она приходила в магазин раза три или четыре.
  — С Редьярдом Велкиным?
  "Нет. Он приходил туда всего один раз. Затем в тот же день мы пообедали в клубе «Мартингейл», и я еще раз встретил его в клубе, чтобы выпить, и мы несколько раз разговаривали по телефону. Она пришла в магазин — ну, я не знаю, когда я впервые заметил ее, но, должно быть, это было на прошлой неделе. А вчера она купила у меня книгу. Эклоги Вергилия , издание Клуба наследия. Это была она. Никаких сомнений.
  "Что она делала?"
  — Думаю, осматриваю ситуацию. По той же причине, по которой я отправился в Форест-Хиллз с планшетом. Разведка. Скажи, можно я включу радио?
  "Зачем?"
  «Полночные новости».
  «Уже такое время? Конечно, надень это».
  Я передвинул кошку и включил радио. Я сел, кот вернулся ко мне на колени и возобновил мурлыканье. Выпуск новостей повторял одиннадцатичасовую сводку, за исключением того, что албанец сдался, не причинив вреда никому из своих заложников. Он явно впал в ярость, когда узнал, что у его гражданской жены есть еще один гражданский муж, что делало их гражданскими мужьями или что-то в этом роде. Мадлен Порлок все еще была мертва, а полиция все еще искала некоего Бернарда Роденбарра.
  Я снова передвинул кота, выключил новости и снова сел. Кэролин спросила меня, каково это, когда меня разыскивает полиция. Я сказал ей, что это ужасно.
  — Откуда они узнали, что это был ты, Берни? Отпечатки пальцев?
  — Или бумажник.
  «Какой кошелек?»
  "Мой бумажник. Тот, кто меня обыскивал, получил это — Мадлен Порлок или ее убийца. Книга, пятьсот баксов и бумажник. Возможно, кто-то спрятал его там, где полицейские обязательно его найдут.
  — Разве ты не должен был быть без сознания, когда они прибыли?
  «Может быть, бумажник был своего рода страховкой. Или, может быть, убийца забрал бумажник на случай, если в нем окажется что-то компрометирующее, например карточка, которую дал мне Велкин, или какие-то заметки для себя. Я пожал плечами. «Полагаю, бумажник сейчас может быть где угодно. Полагаю, мне следует позаботиться о том, чтобы остановить мою карту Master Charge, прежде чем кто-нибудь снимет с моего счета тонну авиабилетов. Почему-то это находится внизу моего списка приоритетов».
  "Я могу понять, что." Она снова подперла подбородок рукой и наклонилась вперед, чтобы устремить на меня свои голубые глаза. «Что в начале списка, Берни?»
  "Хм?"
  «Список приоритетов. Чем ты планируешь заняться?"
  «Бьет меня».
  — Как насчет того, чтобы еще выпить, пока ты об этом думаешь?
  Я покачал головой. «Думаю, с меня хватит».
  «Я выпил достаточно две или три рюмки назад, но я не позволю такой мелочи остановить меня». Она взяла бутылку и помогла себе. «Можно просто узнать, когда с тебя хватит, а потом остановиться?»
  "Конечно."
  «Это замечательно», сказала она. Она отпила бренди и посмотрела на меня поверх края стакана. — Вы знали, что в квартире был еще кто-нибудь? Кроме женщины Порлок?
  "Нет. Но я так и не прошел мимо гостиной, пока она не умерла. Я думал, что нас было только двое, и мы ждали Велкина».
  «Убийца мог находиться в другой комнате».
  "Возможно."
  «Или она была одна, накачала тебя наркотиками, забрала книгу, деньги и бумажник, а потом уже выходила за дверь, и вошел мужчина с пистолетом».
  "Верно."
  "ВОЗ? Сикх? Велкин?
  — Я не знаю, Кэролин.
  «С какой стати ей носить парик? Я имею в виду, она не была кем-то, кого вы знали с самого начала, верно? Так зачем же ей замаскироваться?»
  «Бьет меня».
  «А как насчет сикхов? Это была маскировка? Возможно, сикхом был Редьярд Велкин.
  «У него была борода и тюрбан».
  «Борода могла быть фальшивой. А тюрбан — это то, что можно надеть, а затем снять».
  «Сикх был огромным. Шесть-четыре легко, а может и больше.
  «Вы никогда не слышали об обуви-лифтере?»
  «Велкин не был сикхом», — сказал я. "Поверьте мне."
  «Все, что я делаю, это доверяю тебе. Но вернемся к другому вопросу. Как выбраться из того беспорядка, в котором вы оказались? Ты можешь пойти в полицию?»
  «Это единственное, чего я не могу сделать. Меня заберут за «Первое убийство». Я мог бы попытаться добиться смягчения обвинения или сделать ставку на то, что мой адвокат найдет способ сбить с толку присяжных, но есть вероятность, что следующие десять или двадцать лет я проведу с бесплатным проживанием и питанием. Я действительно не хочу этого делать».
  "Я могу понять, что. Иисус. Разве ты не можешь…
  — Что я не могу?
  «Скажи им, что ты сказал мне? Зачеркни этот вопрос, а? Просто вини в этом бренди. Потому что с какой стати они тебе поверят? Никто не поверит в такую историю, как ваша, кроме лесбиянки, которая бреет собак. Берни, выход должен быть, но какой он, черт возьми?
  «Найди настоящего убийцу».
  — О, конечно, — сказала она. Она хлопнула ладонью по лбу. «Почему я не подумал об этом? Просто найдите настоящего убийцу, раскройте преступление, верните украденную книгу, и все будет скучно. Прямо как телевидение, да? Когда все будет готово к финальному рекламному ролику».
  «И несколько сцен из шоу на следующей неделе», — сказал я. «Не забывай об этом».
  
  
  Мы поговорили еще некоторое время. Потом Кэролин начала периодически зевать, и я уловил это от нее. Мы договорились, что нам надо немного поспать. Сейчас мы ничего не добивались, и наши умы слишком устали, чтобы работать должным образом.
  — Ты останешься здесь, — сказала она. — Ты возьми кровать.
  «Не глупи. Я возьму диван.
  «Не глупи . Твой рост шесть футов, как и кровать. Мой рост пять футов, как и диван. Хорошо, что сикх не зашел, потому что его некуда поместить.
  "Я просто подумал-"
  "Ага. Диван очень удобный, я много на нем сплю. Я оказываюсь там всякий раз, когда у нас с Рэнди ссора среднего уровня».
  «Что такое бой среднего уровня?»
  «Тот тип, когда она не идет домой, в свою квартиру».
  «Я не знал, что он у нее есть. Я думал, вы двое живете вместе.
  — Да, но у нее есть жилье на Мортон-стрит. Меньше, чем это, если вы можете в это поверить. Слава богу, у нее есть собственное жилье, и она сможет вернуться туда, когда мы расстанемся».
  – Возможно, тебе стоит остаться там на ночь, Кэролин. Она начала было что-то говорить, но я продолжал. «Если ты у нее дома, то ты не соучастник постфактум. Но если ты здесь, то нет никаких сомнений в том, что ты укрываешь беглеца, и…
  — Я рискну, Берни.
  "Хорошо-"
  — Кроме того, вполне возможно, что Рэнди не поехал в Бат-Бич. Возможно, она дома.
  — Ты все равно не мог бы остаться с ней?
  — Нет, если в это же время с ней живет кто-то еще.
  "Ой."
  "Ага. Мы живем в мире безграничных возможностей. Тебе кровать, а мне диван. Хорошо?"
  "Хорошо."
  Я помог ей застелить диван. Она вошла в туалет и вышла в костюме доктора Дентона, нахмурившись, как будто заставляя меня рассмеяться. Я не смеялся.
  Я умылась у кухонной раковины, выключила свет, разделась до нижнего белья и легла в постель. Некоторое время никто ничего не говорил.
  Потом она спросила: «Берн?»
  "Да?"
  «Я не знаю, насколько много вы знаете о женщинах-геях, но вы, вероятно, знаете, что некоторые из нас бисексуалы. В основном гей, но иногда хочет переспать с мужчиной».
  — Э-э, я знаю.
  "Я не такой."
  — Я так не думал, Кэролин.
  «Я исключительно гей».
  — Я так и предполагал.
  « Я полагал, что это само собой разумеется, но мой опыт показывает, что многие вещи само собой разумеются, и вам будет лучше, если вы их скажете».
  "Я понимаю."
  Больше тишины.
  «Берни? Она взяла пятьсот долларов и бумажник, верно?
  «У меня в кошельке тоже было около двухсот долларов. Она дала мне дорогую чашку кофе, скажу вам.
  — Как ты заплатил за такси?
  "Хм?"
  «Такси в центре города. И как ты купил эту штуку в аптеке, чтобы взломать мой замок? Что ты использовал в качестве денег?»
  — Ох, — сказал я.
  «У вас есть несколько лишних долларов в обуви на случай чрезвычайных ситуаций?»
  — Ну нет, — сказал я. — Не то чтобы это звучало как плохая идея, но нет, Кэролайн.
  "Хорошо?"
  «Я рассказывал тебе о пожарной лестнице, не так ли? Как я попробовал подняться на крышу, но это было бесполезно, поэтому я спустился и ворвался в квартиру на четвертом этаже?»
  "Ты сказал мне."
  «Ну, ну, раз уж я там был и все такое. Мне потребовалось несколько минут, чтобы осмотреться. Открыл несколько ящиков.
  «В квартире на четвертом этаже?»
  "Это верно. В ящике комода лежала мелочь, но в одной из кухонных канистр были деньги. Вы будете удивлены, узнав, сколько людей держат наличные на кухне».
  — И ты взял его?
  "Конечно. Я получил чуть больше шестидесяти долларов. Недостаточно, чтобы выйти на пенсию, но это покрыло расходы на такси и то, что я потратил в аптеке.
  «Шестьдесят долларов».
  «Скорее шестьдесят пять. Плюс браслет.
  "Браслет?"
  «Не смог устоять», — сказал я. «Были и другие украшения, которые меня совсем не соблазнили, но вот этот браслет… ну, утром покажу».
  — Ты покажешь мне утром.
  "Конечно. Не дай мне забыть».
  "Иисус!"
  «В чем дело?»
  «Вы действительно совершили кражу со взломом».
  — Ну, я грабитель, Кэролайн.
  «Это то, к чему мне нужно привыкнуть. Ты грабитель. Вы крадете вещи из домов людей. Это то, что делают грабители. Они крадут вещи».
  "Как общее правило."
  «Вы взяли деньги, потому что они вам были нужны. Твои собственные деньги пропали, и тебе пришлось скрываться от полиции, а деньги были там, поэтому ты их забрал».
  "Верно."
  — И ты взял браслет, потому что… Зачем ты взял браслет, Берни?
  "Хорошо-"
  «Потому что оно было там. Как гора Эверест. Но это был браслет, а не гора, и вместо того, чтобы подняться на него, ты украл его».
  «Кэролин…»
  «Все в порядке, Берни. Честное слово. Я привыкну к этому. Утром покажешь мне браслет?
  — Если хочешь, я покажу тебе прямо сейчас.
  — Нет, утро уже скоро, Берни. Берни?
  "Что?"
  — Спокойной ночи, Берни.
  — Спокойной ночи, Кэролин.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Десять
  Это была одна из тех болтливых утренних программ, которые рассказывают о погоде и пробках больше, чем кто-либо мог бы знать. Я узнал, что на скоростной автомагистрали Мейджор Диган произошла серьезная пробка, и вероятность дождя составляла тридцать процентов.
  «Что-то зловещее случилось с прогнозами погоды», — сказал я Кэролин. «Вы заметили, что они больше никогда не говорят вам, что он собирается делать? Они просто называют вам шансы».
  "Я знаю."
  «Таким образом, они никогда не ошибаются, потому что никогда не рискуют. Если они говорят, что вероятность выпадения снега составляет пять процентов, и мы увязнем в нем по пояс, это значит, что шанс на успех. Они превратили погоду в какую-то небесную дерьмовую игру.
  «Есть еще один маффин, Берни».
  "Спасибо." Я взял, намазал маслом. «Все это связано с моральным упадком нации», — сказал я. "Лотерейные билеты. Ставки вне трассы. Азартные казино в Атлантик-Сити. Можете ли вы сказать мне, что, черт возьми, означает тридцатипроцентная вероятность дождя? Что мне делать, нести треть зонтика?»
  «А вот и новости, Берни».
  Я съел булочку, попил кофе и послушал новости. Несмотря на мою реакцию на прогноз погоды, я чувствовал себя довольно хорошо. Мой сон был глубоким и непрерывным, а утренний кофе Кэролин, не разбавленный цикорием или нокаутирующими каплями, заставил мои глаза полностью открыться.
  Итак, я сидел с широко раскрытыми глазами и слышал, как я проник в дом на Шестьдесят шестой улице по пожарной лестнице, сначала посетив квартиру мистера и миссис Артур Блинн на четвертом этаже, где я украл нераскрытую вещь. денежная сумма, бриллиантовый браслет, наручные часы Piaget, несколько разных украшений и шуба из русского соболя в полный рост. Я спустился в 3-D, где Мадлен Порлок прервала мои воровские труды, но за свои неприятности меня застрелили из автоматического оружия 32-го калибра. Я оставил пистолет и сбежал со своей добычей, сбежав по пожарной лестнице за несколько мгновений до прибытия полиции.
  Когда диктор перешел к другим темам, я выключил его. На лице Кэролин было забавное выражение. Я полез в карман брюк и достал браслет, швырнув его на стол перед ней. Она повертела его в руке так, что свет отражался от камней.
  «Красиво», сказала она. «Сколько это стоит?»
  «Наверное, я мог бы получить за это несколько сотен. Арт-деко сегодня в моде. Но я взял его просто потому, что мне понравился его внешний вид».
  "Ага. Как выглядело пальто?»
  «Я даже никогда не заглядывала в шкафы. О, ты думал… — Я покачал головой. «Еще одно свидетельство морального упадка нации», — сказал я. «Все, что я взял, это деньги и браслет, Кэролин. Остальное было небольшой аферой со страховкой, которую Блинны решили использовать.
  "Ты имеешь в виду-"
  «Я имею в виду, что они решили, что платили премии все эти годы, так почему бы не воспользоваться кражей со взломом, которой они ждали? Пальто, часы, разные украшения, и, конечно, они сообщат о более высоких денежных потерях, чем они на самом деле понесли, и даже если страховая компания немного подучит, они выиграют четыре или пять тысяч в плюс.
  «Господи», — сказала она. «Все мошенники».
  — Не совсем, — сказал я. — Но иногда так кажется.
  
  
  Я застелил постель, пока она мыла посуду для завтрака. Затем мы допили остатки кофе и попытались понять, с чего начать. Казалось, у нас есть два незавершенных конца: Мадлен Порлок и Дж. Редьярд Велкин.
  «Если бы мы знали, где он находится, — сказал я, — мы могли бы куда-нибудь добраться».
  — Мы уже знаем, где она .
  «Но мы не знаем, кто она. Или был. Мне бы хотелось иметь свой кошелек. У меня была его визитка. Его адрес был где-то в Восточных Тридцатых, но я не помню ни улицы, ни номера.
  «Это усложняет задачу».
  «Можно подумать, что я запомню номер телефона. Я вчера набрал достаточно. Я взял трубку, набрал первые три номера, надеясь, что остальные придут ко мне, затем сдался и положил трубку. В телефонной книге его не было, как и у справочного оператора. Однако в книге был М. Порлок, и я без особой причины набрал указанный номер. Прозвонили несколько раз, и я повесил трубку.
  «Может быть, нам следует начать с сикхов», — предложила Кэролайн.
  «Мы даже не знаем его имени».
  «Это точка».
  — В газете должно быть что-нибудь о ней. Радио дает вам лишь поверхностные сведения, но в «Таймс» должно быть что-то большее . Где она работала и была ли она замужем, и все такое.
  — А Велкин принадлежал к Клубу Мартингейла.
  "Истинный."
  — Итак, у каждого из нас есть с чего начать, Берни. Я вернусь через минуту. Прошло около десяти минут, когда она вернулась с обеими бумагами. Она читала « Новости» , а я читал « Таймс». Потом мы поменялись.
  — Не так уж и много, — сказал я.
  «Хотя что-то. Кого ты хочешь, Велкина или Порлока?
  — Разве тебе не нужно подстричь пуделя или что-то в этом роде?
  «Я принимаю Уэлкина. У тебя есть Порлок, Берни. Хорошо?"
  "Хорошо."
  «Думаю, я пойду в его клуб. Возможно, таким образом я смогу чему-то научиться».
  "Может быть."
  "А ты? Ты ведь не покинешь квартиру?
  Я покачал головой. «Я посмотрю, что смогу узнать по телефону».
  "Это звучит как хорошая идея."
  — И, может быть, я немного помолюсь.
  "Кому? Святой Дисмас?
  — Не помешало бы.
  «Или парень с потерянными предметами, потому что нам нужно позаботиться о том, чтобы вернуть эту книгу».
  «Антоний Падуанский».
  "Верно."
  — На самом деле, — сказал я, — я больше думал о святом Раймонде Ноннате. Покровитель ложнообвинённых».
  Она посмотрела на меня. «Ты это выдумываешь».
  — Это ложное обвинение, Кэролайн.
  — Ты не придумываешь это?
  "Неа."
  «Там действительно…»
  "Ага."
  — Ну, во что бы то ни стало, — сказала она. "Молиться."
  
  
  Телефон начал звонить через несколько минут после того, как она вышла из квартиры. Он прозвенел пять раз и прекратился. Я взял « Таймс» , и он снова зазвонил, прозвенел двенадцать раз, прежде чем умолк. Я где-то читал, что телефону требуется всего лишь минута, чтобы позвонить двенадцать раз. Я вам скажу, это определенно казалось дольше.
  Я вернулся в «Таймс». В статье на последней странице указано, что Мадлен Порлок сорок два года, и она описана как психотерапевт. Daily News указала ее возраст, но не рассказала, чем она зарабатывала на жизнь. Я попытался представить ее с блокнотом и легким венским акцентом, спрашивающую меня о моих снах. Был ли у нее офис в другом месте? Кушетка в викторианском стиле сильно отличалась от традиционной кушетки аналитика.
  Возможно, Велкин был ее пациентом. Он рассказал ей все о своем плане завладеть « Освобождением форта Баклоу», а затем она загипнотизировала его и заставила позвонить мне, а затем он разгипнотизировался, убил ее и забрал книгу, и…
  Я позвонил в « Таймс», дозвонился кому-то в городской комнате. Я объяснил, что я Арт Матлович из Кливлендского дилера. Мы подумали, что женщина из Порлока может быть бывшей жительницей Кливленда, и есть ли у них на нее что-нибудь, кроме того, что напечатали в газете?
  То, что они имели, было в основном отрицательным. Информации о ближайших родственниках нет. Понятия не имею, где она жила до того, как четырнадцать месяцев назад сняла квартиру на Шестьдесят шестой улице. Если она когда-либо была в Кливленде или даже летала над штатом Огайо, они ничего об этом не знали.
  Примерно столь же непродуктивным оказался тот же звонок в «Новости» . Мужчина, с которым я разговаривал, сказал, что не знает, с чего взялась газета «Таймс» , назвав Порлок психотерапевтом, что у него сложилось впечатление, что она была чьей-то любовницей, но на самом деле они не вникали в это, потому что она была всего лишь жертвой Кража со взломом обернулась убийством. «Для нас это не такая уж большая история», — сказал он. «Единственная причина, по которой мы вообще в нее играли, это то, что это Верхний Ист-Сайд. Видишь, это шикарный район и все такое. Я не знаю, какой эквивалент будет в Кливленде».
  Я тоже, поэтому оставил это без внимания.
  «Этот Роденбарр», — продолжил репортер . «Они заберут его завтра или послезавтра, и на этом история закончится. Никакого сексуального аспекта, ничего такого красочного. Он просто грабитель».
  «Просто грабитель», — повторил я.
  «Только на этот раз он кого-то убил. На этот раз они бросят ему ключ. Его имя раньше было в газетах. В связи с убийством, совершенным во время выполнения работы, он тянул. До сих пор ему всегда удавалось ускользнуть от этого, но на этот раз он зажал свой член.
  — Не будьте в этом слишком уверены, — сказал я.
  "Хм?"
  — Я имею в виду, что никогда не знаешь, — быстро сказал я. «То, как в наши дни преступникам удаётся проскользнуть сквозь трещины в аппарате уголовного правосудия».
  «Иисус», — сказал он. «Ты говоришь так, будто пишешь наши редакционные статьи».
  Не успел я повесить трубку, как он начал звонить. Я поставила кофейник со свежим кофе. Телефон перестал звонить. Я подошел к нему, собираясь позвонить, и он снова зазвонил. Я подождал, а затем воспользовался им, чтобы позвонить в полицию. На этот раз я сказал, что я Фил Урбаник из «Миннеаполис Трибьюн» . На данный момент я устал от Кливленда. Меня перебрасывали от одного копа к другому, и я провел много времени в режиме ожидания, прежде чем мне удалось установить, что никто в отделении отделения не знал о Мадлен Порлок больше, чем то, что она мертва. Последний полицейский, с которым я разговаривал, был уверен еще в одном.
  «Нет вопросов», — сказал он. «Роденбарр убил ее. Одна пуля, с близкого расстояния, попала в лоб. В отчете медицинской службы говорится, что смерть наступила мгновенно, и не обязательно быть врачом, чтобы это сказать. Он оставил отпечатки пальцев в обеих квартирах».
  «Он, должно быть, был неосторожен», — предположил я.
  «Старею и неряшлив. Теряет прикосновение. Вот парень, его обычная привычка носить резиновые перчатки с отрезанными ладонями, чтобы нигде не оставить отпечатков.
  "Ты его знаешь?"
  — Нет, но я видел его лист. Можно подумать, что он довольно ловкий, к тому же он всегда избегал насилия, а здесь он настолько небрежен, что оставляет отпечатки пальцев, и он пошел и убил женщину. Знаешь, что я думаю? Я думаю, это наркотики».
  — Он связан с наркотиками?
  «Я думаю, он, должно быть, был на них под кайфом. Ты воодушевляешься и способен на все».
  «А как насчет пистолета? Это был его?»
  «Может быть, он нашел его там. Мы еще не отследили это. Возможно, это было у женщины Порлок для защиты. Он не был зарегистрирован, но что это значит? Возможно, он украл его наверху. Пара там наверху сказала нет, но если бы это было незарегистрированное оружие, они бы это отрицали. А вообще, какой у тебя интерес к пистолету?
  «Просто беседую».
  — Миннеаполис, ты сказал?
  — Верно, — сказал я плавно. «Ну, я думаю, это дает нам хорошее представление об этой истории с точки зрения родного города. Можно сказать, что вы близки к аресту?
  «О, мы его достанем», — заверил он меня. «Такой мошенник, как Роденбарр, человек привычки. Он будет, что называется, завсегдатаем своих старых прибежищ, и мы его заберем. Просто вопрос времени».
  
  
  Я стоял за дверью, когда она открыла ее. Она вошла в комнату, назвав мое имя.
  — Позади тебя, — сказал я как можно мягче. Она прижала руку к груди, словно желая сохранить свое сердце там, где оно и было.
  «Господи», — сказала она. «Не делай этого».
  "Извини. Я не был уверен, что это был ты.
  «Кто еще это мог быть?»
  «Это мог быть Рэнди».
  — Рэнди, — тяжело сказала она. Появились кошки и нанизали ей на лодыжки восьмерки. «Рэнди. Я не думаю, что она звонила, не так ли?
  «Она могла бы это сделать. Он звонил много раз, но я не отвечал».
  «Я знаю, что это не так. Я сам дважды звонил, и когда ты не ответил, я решил, что ты не берешь трубку, но я также подумал, что, может быть, у тебя домашняя лихорадка, и ты ушел, а потом я пришел домой, а тебя здесь не было и все такое. внезапно ты оказался позади меня. Не делай этого больше, а?
  «Я не буду».
  «У меня был напряженный день. Который сейчас час? Почти два? Я бегал повсюду. Я узнал кое-что. Что это?"
  — Я хочу, чтобы ты позвонил мне.
  Она взяла лист бумаги, который я ей дал, но вместо этого посмотрела на меня. — Разве ты не хочешь услышать, что я узнал?
  "В минуту. Я хочу, чтобы вы позвонили в « Таймс» и разместили объявление до того, как они закроются».
  «Какая реклама?»
  — Тот, который я только что тебе вручил. В графе «Личное».
  «У тебя какой-то почерк. Тебе следовало бы стать врачом, тебе кто-нибудь об этом говорил? — Свободно место на чартерной экскурсии Общества Киплинга в Форт Баклоу. Заинтересованные лица звонят по телефону 989-5440». Это мой номер».
  "Без шуток."
  — Ты собираешься поместить мой номер в газету?
  "Почему нет?"
  «Кто-нибудь прочитает и придет сюда».
  "Как? Ползая по проводам? Телефона нет в списке.
  "Нет, это не так. Это место сдается в субаренду, Берни, поэтому я сохранил телефон под именем Натана Аранова. Это тот парень, у которого я сдаю квартиру в субаренду. Это все равно, что иметь номер, не включенный в список, за исключением того, что за эту привилегию не взимается дополнительная плата, и всякий раз, когда мне звонит Нейтан Аранов, я знаю, что это какой-то вредитель пытается продать мне подписку на то, что мне не нужно. Но это зарегистрированный номер.
  "Так?"
  «Итак, адрес есть в книге. Натан Аранов, Арбор Корт, 64, и номер телефона.
  «Значит, кто-нибудь может прочитать объявление, а затем просто просмотреть номера телефонной книги, пока не дойдет до этого, верно, Кэролин?»
  "Ой. Вы не можете узнать адрес по номеру?
  "Нет."
  "Ой. Надеюсь, никто не прочитает книгу, потому что Аранов прямо впереди.
  «Может быть, они начнут сзади».
  "Я надеюсь, что это так. Эта реклама…
  «Многим людям, кажется, не терпится заполучить эту книгу», — объяснил я. «Все разные люди, как мне кажется. И только один из них знает, что у меня его нет. Так что, если я создам впечатление, что он у меня есть, возможно, один или несколько из них выйдут на связь, и я смогу выяснить, что происходит».
  "Имеет смысл. Почему вы сами не разместили объявление? Боишься, что кто-нибудь из секретного отдела «Таймс» узнает твой голос?
  "Нет."
  «И они говорили: «Ага, это грабитель Бернард Г. Роденбарр, давайте пройдемся по телефонным проводам и возьмем его под стражу». Боже мой, Берни, ты думал, что у меня паранойя по поводу этого номера, и ты боишься позвонить.
  «Они перезванивают», — сказал я.
  "Хм?"
  «Когда вы размещаете объявление с номером телефона. Чтобы убедиться, что это не розыгрыш. И телефон звонил постоянно, а я не отвечал на него, и я подумал, что « Таймс» позвонит, чтобы подтвердить объявление, и как я узнаю, что это они? Полагаю, это паранойя, но мне показалось, что проще подождать и позволить тебе позвонить, хотя я начинаю задаваться вопросом. Вы разместите для меня объявление, не так ли?
  «Конечно», — сказала она, и телефон зазвонил, когда она потянулась за ним.
  Она взяла трубку и сказала: «Алло?» Затем она сказала: «Послушай, я не могу сейчас с тобой разговаривать. Где ты, и я тебе перезвоню. Пауза. "Компания? Нет, конечно нет." Пауза. «Я был в магазине. Ой. Ну, я то приходил, то уходил весь день. Одно за другим». Пауза. — Черт возьми, я не могу сейчас говорить, и… — Она отняла трубку от уха и умоляюще посмотрела на меня. «Она повесила трубку», — сказала она.
  — Рэнди?
  "Кто еще? Она думала, что у меня есть компания.
  "Вы делаете."
  — Да, но она думала, что ты женщина.
  — Должно быть, это мой высокий голос.
  "Что ты имеешь в виду? Ты ничего не сказал. Ага, понятно. Это шутка."
  «Он пытался быть одним из них».
  "Да правильно." Она посмотрела на телефонную трубку, покачала головой и повесила трубку. «Она звонила сюда все утро», — сказала она. — И еще позвонила в магазин, но меня, очевидно, не было дома, и теперь она думает… — Уголки ее рта медленно изогнулись в широкой ухмылке. "Как насчет этого?" она сказала. «Сука ревнует».
  "Это хорошо?"
  «Это потрясающе». Телефон зазвонил снова, и это был Рэнди. Я старался не уделять слишком много внимания разговору. Все закончилось тем, что Кэролайн сказала: «О, ты хочешь знать, кто у меня здесь? Хорошо, я скажу тебе, кто у меня здесь. У меня здесь моя тетя из Бат-Бич. Думаешь, ты единственная женщина на Манхэттене, у которой есть мифическая тетя в Бат-Бич?
  Она повесила трубку, сияя позитивом. «Дай мне рекламу», — сказала она. — Быстро, пока она не перезвонила. Вы не поверите, насколько она ревнива.
  Она разместила объявление, а затем ответила на звонок, когда они перезвонили, чтобы подтвердить его. Затем она уже ставила на стол обед, раскладывала хлеб с сыром и открывала пару бутылок «Амстела», когда телефон снова зазвонил. — Рэнди, — сказала она. «Я не понимаю».
  "Отлично."
  «У тебя это было все утро, да? Телефон так звонит?
  «Может быть, восемь, десять раз. Вот и все."
  – Вам известно что-нибудь о Мадлен Порлок?
  Я рассказал ей о звонках, которые я сделал.
  «Не так уж и много», — сказала она.
  "Почти ничего."
  — Я кое-что узнал о твоем друге Велкине, но не знаю, какую пользу это принесет. Он не член Мартингейл-клуба.
  «Не глупи. Я ел там с ним.
  "Ага. Мартингейл-клуб Нью-Йорка поддерживает то, что они называют взаимностью, с лондонским клубом под названием Poindexter's. Слышали ли вы когда-нибудь об этом?
  "Нет."
  "И я нет. Чувак из Мартингейла сказал это так, словно это было нарицательное слово. Он рассказал мне, что Мартингейл действует на основе взаимности с тремя лондонскими клубами. Уайта, Пойндекстера и Дельфин. Я никогда ни о ком из них не слышал».
  «Кажется, я слышал о Уайте».
  — Во всяком случае, именно так Велкин получил гостевые привилегии. Но я думал, что он американец».
  "Я думаю он. У него акцент, который мог бы быть английским, но я решил, что это притворство. Возможно, он чему-то научился в подготовительной школе. Я вспомнил наши разговоры. «Нет, — сказал я, — он американец. Он говорил о поездке в Лондон на тот аукцион и однажды назвал англичан «нашими кузенами за океаном». »
  "Честно?"
  "Честно. Полагаю, он мог бы быть американцем, состоять в лондонском клубе и использовать свое членство в Лондоне, чтобы претендовать на привилегии гостя в Мартингейле. Полагаю, это возможно.
  «Многое возможно».
  "Ага. Ты знаешь о чем я думаю?"
  «Он фальшивый».
  «Он обманщик, который вытащил меня из носков, вот кто он. Боже, чем больше я об этом думаю, тем фальшивее он звучит, и я позволил ему обманом заставить меня украсть книгу без денег в счете. Внезапно вся его история начинает разваливаться в моих руках. Вся эта веселая чушь про Хаггарда и Киплинга, все те стихи, которые он мне цитировал».
  — Думаешь, он просто все это выдумал?
  "Нет, но-"
  — Оставь меня в покое, Уби. Тебе даже Ярлсберг не нравится. Ubi — сокращение от Ubiquitous, названия Русской Синей. Ярлсберг был сыром, который мы жевали. (Не бирманец, если вам интересно. Бирманца звали Арчи.)
  Мне она сказала: «Может быть, этой книги не существует, Берни».
  «Он был у меня в руках, Кэролин».
  "О верно."
  «Я сам думал об этом раньше, просто крутя всевозможные мысленные колеса. Как будто это была не настоящая книга, она была пустая и вся набита героином или чем-то в этом роде».
  «Да, это идея».
  «За исключением того, что это глупая идея, потому что я на самом деле пролистал эту книгу и прочитал ее по кусочкам, и это реально. Это настоящая старопечатная книга в далеко не сенсационном состоянии. Я даже задавался вопросом, может ли это быть подделкой.
  "Подделка?"
  "Конечно. Предположим, Киплинг уничтожил все до последнего экземпляра « Освобождения форта Баклоу». Предположим, никогда не существовало такой вещи, как сохранившаяся копия Райдера Хаггарда, или предположим, что она существовала, но исчезла навсегда. Она ободряюще кивала. «Ну, — продолжил я, — предположим, что кто-то сел и подделал сообщение. Написать такую длинную балладу было бы непросто, но Киплинга не самый сложный писатель в мире, которому трудно подражать. Какой-нибудь поэт мог бы придумать это между заданиями по поздравительным открыткам.
  "И что?"
  «Ну, вы не могли бы продать ее как оригинальную рукопись, потому что ее было бы слишком легко дискредитировать. Но если бы у вас был принтер… — Я покачал головой. «Вот тут-то и ломается. Вы могли бы набрать шрифт и запустить одну копию, вы могли бы переплести ее, а затем так или иначе состарить, чтобы придать ей некоторый возраст, и вы даже могли бы подделать надпись Х. Райдеру Хаггарду таким образом, чтобы это могло пройти проверку. Но видите ли вы проблему?»
  «Звучит сложно».
  "Верно. Это чертовски сложно и слишком дорого. Это похоже на те фильмы о каперсах, где мошенникам пришлось бы потратить миллион долларов, чтобы украсть сто тысяч, со всей тщательной подготовкой, которую они проходят, и оборудованием, которое они используют. Любой мошенник, который прошел через все, что я описал, чтобы создать книгу, которую можно было бы продать за пятнадцать тысяч долларов, должен был бы быть сумасшедшим».
  «Может быть, это стоит гораздо больше. Пятнадцать тысяч — это всего лишь цена, которую вы с Велкиным определили.
  "Это правда. Цифра в пятнадцать тысяч на самом деле ничего не значит, поскольку я даже не почувствовал ее запаха, не так ли? Я вздохнул. Я думаю, с тоской. "Нет я сказала. «Я узнаю старую книгу, когда смотрю на нее. Я просматриваю несколько тысяч книг каждый день, и старые книги отличаются от новых, черт возьми. Бумага становится другой, если ей уже пятьдесят лет. Конечно, они могли бы использовать старую бумагу, но она все равно не стоит усилий. Это настоящая книга, Кэролайн. Я в этом уверен."
  «Кстати, о старых книгах, которые ты просматриваешь каждый день».
  "Что насчет них?"
  «Кто-то следит за вашим магазином. Часть времени я был в своем магазине, мне нужно было помыть собаку, и я не мог связаться с владельцем, чтобы отменить заказ. И через дорогу от вашего магазина кто-то ехал в машине, и он все еще был там, когда я проходил мимо во второй раз».
  — Ты его хорошо рассмотрел?
  "Нет. Номер лицензии я тоже не получил. Полагаю, мне следовало бы это сделать, да?
  "Зачем?"
  "Я не знаю."
  «Наверное, это была полиция», — сказал я. «Засада».
  "Ой."
  — Наверное, мою квартиру тоже застолбили.
  "Ой. Вот как они это делают, да?
  «Вот как это делают на телевидении. Коп, с которым я говорил ранее, сказал, что они поймают меня, когда я вернусь в свои старые места. Я хотел сказать ему, что у меня нет старых прибежищ, но, полагаю, он имел в виду магазин и квартиру.
  — Или это место.
  "Хм?"
  «Ну, мы друзья. Ты часто сюда приходишь. Если они поговорят с достаточным количеством людей, они поймут это, не так ли?»
  «Надеюсь, что нет», — сказал я, и зазвонил телефон. Мы посмотрели друг на друга не очень радостно и не сказали ни слова, пока звонок не перестал звонить.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Одиннадцать
  В шесть пятнадцать я сидел за стойкой ресторана «Красное пламя» на углу Семидесятой улицы и Вест-Энда. Передо мной стояла чашка кофе и кусочек датского чернослива, и ни то, ни другое меня особо не интересовало. Двое других клиентов, пара подростков в задней кабинке, интересовались только друг другом. Продавец ничем не интересовался; он стоял возле кофейников, жевал зубочистку с мятным вкусом и смотрел на противоположную стену, где на барельефе была изображена пара юношей с оливковой кожей, гоняющихся за овцами по склону греческого холма. Время от времени он покачивал головой, очевидно, задаваясь вопросом, какого черта он здесь делает.
  Я продолжал смотреть в окно и задаваться вопросом примерно об одном и том же. С того места, где я сидел, я почти мог видеть свое здание в квартале от центра города. Ранее я присмотрелся повнимательнее с тротуара, но тогда я не был достаточно близко, чтобы определить, стоят ли полицейские в этом месте или вокруг него. Теоретически это не должно иметь значения, но теоретически шмели не умеют летать, так насколько можно доверять теории?
  Один из подростков захихикал. Продавец зевнул и почесал себя. Я выглянул в окно, наверное, в сорок первый раз и увидел Кэролайн в полуквартале, направлявшуюся на юг по Вест-Энду с моим маленьким чемоданом в одной руке. Я положил немного денег на прилавок и вышел к ней.
  Она сияла. «Легко», — сказала она. — Ничего особенного, Берн. Этот номер кражи со взломом очень прост.
  — Ну, у тебя были мои ключи, Кэролин.
  «Они помогли, в этом нет никаких сомнений. Конечно, мне нужно было вставить правильный ключ в правильный замок».
  — У вас не было проблем с проникновением в здание?
  Она покачала головой. "Миссис. Хеш был потрясающим. Швейцар позвонил ей по внутренней связи, и она сказала, чтобы меня проводили прямо вверх, а потом встретила меня у лифта».
  Раньше я звонил миссис Хеш, чтобы все это организовать. Она была вдовой, у нее была квартира через коридор от меня, и она, похоже, считала, что кража со взломом — это своего рода дефект характера, который можно не заметить в друге и соседе.
  — Ей не обязательно было с тобой встречаться, — сказал я.
  «Ну, она хотела убедиться, что я нашел подходящую квартиру. Чего ей действительно хотелось, так это хорошенько меня рассмотреть. Она немного волнуется за тебя, Берн.
  — Черт, я и сам немного волнуюсь за себя.
  «Она думала, что теперь вы все респектабельны, несмотря на книжный магазин и все такое. Потом вчера вечером она услышала в новостях об убийстве Порлока и начала волноваться. Но она уверена, что ты никого не убивал.
  "Хорошо ей."
  «Думаю, я ей понравился. Она хотела, чтобы я зашел выпить кофе, но я сказал ей, что времени нет».
  «Она готовит хороший кофе».
  "Это то, что она сказала. Она сказала, что тебе очень нравится ее кофе, и намекнула, что тебе нужен кто-то, кто будет готовить для тебя кофе на постоянной основе. Я понял, что жить в Вест-Сайде и грабить в Ист-Сайде — это что-то вроде Робин Гуда, но наступает момент в жизни, когда молодому человеку следует подумать о женитьбе и остепениться».
  — Приятно, что вы двое нашли общий язык.
  «Ну, мы поговорили всего пару минут. Потом я пошел и ограбил твою квартиру. Она подняла чемодан. «Думаю, у меня есть все. Инструменты для взлома, карманный фонарик и все, что вы упомянули. И рубашки, и носки, и нижнее белье. В ящике твоей рубашки было немного денег.
  "Там было? Думаю, так и было. Обычно я держу там несколько долларов.
  «Тридцать восемь долларов».
  "Если ты так говоришь."
  "Я возьму это."
  — Ох, — сказал я. — Ну, я не думаю, что тридцать восемь долларов, так или иначе, что-то изменят. Но иметь это при себе не повредит.
  Она пожала плечами. «Вы сказали, что всегда берете наличные», — сказала она. «Итак, я взял это».
  «Это хороший принцип. Ты что-то знаешь? Мы никогда не поймаем такси.
  «Не тогда, когда идет дождь. Можем ли мы добраться до метро? Нет, не через город. Разве через Семьдесят девятую улицу не ходит автобус?
  «Не лучшая идея ездить на автобусе, когда тебя разыскивают за убийство. Это ужасно публично».
  — Полагаю, рано или поздно мы поймаем такси.
  Я взял чемодан в одну руку, а ее руку в другую. — Черт с этим, — сказал я. «Мы возьмем машину».
  
  
  «Понтиак» стоял там же, где я его оставил. Иногда отдел эвакуаторов на какое-то время позволяет делу идти на спад, и на этот раз выгодоприобретателем от их упущения оказался владелец «Понтиака». Я открыл дверь со стороны пассажира, впустил Кэролин и взял билет из-под дворника, а она наклонилась через сиденье, чтобы открыть для меня дверь.
  "Видеть?" кто-то сказал. «У вас есть билет. Я тебе говорил, что ты получишь билет?
  Я сначала не узнал этого человека. Затем я увидел тигрового боксера на конце поводка, который он держал.
  «Рано или поздно, — сказал он мне, — они тебя отбуксируют. Что же ты будешь делать тогда?»
  «Купите другую машину», — сказал я.
  Он покачал головой и нетерпеливо дернул собаку за поводок. — Давай, Макс, — сказал он. «Некоторым людям нельзя ничего сказать».
  Я сел в машину, принялся включать зажигание. Кэролин зачарованно наблюдала за процессом, и только когда мы отъехали от тротуара, она спросила, кто этот мужчина и чего он хотел.
  «Он хотел помочь, — сказал я, — но в целом он вредитель. Хотя с собакой все в порядке. Его зовут Макс. Я имею в виду собаку.
  «Он выглядит нормально, — сказала она, — но мыть его, вероятно, будет просто убийство».
  
  
  Я оставил «Понтиак» на автобусной остановке за углом от того места, куда мы направлялись. Кэролайн сказала, что его могут отбуксировать, а я сказал, что мне все равно, если это так. Я достал из чемодана инструменты и аксессуары, а затем оставил чемодан и одежду на заднем сиденье «Понтиака».
  «Предположим, они буксируют машину, — сказала она, — и предположим, что они идентифицируют одежду по следам стирки. Тогда они узнают, что ты был здесь, и…
  — Ты слишком много смотришь телевизор, — сказал я. «Когда они эвакуируют машины, они отвозят их на пристань на Гудзоне и ждут, пока появится владелец. Они не проверяют содержимое. В багажнике может оказаться труп, и они никогда не узнают».
  — Мне бы хотелось, чтобы ты этого не говорил, — сказала она.
  — В багажнике ничего нет.
  — Откуда ты знаешь наверняка?
  Мы зашли за угол. Казалось, никто не присматривал за элегантным маленьким особняком из коричневого камня. Женщина стояла у эркера на полу гостиной и поливала растения из лейки с длинным носиком. Банка блестела медью, растения были пышно-зелеными, и вся сцена напоминала домашнее спокойствие высшего среднего класса. Снаружи, наблюдая за этим и попадая под дождь, я чувствовал себя уличным мальчишкой из викторианского романа.
  Я посмотрел вверх. На третьем и четвертом этажах были освещенные окна, но они мне ни о чем не говорили. Квартиры, которые меня интересовали, находились в задней части здания.
  Мы вошли в вестибюль. — Тебе не обязательно приходить, — сказал я.
  — Позвони, Берн.
  "Я серьезно. Ты можешь подождать в машине.
  "Замечательный. Я могу перестраховаться, сидя в угнанной машине, припаркованной на автобусной остановке. Почему бы мне просто не подождать в метро? Я мог бы в целях безопасности зацепиться за третий рельс.
  «Что ты можешь сделать, так это провести следующие полчаса в баре на углу. Предположим, мы войдем в квартиру, полную полицейских?
  «Позвони в колокольчик, Берни».
  «Просто мне неприятно видеть, как ты попадаешь в беду».
  — Я тоже, но давай разыграем раздачу так, как раздали, а? Я буду с ними двумя, чтобы они не вели себя мило, пока ты внизу. Мы уже это придумали раньше, Берн, и тогда это имело смысл, и оно имеет смысл и сейчас. Вы хотите что-то узнать? Наверное, нам опасно проводить следующие шесть часов в вестибюле, споря, если тебя так волнует, что опасно, а что нет, так почему бы тебе не позвонить в колокольчик и покончить с этим?»
  Однако сначала я позвонил в колокольчик с надписью «Порлок» . Я ткнул его три раза, подождал полминуты, а затем еще раз здорово пощекотал. Я не ожидал ответа и был рад его не получить. Мой палец переместился от колокола Порлока к колоколу с надписью «Блинн». Я дал ему длинный и два коротких, и почти сразу прозвучал ответный звонок. Я толкнул дверь, и она открылась.
  — Черт, — сказала Кэролин. Я посмотрел на нее. «Ну, я подумала, что смогу посмотреть, как ты его собираешь», — сказала она. "Вот и все."
  Мы поднялись по лестнице и остановились на третьем этаже, чтобы заглянуть в дверь 3-D. Как я и предполагал, копы ее опечатали, и дверь действительно была обклеена служебным материалом. Я мог бы открыть его разведывательным ножом, но не смог бы сделать это, не разрушив печати и не дав понять, что я там был.
  Вместо этого мы поднялись на другой рейс. Дверь 4-С была закрыта. Кэролин и я посмотрели друг на друга. Тогда я протянул руку и постучал.
  Дверь открылась. Артур Блинн стоял, держась одной рукой за ручку, а другой жестом подзывая нас войти. — Давай, давай, — настойчиво сказал он. — Не стой там всю ночь. Торопясь закрыть дверь, он чуть не ударил ею Кэролайн, но сумел закрыть ее и возился с замками и засовами. — Теперь ты можешь расслабиться, Герт, — крикнул он. — Это всего лишь грабитель.
  
  
  Из них получилась милая пара. Они оба были ростом примерно пять футов шесть дюймов, оба пухлые, как медведи-панды. У обоих были вьющиеся темно-каштановые волосы, хотя большую часть спереди он потерял. На ней был брючный костюм темно-зеленого цвета из простого полиэстера. На нем были брюки и жилет серого делового костюма в клетку. Его белая рубашка была расстегнута на шее, а галстук для удобства был ослаблен. Она налила нам кофе и толкнула нам шотландское песочное печенье. Он снова и снова говорил нам, какое облегчение было увидеть нас.
  — Потому что я сказал Герту: предположим, это подстава? Предположим, что страховая компания блефует? Потому что, честно говоря, мистер Роденбарр, кто когда-нибудь слышал о таком? Звонит грабитель, здоровается, я дружелюбный соседский грабитель, и если вы немного посотрудничаете со мной, я не донесу страховым людям и не скажу им, что ваша претензия паршивая. Я подумал, что грабитель с такими же проблемами, как и ты, разыскивается за убийство женщины и бог знает что еще, я думаю, ты не собираешься убиваться, крича, что никогда не крал ни пальто, ни часов.
  — И я подумал, — сказал Герт, — а зачем тебе вообще сюда приходить? «Он хочет избавиться от свидетелей», — сказал я Арти. — Помните, он уже однажды убивал. »
  «То, что я сказал, — это то, чему мы когда-либо были свидетелями? Я сказал ей, я сказал, забудь все это. «Надейся, что это грабитель», — сказал я ей. Все, что нам нужно, это какой-нибудь страховой шпион. Вам не нравится песочное печенье, юная леди?
  «Это восхитительно», сказала Кэролин. — И Берни никогда никого не убивал, миссис Блинн.
  — Зови меня Герт, дорогая.
  — Он никогда никого не убивал, Герт.
  — Я уверен в этом, дорогая. Встречая его, видя вас двоих, я на сто процентов спокоен».
  — Его подставили, Герт. Вот почему мы здесь. Чтобы выяснить, кто на самом деле убил Мадлен Порлок.
  «Если бы мы знали, — сказал Артур Блинн, — поверьте мне, мы бы вам сказали. Но что мы знаем?»
  «Вы жили с ней в одном доме. Вы, должно быть, что-то о ней знали.
  Блинны переглянулись и одновременно пожали плечами. «Она не находилась непосредственно под нами», объяснил Герт. «Поэтому мы не знали, устраивала ли она громкие вечеринки, играла ли музыку всю ночь или что-то в этом роде».
  «Как мистер Мбока», — сказал Арти.
  «В 3-C», — сказал Герт. «Понимаете, он африканец и работает в ООН. Кто-то сказал, что он переводчик».
  «Играет на барабанах», — сказал Арти.
  — Мы этого не знаем, Арти. Он либо играет на барабанах, либо ставит записи барабанов».
  "Такая же разница."
  «Но мы не говорили с ним об этом, потому что думали, что это может быть религиозно, и не хотели вмешиваться».
  «К тому же Герта думает, что он каннибал, и она боится с ним разговаривать».
  «Я не думаю, что он каннибал», — возразил Герт. «Кто сказал, что я считаю его каннибалом?»
  Я прочистил горло. «Может быть, вы двое могли бы поговорить с Кэролайн о мисс Порлок», — предложил я. — И если бы меня можно было извинить на несколько минут.
  — Хочешь в ванную?
  «Пожарная лестница».
  Блинн нахмурил бровь, затем смягчил выражение лица и энергично кивнул. «О, да», — сказал он. «На минуту я подумал… Но к черту то, что я думал. Пожарная лестница. Конечно. Прямо в спальню. Но ты знаешь дорогу, не так ли? Вы были здесь вчера. Это жутко, понимаешь? Мысль о том, что кто-то еще находится в вашей квартире. Конечно, теперь, когда мы знаем тебя, тебя и Кэролин, это не так уж и страшно. Но когда мы впервые узнали об этом, ну, можете себе представить».
  «Должно быть, это расстраивало».
  «Именно это и было. Расстраивает. Герт позвонил супервайзеру по поводу оконного стекла, но это все равно, что вырывать зубы, чтобы заставить его что-нибудь здесь сделать. Обычно перед Рождеством он становится более отзывчивым, так что, возможно, вскоре мы предпримем какие-то действия. Тем временем я заклеил рубашку картоном, чтобы не проникал ветер и дождь».
  «Мне жаль, что мне пришлось разбить окно».
  «Послушай, такие вещи случаются».
  Я отпер окно, поднял его и вышел на пожарную лестницу. Дождь немного усилился, и на улице было холодно и ветрено. Позади меня Блинн снова закрыл окно. Он потянулся, чтобы запереть его, когда я протянул палец и постучал по стеклу. Он спохватился, оставил окно незапертым, улыбнулся и покачал головой от своей рассеянности. Он ушел, посмеиваясь про себя, пока я спускался по стальным ступеням.
  На этот раз я был экипирован должным образом. У меня был стеклорез и рулон клейкой ленты, и я использовал их, чтобы быстро и бесшумно снять стекло с окна Порлока. Я повернул задвижку, поднял окно и вошел.
  
  
  «Это то, о чем я говорил раньше», сказал Герт. «Послушай. Ты слышишь это?"
  «Барабан».
  Она кивнула. «Это Мбока. Так это он барабанит или это пластинка? Потому что я не могу сказать».
  «Он делал это, пока ты был внизу», — сказала Кэролайн. «Лично я думаю, что это он барабанит».
  Я сказал, что не могу сказать и что не могу слышать его из квартиры в Порлоке.
  «Вы никогда ничего не услышите через стены», — сказал Арти. «Просто через полы и потолки. Что касается стен, это прочное здание».
  «Большую часть времени я не против игры на барабанах», — сказал Герт. «Я буду играть музыку, и игра на барабанах вписывается в это. Меня это достает посреди ночи, но я не люблю жаловаться».
  «Она полагает, что сейчас в Африке середина дня».
  Нам было трудно выбраться оттуда. Они продолжали угощать нас песочным печеньем и кофе и задавать искренние вопросы о тонкостях ограбления. Наконец нам удалось пробиться к двери. Мы попрощались со всеми, а затем Герт немного отступила, пока Арти схватил меня за рукав в дверном проеме.
  «Скажи, Берни, — сказал он, — мы все теперь разобрались?»
  — Конечно, Арти.
  «Что касается страховой компании…»
  «Не беспокойтесь ни о чем. Пальто, часы и другие вещи. Я поддержу ваше требование».
  «Это облегчение», сказал он. «Я, должно быть, сошел с ума, подав такое заявление, но я бы выглядел как задница лошади, меняющая это сейчас, и почему мы все равно платили страховые взносы все эти годы, верно?»
  — Верно, Арти.
  — Дело в том, что мне неприятно об этом говорить, но пока ты был внизу, Герт размышлял о браслете.
  — Как тебе, Арти?
  «Браслет, который ты взял. Это был Герт. Я не думаю, что это многого стоит».
  — Пару сотен.
  "Столько? Я бы сказал меньше. Оно принадлежало ее матери. Дело в том, что мне интересно, каковы шансы вернуть его?
  — Ох, — сказал я. "Я понимаю что ты имеешь ввиду. Ну, Арти, я сейчас немного напряжён.
  "Я могу представить."
  «Но когда все вернется в норму, я уверен, что мы сможем что-нибудь придумать».
  Он похлопал меня по плечу. «Это потрясающе», сказал он. «Послушай, удели столько времени, сколько тебе нужно. Никакой спешки».
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Двенадцать
  « Понтиак», неотбуксированный и без билетов, ждал нас на автобусной остановке. Чемодан спокойно ютился на полу сзади. Все это удивило Кэролин, но я не ожидал меньшего. Было в этой машине что-то, что внушало доверие.
  По дороге в центр города я узнал, что ей рассказал Герт Блинн. Пока я был этажом ниже в квартире Мадлен Порлок, Герт провел Кэролайн на кухню, предположительно для того, чтобы скопировать рецепт, но на самом деле для того, чтобы подсыпать немного грязи. Покойная Мадлен Порлок, как она призналась, была не лучше, чем должна была быть.
  «Герт выразился расплывчато», — сказала Кэролин. «Я не знаю, была ли Порлок именно проституткой, но у меня сложилось впечатление, что ее жизнь вращалась вокруг мужчин. Всякий раз, когда Герт встречала ее на лестнице, она была с каким-нибудь мужчиной, и, насколько я понимаю, именно так ей платили за квартиру.
  «Меня это не удивляет».
  «Ну, это меня удивляет», — сказала она. — Я никогда не видел Порлок, но, судя по вашему описанию, она была далека от стройности. Женщина, о которой вы говорили, говорила так, будто могла бы сыграть злую надзирательницу во всех старых тюремных фильмах.
  «Это в плохой день. В хороший день она могла бы сыграть медсестру в «Гнезде кукушки». »
  "Ага. Берн, признаюсь, я не знаю, чего добиваются мужчины, потому что для меня это никогда не было острой проблемой, но она не из тех, кто хочет платить за квартиру.
  — Ты не рылся в ее ящиках и шкафах.
  "Ой?"
  Перед нами резко остановилось такси. Я повернул руль вправо и аккуратно проскользнул вокруг него. «Нет вопросов», — подумал я. Мы с Понтиаком созданы друг для друга.
  «Много сексуального нижнего белья», — сказал я.
  "Ой?"
  «Тонкие вещи. Алая марля и черное кружево. Бюстгальтеры Пикабу.
  «Мужчинам действительно нравится это дерьмо, да?»
  «Так казалось бы. Затем было несколько поясов для подвязок и пара тугих корсетов, чтобы разобраться в которых нужно быть дипломированным инженером».
  «Узкие корсеты?»
  «Пара пар ботинок на шестидюймовой шпильке. Множество кожаных вещей, в том числе хитрые браслеты на запястьях и щиколотках, украшенные металлическими заклепками.
  «Начинает проявляться тонкая закономерность».
  «Не так ли? И я даже не упомянул небольшой, но со вкусом облегающий гардероб из черного латекса или изящную коллекцию кнутов и цепей. Или целый ящик комода, полный гаджетов, которые мы могли бы эвфемистически обозначить как помощники в браке».
  Она покрутила воображаемые усы. «Это существо из Порлока, — сказала она, — было в извращении».
  «Настоящая хозяйка извращений», — сказал я. «Это начало доходить до меня, когда я бродил среди всех этих странностей».
  «Я удивлен, что это не попало в газеты. «Доминатрикс убита в Ист-Сайдском парке развлечений» — это должно уместиться на третьей странице « Дейли ньюс» в любой день недели.
  «Я думал об этом. Но на виду ничего не было, Кэролин, и когда я был там в первый раз, все, что я увидел, это со вкусом оформленную квартиру. Помните, у копов было открытое дело: женщину застрелил в ее собственной квартире грабитель, которого она, очевидно, поймала с поличным. У них не было причин разворовывать ее квартиру. И она действительно там жила, это был не просто ее офис. Там же у нее была уличная одежда, в кухонных шкафах была посуда, а в аптечке — ватные палочки и зубная нить.
  «Нашли деньги? Какие-нибудь украшения?
  «На кухне есть банка, куда она бросала свои монеты. А в одном из ящиков спальни лежало несколько драгоценностей, но все они не выглядели так уж важно. Я ничего не крал, если вы об этом.
  "Я просто интересуюсь."
  Позади нас раздалась сирена. Я наклонился вправо, чтобы дать им место. Мимо нас, безумно воя, проплывал бело-голубой полицейский автомобиль, несясь на красный свет. Я затормозил на тот же свет, и пока мы ждали, пока он загорится зеленым, перед нами улицу пересекла пара пеших патрульных. Тот, что с усами, выделывал трюки с дубинкой. В какой-то момент он развернулся так, что смотрел прямо на нас, а Кэролайн схватила меня за руку и не отпускала, пока он и его спутник не перешли улицу.
  «Господи», — сказала она.
  "Не беспокоиться."
  «Я мог просто представить, как над его головой формируется лампочка. Как в комиксах. Ты уверен, что он тебя не узнал?
  «Позитивно. В противном случае он бы подошел к машине, чтобы рассмотреть ее поближе».
  — И что бы ты сделал?
  "Я не знаю. Наверное, включить свет.
  "Иисус."
  Я чувствовал, что тема заслуживает изменения. — Я думал принести тебе подарок, — сказал я. «Меховая куртка, очень нарядная на вид».
  «Я не люблю мех».
  «Это было хорошо. На нем была этикетка Арвина Танненбаума».
  "Это хорошо?"
  «Он настолько хорош, насколько это возможно для меховщиков. Я не особо разбираюсь в мехах, но знаю этикетки. Это было красиво. Я думаю, это была канадская рысь. В чем дело?
  «Это своего рода кот, Берни. Не говорите мне, как это было красиво. Рысь похожа на рысь. Носить рысью шубу — все равно, что носить абажуры из человеческой кожи. Не имеет значения, привлекательны они или нет».
  Вдалеке прозвучала еще одна сирена. Судя по звуку, это скорая помощь. Сейчас у них есть машины скорой помощи, которые звучат как машины гестапо в фильмах о войне.
  Эта последняя мысль смешалась с изображением Кэролайн в абажуре и подготовила меня к новой смене темы. — Парик был там, — поспешно сказал я. «Оранжевый, в котором она ходила в книжный магазин. Так что дело не только в том, что мой мозг помутился от препарата. Это она купила «Эклоги» Вергилия. »
  «Она, должно быть, боялась, что кто-нибудь ее узнает».
  Я кивнул. «Она могла надеть парик, чтобы я не узнал ее при следующей встрече, но это не имеет особого смысла. Полагаю, она боялась, что Велкин ее заметит. Должно быть, они были знакомы, потому что он отправил меня к ней в квартиру, но мне хотелось бы иметь что-то более конкретное, чтобы связать их вместе».
  "Как что?"
  «Картинки, например. Я надеялся на серию контрольных снимков. Люди, у которых в шкафу полно кнутов и цепей, обычно становятся заядлыми фотографами на Polaroid. Я не нашел ни одного.
  «Если бы были какие-то фотографии, убийца мог бы их сделать».
  "Возможный."
  — Или, может быть, их вообще не было. Если бы она была только с одним человеком одновременно, фотографировать было бы некому. Ты нашел камеру?
  «Нет фотоаппарата».
  «Тогда, вероятно, не было никаких фотографий».
  "Возможно нет."
  Я свернул на Четырнадцатую улицу и направился на запад. Кэролайн странно на меня посмотрела. Я затормозил на красный свет и, обернувшись, увидел, что она изучает меня с задумчивым выражением лица.
  «Ты знаешь кое-что, чего я не знаю», — сказала она.
  «Я знаю, как взламывать замки. Вот и все."
  "Что-то другое."
  «Это всего лишь ваше воображение».
  «Я так не думаю. Раньше ты был напряженным, а теперь ты весь расслабленный и легкий».
  «Это просто уверенность в себе и ощущение благополучия», — сказал я ей. "Не волнуйся. Это пройдет.
  
  
  За углом от ее квартиры было законное место для парковки, разрешенное до 7 утра . М. , во всяком случае. Я вставил в него «понтиак» и схватил чемодан.
  Кошки встретили нас у двери. — Хорошие мальчики, — сказала Кэролин, наклоняясь, чтобы погладить их по головам. «Кто-нибудь звонил? Ты воспринимал сообщения так, как я тебя учил? Берни, если еще не время выпить, то реклама спиртных напитков уже много лет вводит нас в заблуждение. Ты играешь?
  "Конечно."
  «Скотч? Горные породы? Сода?
  «Да, да и нет».
  Пока она готовила напитки, я распаковал чемодан, а затем заставил себя сесть и расслабиться настолько, чтобы проглотить пару унций виски. Я ждал, пока он ослабит некоторые из моих пружин, но прежде чем это произошло, я снова оказался на ногах.
  Кэролин подняла на меня брови.
  «Машина», — сказал я.
  "Что насчет этого?"
  «Я хочу вернуть его туда, где я его нашел».
  "Ты шутишь."
  «Эта машина мне очень пригодилась, Кэролайн. Я хочу вернуть долг».
  Я остановилась у двери и залезла под куртку. Под поясом моих брюк была книга. Я вытащил его и положил на стол. Кэролин посмотрела на него и еще раз на меня.
  — Что-нибудь почитать, пока меня не будет, — сказал я.
  "Что это такое?"
  — Ну, — сказал я, — это не « Эклоги» Вергилия. »
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Тринадцать
  Я был рад вернуть машину. «Не плюй на свою удачу», — сказал я себе. Я думал об историях игроков, отказывавшихся менять носки, когда команда шла победную серию. Пришло время, размышлял я, сменить носки, независимо от того, есть ли победная серия или нет. Нелишним будет принять душ и сменить одежду.
  Я направился в центр города по Десятой авеню, левая рука на руле, правая на сиденье рядом со мной, пальцы лениво барабанят. Где-то в сороковых годах я украдкой взглянул на указатель уровня топлива. У меня осталось чуть меньше половины бака, и я почувствовал необходимость сделать что-нибудь приятное для владельца машины, поэтому свернул на Одиннадцатую авеню и нашел открытую станцию на углу Пятьдесят первой улицы. Я попросил их заправить бак и проверить масло, пока они там были. Масло ушло на литр, и я поручил им позаботиться и об этом.
  Мое парковочное место ждало меня на Семьдесят четвертой улице, но Макса и его владельца нигде не было видно. Я отсоединил провод, запер машину и побежал обратно на Вест-Энд-авеню, чтобы поймать такси, идущее на юг. Все еще моросил небольшой дождь, но мне не пришлось долго ждать, пока подъехало такси. И это был «Чекер», в котором я мог размять ноги и расслабиться.
  Дела начали идти хорошо. Я чувствовал это.
  
  
  По привычке я оставил такси в нескольких кварталах от Арбор-Корт и остаток пути прошел пешком. Я позвонил, и Кэролин провела меня через парадную дверь и встретила у дверей своей квартиры. Она положила руки на бедра и посмотрела на меня. «Вы полны сюрпризов», сказала она.
  «Это часть моего обаяния».
  "Ага. Честно говоря, поэзия никогда не давала мне слишком многого. Вначале у меня была любовница, которая думала, что она Эдна Сент-Винсент Миллей, и это как бы охладило мое отношение к этой теме. Где ты нашел книгу?
  «Квартира в Порлоке».
  — Ни хрена, Берн. Я думал, ты взял это из библиотеки Джефферсон Маркет. Где в квартире? На виду?
  «Угу. В коробке из-под обуви на полке в шкафу».
  «Должно быть, это стало неожиданностью».
  "Я скажу. Я ожидал пару капезио, и посмотрите, что я нашел.
  « Освобождение форта Баклоу. Я особо не читал. Я просмотрел первые три или четыре страницы и не думал, что дальше станет лучше».
  "Ты был прав."
  — Откуда ты знал, что оно там будет, Берн?
  Я пошел на кухню и приготовил нам пару напитков. Я дал один Кэролайн и сопроводил его признанием, что не знал, что книга будет там, и что у меня даже не было особой надежды найти ее. «Когда вы не знаете, что ищете, — сказал я, — у вас есть большое преимущество, потому что вы не знаете, что найдете».
  «Просто чтобы вы знали это, когда увидите это. Я начинаю верить, что ты ведешь очаровательную жизнь. Сначала вы размещаете рекламу, утверждающую, что у вас есть книга, а затем открываете коробку из-под обуви, а там книга. Почему убийца спрятал его там?»
  «Он этого не сделал. Он бы взял его с собой.
  — Порлок спрятал это?
  "Должен иметь. Она накачала меня наркотиками, обыскала, схватила книгу, спрятала ее в шкафу и спрятала как раз вовремя, чтобы впустить убийцу в парадную дверь. Должно быть, она была со мной одна в квартире, иначе он бы увидел, как она спрятала книгу. Она впустила его, он убил ее, оставил пистолет в моей руке и вышел».
  «Без книги».
  "Верно."
  «Почему он убил ее, не получив книгу?»
  «Может быть, он не имел никакого отношения к этой книге. Возможно, у него была какая-то другая причина желать ее смерти.
  «И он просто случайно вошел в это конкретное время и решил подставить тебя, потому что ты случайно оказался там».
  — Я еще не все продумал, Кэролин.
  "Я вижу."
  «Может быть, он первым убил ее, начал искать книгу и нашел ее пустой. Вот только квартира не выглядела так, будто ее обыскивали. Все выглядело так же аккуратно, как всегда, за исключением тела на диванчике. Я имею в виду, когда я пришёл в себя. Сегодня вечером там не было тела».
  — А как насчет багажника «Понтиака»?
  Я посмотрел на нее. «Однако они оставили отметки. На диванчике и на полу, чтобы обозначить место нахождения тела. Это было как-то жутковато». Я взял книгу и отнес ее вместе с напитком на стул. Арчи свернулся в нем. Я отложил книгу и напиток, передвинул его и сел, а он прыгнул мне на колени и с интересом смотрел, как я снова взял книгу и пролистал ее.
  «Клянусь, он умеет читать», — сказала Кэролайн. «Уби не особо разбирается в книгах, но Арчи любит читать через мое плечо. Или под моим плечом, если подумать.
  «Кошке должен нравиться Киплинг», — сказал я. «Помните « Просто так истории» ? «Я кот, который ходит сам по себе, и все места для меня одинаковы». »
  Арчи мурлыкал, как ручная пила.
  «Когда я встретил тебя, — сказал я, — я подумал, что у тебя есть собаки».
  «Я лучше пойду к ним, чем возьму их. С чего ты взял, что я собачник?
  — Ну, магазин.
  «Фабрика пуделей?»
  "Ага."
  «Ну, какой у меня был выбор, Берни? Господи, я не смогла открыть салон по стрижке кошек. Кошки ухаживают за собой».
  «Это точка».
  Я прочитал еще немного книги. Что-то меня беспокоило. Я снова перевернул форзац и прочитал рукописную надпись Х. Райдеру Хаггарду. Я представила, как Киплинг сидит за своим столом в Суррее, обмакивает ручку, склоняется над книгой и пишет в ней своему ближайшему другу. Я закрыл книгу, повертел ее в руках.
  "Что-то не так?"
  Я покачал головой, отложил книгу, лишил Арчи владения, встал. «Я как кошки, — объявил я, — и пора мне заняться уходом за собой. Я собираюсь принять душ."
  
  
  Некоторое время спустя я снова сидел в кресле. На мне была чистая одежда, и я хорошо побрился собственной бритвой.
  «Я могла бы получить газету», — предложила Кэролайн. «Сейчас после одиннадцати. « Таймс» , должно быть, уже вышла. Первое издание».
  Мы только что услышали новости, и об убийстве Порлока ничего не было. Я отметил, что в газете, скорее всего, тоже ничего не будет.
  «Наша реклама будет опубликована, Берн. В личных знакомствах».
  «Где ближайший газетный киоск открыт в такой час?»
  «Есть один на Гринвич-авеню, но там не выходят ранние «Таймс» , потому что они закрываются около часа или двух. У входа в метро на Четырнадцатой и Восьмой улицах есть круглосуточная стойка.
  «Это слишком далеко».
  — Я не против прогулки.
  «Дождь все еще идет, и все равно слишком далеко, и почему мы должны смотреть на рекламу?»
  — Полагаю, чтобы убедиться, что оно там.
  "Нет смысла. Либо кто-то это увидит, либо нет, и телефон либо зазвонит, либо нет, и все, что мы можем сделать, это подождать и посмотреть, что произойдет».
  — Думаю, да. Она звучала задумчиво. «Просто кажется, что мы должны что-то активно делать».
  «Ночь уже была достаточно активной для меня».
  "Я полагаю, вы правы."
  «Честно говоря, я чувствую себя немного блаженным бездействием. Мне хочется сидеть здесь и чувствовать себя чистым. Мне хочется выпить еще один стаканчик через несколько минут, а затем приготовиться ко сну. Я даже не знаю, действительно ли люди читают персональные объявления в « Таймс», но я почти уверен, что они не гонятся за бульдожьим изданием, чтобы прочитать о пропавших наследниках и добровольцах, разыскиваемых для медицинских экспериментов».
  "Истинный."
  "Боюсь, что так. Телефон какое-то время не будет звонить, Кэролайн.
  Поэтому, конечно, он выбрал именно эту минуту, чтобы позвонить.
  Мы посмотрели друг на друга. Никто не пошевелился, а звонок продолжал звонить. «Вы поняли», — сказала она.
  "Почему я?"
  «Потому что речь идет о рекламе».
  «Дело не в рекламе».
  «Конечно, речь идет о рекламе. Что еще это может быть?»
  «Может быть, это неправильный номер».
  — Берни, ради бога…
  Я встал и ответил на звонок. Я ничего не говорил секунду, а затем сказал: «Привет».
  Нет ответа.
  Я поздоровался еще несколько раз, каждый раз читая это слово одинаково ровно, и получил бы больше ответа от Арчи. Я какое-то время смотрел на трубку, сказал «Привет» в последний раз, затем сказал «До свидания» и повесил трубку.
  «Интересный разговор», сказала Кэролайн.
  «Хорошо, что я ответил. Это действительно имело значение».
  «Кто-то хотел узнать, кто разместил объявление. Теперь они услышали твой голос и знают, что это ты».
  «Вы много читаете в минуту молчания».
  «Может быть, мне все-таки стоило его взять».
  «И, возможно, то, что мы только что получили, было неправильным номером. Или телефонный извращенец. Я не слышал тяжелого дыхания, но, возможно, он в этом новичок.
  Она начала было что-то говорить, затем поднялась на ноги и выскочила, как тостер. «Я выпью еще один бокал», — сказала она. "А ты?"
  «Короткий».
  «Они знают, что это ты, Берни. Теперь, если они смогут узнать адрес по номеру…
  «Они не могут».
  «Предположим, это полиция. Полиция могла бы убедить телефонную компанию сотрудничать, не так ли?
  "Может быть. Но что полиция знает о книге Киплинга?»
  "Я не знаю."
  — Ну, они тоже. Она протянула мне напиток. Оно оказалось немного тяжелее, чем я предполагал, но у меня не было никаких возражений. Ее нервозность была заразительна, и мне удалось получить ее легкую дозу. Я прописал виски с последующим постельным режимом.
  «Наверное, это было именно то, что я сказал, когда отвечал», — предположил я. «Неправильный номер».
  "Ты прав."
  «Насколько нам известно, реклама не вошла даже в ранний выпуск».
  — Я мог бы быстро съездить на Четырнадцатую улицу и проверить…
  «Не смеши». Я снова взял книгу и обнаружил, что перелистываю ее страницы, вспоминая, как я делал это раньше, сидя в своей квартире с таким же напитком под рукой и краснея от триумфа удачного ограбления. Что ж, я снова украл эту вещь, но почему-то не почувствовал того же пьянящего прилива.
  Что-то меня раздражало. Какая-то маленькая мысль там, на краю сознания…
  Я допил напиток и выключил его.
  
  
  Через полчаса после звонка нас уложили на ночь. В любом случае я лежал в постели; Кэролайн лежала на диване. Радиочасы транслировали мелодию настроения, готовую выключиться через тридцать минут после начала Мантовани.
  Я балансировал на грани сна, когда услышал шаги, приближающиеся к двери квартиры. На самом деле я их не регистрировал; В конце концов, квартира Кэролайн находилась на первом этаже, и всю ночь к ней приближались разные люди только для того, чтобы пройти мимо и продолжить путь вверх по лестнице. На этот раз шаги за дверью прекратились, и как раз в этот момент я услышал звук ключа в замке.
  Я сел на кровати. Ключ повернулся в замке. Рядом со мной, дрожа от волнения, сидел кот. Когда еще один ключ вошел в другой замок, Кэролин пошевелилась на диване и настойчиво прошептала мое имя.
  Мы оба уже были на ногах, когда дверь открылась. Чья-то рука потянулась включить верхний свет. Мы стояли и моргали.
  «Я сплю», сказал Рэнди. «Ничего из этого на самом деле не происходит».
  Каштановые волосы до плеч. Высокий широкий лоб, вытянутое овальное лицо. Большие глаза, больше, чем я когда-либо видел, и рот в форме буквы О.
  — Господи, — сказала Кэролайн. — Рэнди, это не то, что ты думаешь.
  "Конечно, нет. Вы двое играли в канасту. Вы выключили свет, чтобы не беспокоить кошек. Зачем еще тебе носить одежду доктора Дентона, Кэролайн? А Берни нравится удобное откидное сиденье?
  — Ты все понял неправильно.
  "Я знаю. Ужасно, как я делаю поспешные выводы. По крайней мере, вы одеты тепло. Берни, бедняжка, ты дрожишь в трусах. Почему бы вам двоим не прижаться друг к другу, чтобы согреться, Кэролин? Меня бы это ни капельки не беспокоило.
  — Рэнди, ты просто не понимаешь.
  «В этом ты совершенно прав. Я полагал, что ты уже знаешь, кем ты был. Разве ты не слишком стар для кризиса сексуальной идентичности?»
  — Черт возьми, Рэнди…
  «Черт возьми, это правда. Черт возьми, безусловно, прав. Мне показалось, что я узнал голос Берни по телефону. И я был поражен косноязычием. После того, как я повесил трубку, я сказал себе, что это, вероятно, невиновно, вы двое друзья, и спросил себя, почему я отреагировал с такой паранойей. Но ты знаешь, что они говорят, Кэролайн. То, что ты параноик, не означает, что за тобой не следят настоящие маленькие люди».
  «Пожалуйста, вы меня выслушаете?»
  — Нет, ты послушай меня, засранец. Я сказал: ну, к черту, Миранда, у тебя есть ключ, так что иди, присоединись к ним двоим и посмотри, как глупо ты себя ведешь, или, может быть, тебе повезет, и Кэролин останется одна. и ты сможешь немного посмеяться и исправить ситуацию, и… будь ты проклята, Кэролин. Вот твой набор ключей, сука. Я больше не буду заходить к вам двоим. Рассчитывай на это."
  — Рэнди, я…
  — Я сказал, вот твои ключи. И я думаю, мои ключи у тебя , Кэролайн, и я бы хотел их вернуть. Теперь, если вы не возражаете.
  Мы пытались что-то сказать, но это было бессмысленно. Она не хотела ничего слышать. Она отдала ключи Кэролин, положила свои в карман и выбежала, хлопнув дверью настолько сильно, что посуда на кухонном столе загремела, протопала по коридору и хлопнула дверью вестибюля, выходя из здания.
  Мы с Кэролайн просто стояли и смотрели друг на друга. Уби спрятался под кроватью. Арчи встал на стуле и издал предварительный вопль. Через пару минут Кэролин подошла к двери и принялась запирать замки.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Четырнадцать
  Персональные объявления размещались на предпоследней странице второго раздела « Таймс» вместе с новостями о доставке и несколькими другими высокоприоритетными статьями. Наш список был третьим после просьбы предоставить информацию от родителей четырнадцатилетнего беглеца.
  Я прочитал нашу рекламу раза три-четыре и решил, что она достаточно эффективно справляется со своей задачей. Ответа еще не было, но было еще рано; Кэролин проснулась на рассвете и пошла за газетой, как только покормила кошек. В этот час наши предположительно заинтересованные стороны вполне могут уютно устроиться в своих кроватях. Если бы они, как я и Кэролайн, уже грелись за утренним кофе, им бы еще пришлось просмотреть всю газету, прежде чем они доберутся до «Личностей». Правда, это была суббота. В последние годы ежедневная газета «Таймс» добавила тематические разделы, набиваясь, как медведь, готовящийся к спячке, но субботняя газета остается модно узкой. С другой стороны, многие люди отдыхают от « Таймс» по субботам, готовясь к натиску огромной воскресной газеты, так что вполне возможно, что наши потенциальные клиенты вообще никогда не возьмут газету в руки. Объявление было рассчитано на неделю, но теперь, когда я посмотрел на него, на несколько строк текста на задней странице, я не был слишком самонадеянным по поводу всего этого. Мы не можем на это рассчитывать, решил я, и было бы целесообразно как можно скорее разработать запасной план.
  "Ух ты. Я рад, что пошел в газету, Берни.
  — Я тоже, — сказал я. «Я просто надеюсь, что ты не единственный человек, который взял на себя хлопоты».
  У нее был первый раздел, и она на что-то указывала. «Тебе лучше прочитать это», — сказала она.
  Я взял и прочитал. Несколько дюймов текста на одной из последних страниц, неуместные среди обрывков международных новостей, если не считать слегка интернационального колорита. Бернард Роденбарр, как я читал, осужденный грабитель, которого в настоящее время разыскивает полиция, расследующая убийство в четверг Мадлен Порлок в ее квартире в Ист-Сайде, накануне вечером едва избежал задержания. Застигнутый врасплох бдительным полицейским при попытке ворваться в магазин Barnegat Books на Восточной Одиннадцатой улице, Роденбарр выхватил пистолет и обменялся выстрелами с полицейским. Я прочитал, что офицер получил ранение в ногу, прошел курс лечения в больнице Святого Винсента и был освобожден. Грабитель, ставший преступником, владелец магазина, о котором идет речь, скрылся пешком, по-видимому, не получив травм.
  В качестве запоздалой мысли в последнем абзаце упоминалось, что Роденбарр замаскировался по этому случаю, надев тюрбан и накладную бороду. «Но он меня не обманул», — сказал патрульный Фрэнсис Рокленд. «Мы обучены видеть прошлые очевидные маскировки. Я сразу узнал его по фотографии».
  «Сикх», — сказал я Кэролайн. «Ну, это один человек, у которого нет книги, иначе он не пытался бы ворваться в магазин, чтобы найти ее. Интересно, это его ты вчера заметил в магазине?
  "Может быть."
  «Журналы, вероятно, придадут этому больше значения. Они любят иронию, а что может быть ироничнее, чем грабитель, пойманный ворвавшимся в его собственный дом? Они должны только знать, насколько это иронично».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, полицейский мог арестовать сикха. Это не сняло бы с меня обвинения в убийстве, но, по крайней мере, они не стали бы меня преследовать и за это. Или сикх мог быть худшим стрелком, чтобы меня не обвинили в убийстве полицейского. Ранение полицейского является более серьезным преступлением, чем убийство гражданского лица, по крайней мере, с точки зрения полицейских. Или, если бы ему пришлось застрелить его, сикх мог бы убить молодого мистера Рокленда. Тогда он не смог бы сказать им, что это сделал я».
  — Берни, ты бы на самом деле не хотел смерти полицейского.
  "Нет. Если мне повезет, он проживет достаточно долго, чтобы рассказать своему брату-офицеру, который в него стрелял. Тогда я был бы убийцей полицейских. Что, если Рэнди увидит это? Должно быть, она пропустила первую историю или, по крайней мере, никогда не связала ее со мной, потому что вчера вечером ее, похоже, не беспокоило то, что вы укрываете беглеца. Она была слишком занята чувством предательства».
  «Она никогда не смотрит « Таймс». »
  — Это будет и в других газетах.
  — Она, вероятно, тоже не будет их читать. Я даже не знаю, знает ли она твою фамилию.
  "Она должна."
  "Может быть."
  — Она бы вызвала полицию?
  «Она хороший человек, Берни. Она не придурок.
  «Она еще и ревнует. Она думает-"
  «Я знаю, что она думает. Должно быть, она сумасшедшая, если так думает, но я знаю, что она думает.
  «Она могла бы решить дать полицейским анонимную наводку. Она могла бы сказать себе, что это для твоего же блага, Кэролайн.
  "Дерьмо." Она грызла ноготь. — Ты считаешь, что здесь больше небезопасно?
  "Я не знаю."
  «Но телефон здесь. А номер есть в газете, и как мы на него ответим на расстоянии?
  — А кто вообще будет звонить?
  — Редьярд Велкин.
  — Он убил Мадлен Порлок в четверг вечером. Могу поспорить, что он поехал на такси прямо в Кеннеди и к полуночи уехал из страны.
  «Без книги?»
  Я пожал плечами.
  «И сикх может позвонить. Что случилось с его пятьюстами долларами?
  — Думаешь, он позвонит и задаст мне этот вопрос?
  — Нет, это я спрашиваю, Берн. У тебя были деньги при себе, когда Мадлен Порлок накачала тебя наркотиками, верно?
  "Верно."
  — И его уже не было, когда ты пришел в себя.
  «Правильно еще раз».
  — Так что же с ним случилось?
  «Она взяла это. Ой. Что с ним случилось после того, как она его забрала?
  "Ага. Куда это делось? Вчера вечером ты рылся в ее вещах. Ее не спрятали вместе с книгой, не так ли?
  «Он нигде не был спрятан. Нигде, что я смотрел, то есть. Полагаю, убийца взял его с собой.
  — Разве он не оставил бы это?
  «Зачем оставлять деньги? Деньги есть деньги, Кэролин.
  «В газетах всегда пишут об убийствах, и они говорят, что полиция исключила ограбление как мотив, поскольку у жертвы была при себе крупная сумма наличных».
  «Это организованная преступность. Они хотят, чтобы люди знали, почему они кого-то убили. Они даже подбросят человеку деньги, чтобы полиция исключила ограбление. Либо убийца на этот раз забрал деньги, либо Порлок нашел тайник, что мне в голову не пришло. Или какой-то полицейский подобрал его, когда никто не видел. Известно, что такое случалось».
  "Действительно?"
  "Да, конечно. Я мог бы рассказать вам бесконечные истории. Но какой в этом смысл? Меня прерывал настойчивый звонок телефона».
  И я повернулся к инструменту, полагая, что он распознает сигнал, когда его услышит. Однако он молчал более получаса.
  Но как только он начал звонить, я не думал, что он когда-нибудь прекратится.
  
  
  Рррррр!
  "Привет?"
  «Ах, привет. Я только что прочитал ваше объявление в «Таймс». Мне только интересно, правильно ли я это интерпретирую».
  «Как вы это интерпретируете?»
  «Похоже, у вас есть что продать».
  "Правильно."
  «Проход в Форт Баклоу».
  "Да."
  «Можно ли мне знать, с кем я говорю?»
  — Я собирался задать тебе именно этот вопрос.
  «Ах. Тупик. Позвольте мне обдумать это».
  Английское отклонение, оттенок Азии или Африки. Слегка шипящий с . Образованный, разговорчивый. Приятный голос, в общем.
  «Очень хорошо, сэр. Полагаю, вы, возможно, уже встречались с моим эмиссаром. Если моя догадка верна, вы недавно переплатили ему за транзакцию. Он заплатил пятьсот долларов за книгу стоимостью девяносто пять долларов».
  "Не моя вина. Он убежал без сдачи.
  Благодарный смешок. «Тогда ты тот человек, которым я тебя считал. Очень хороший. У вас есть смелость, сэр. Полиция разыскивает вас в связи со смертью женщины, и вы упорно пытаетесь продать книгу. Все как обычно, а?
  «Мне нужны деньги прямо сейчас».
  — Я полагаю, чтобы покинуть страну. У вас есть книга под рукой? Пока мы разговариваем, он действительно находится в вашем распоряжении?
  "Да. Не думаю, что я уловил твое имя.
  «Я не верю, что дал это. Прежде чем мы пойдем дальше, сэр, возможно, вы сможете доказать мне, что у вас есть объем.
  «Полагаю, я мог бы передать это по телефону, но если у тебя нет чрезвычайных способностей…»
  — Откройте сорок вторую страницу, сэр, и прочитайте первую строфу на этой странице.
  "Ой. Подожди минутку. «Теперь, если вам придется пойти в Форт Баклоу / Когда луна на убыле / И шакал рычит, а обезьяна воет / Как женщина, сошедшая с ума… Вы это имеете в виду?»
  Пауза. «Мне нужен этот том, сэр. Я хочу купить это."
  "Хороший. Я хочу продать его».
  «А ваша цена?»
  «Я еще не установил».
  «Если ты сделаешь это…»
  «Это непростое дело. Я должен защитить себя. Как вы сказали, я беглец, и это делает меня уязвимым. Я даже не знаю, с кем имею дело».
  — Гость в вашей стране, сэр. Страстный поклонник мистера Киплинга. Мое имя не имеет большого значения».
  «Как я могу с вами связаться?»
  «Это менее важно, чем мое имя. Я могу связаться с вами, сэр, позвонив по этому номеру.
  "Нет. Меня здесь не будет. Это небезопасно. Дайте мне номер телефона, по которому я смогу связаться с вами сегодня в пять часов дня.
  — Номер телефона?
  "Да."
  «Я не могу этого сделать».
  «Это может быть любой телефон. Просто чтобы ты был там в пять часов.
  «Ах. Я перезвоню вам, сэр, через десять минут.
  
  
  Рррррр!
  "Привет?"
  «Сэр, у вас есть карандаш и бумага?»
  "Вперед, продолжать."
  «Я буду по этому номеру сегодня в пять часов дня. RH4-5198».
  «RH4-5198. В пять часов."
  
  
  Рррррр! Рррррр!
  "Привет?"
  "Привет?"
  "Привет."
  «Ах. Если бы вы могли сказать что-то более изысканное, чем простое приветствие …
  "Что ты хочешь, чтобы я сказал?"
  "Очень хороший. Я надеялся, что это был ты. Я не буду произносить твое имя вслух, и я надеюсь, что ты не будешь произносить мое».
  «Только если я захочу позвонить в ваш клуб и попросить вас позвонить».
  «Не делай этого».
  «Они сказали, что ты не член. Невероятно, не так ли?»
  — Возможно, я был не совсем откровенен с тобой, мой мальчик. Я могу все объяснить».
  — Я уверен, что ты сможешь.
  «Неуловимый предмет. Могу ли я предположить по вашей рекламе, что она не выскользнула из ваших рук?»
  «Он передо мной, даже когда мы говорим».
  "Отличный."
  «Теперь, если тебе следует пойти в Форт Баклоу / Когда луна убывает, / И шакал рычит, а обезьяна воет…»
  «Ради всего святого, не читайте мне это. Или вы запомнили большую часть этого?
  — Нет, я читал.
  «О, чтобы доказать владение? Вряд ли это необходимо, мой мальчик. Вы бы вряд ли застрелили женщину, а потом оставили бы книгу, не так ли? Как же мы будем управлять этой транзакцией?»
  — Мы могли бы встретиться где-нибудь.
  "Мы могли бы. Конечно, никто из нас не приветствовал бы внимание полиции. Я думаю…"
  «Дайте мне номер телефона, по которому я смогу связаться с вами в шесть часов».
  — Почему бы мне просто не позвонить тебе?
  «Потому что я не знаю, где буду».
  "Я понимаю. Что ж, мой мальчик, рискуя показаться, что они играют с ними впритык, я не уверен, что мне хотелось бы назвать этот номер.
  — Тогда любое число.
  «Как это?»
  «Выберите телефон-автомат. Дайте мне номер и будьте там, чтобы ответить на него в шесть».
  «Ах. Я вернусь к вам."
  
  
  Рррррр!
  "Привет?"
  «Челси 2-9419».
  "Хороший."
  "В 6:00."
  "Хороший."
  
  
  Рррррр!
  "Привет?"
  "Привет. Я полагаю, вы рекламировали…
  «Проход в Форт Баклоу. Правильно."
  «Могу ли я говорить откровенно? Мы ведь говорим о книге, не так ли?»
  "Да."
  — И вы хотите его купить?
  «Я продаю его».
  Пауза. "Я понимаю. На самом деле у вас есть копия. Оно у вас есть».
  «…Шакал рычит, а обезьяна воет / Как женщина, сошедшая с ума…»
  "Что вы сказали?"
  — Я читаю с начала сорок второй страницы.
  — Вряд ли это кажется необходимым. Еще одна пауза. "Это смущает. Возможно, мне следует назвать вам свое имя.
  «Было бы здорово».
  «Это Демарест. Прескотт Демарест, и я не думаю, что для тебя это что-то значит. Я выступаю в качестве агента богатого коллекционера, чье имя может что-то вам сказать, но я не имею полномочий упоминать его. Недавно ему предложили экземпляр этой книги. Предложение было внезапно отозвано. Интересно, это та же самая копия?
  — Я не мог сказать.
  «Предложенный ему экземпляр представлялся уникальным. Насколько мы понимаем, существует только один экземпляр книги».
  — Тогда это, должно быть, та же самая копия.
  «Так казалось бы. Я не думаю, что вы назвали свое имя.
  «Я забочусь о своей конфиденциальности, мистер Демарест. Как и твой работодатель.
  "Я понимаю. Мне, конечно, придется посоветоваться с ним, но не могли бы вы сообщить мне вашу цену?
  «Это еще не установлено».
  «Есть ли другие потенциальные покупатели?»
  "Несколько."
  «Я бы хотел увидеть книгу. Прежде чем предложить это кому-либо еще. Если бы мы могли договориться о встрече…
  — Я не могу сейчас говорить, мистер Демарест. Где я могу связаться с вами сегодня днем, скажем, в четыре часа? Вы будете рядом с телефоном?
  «Я могу это устроить».
  — Можно мне номер?
  «Я не понимаю, почему бы и нет. Уберите это. Стоит 4-1114. Ты сказал четыре часа? Тогда я буду ждать от тебя известия.
  
  
  «Думаю, это все», — сказал я Кэролайн после того, как подвел для нее итог разговора с Демарестом. «Я не думаю, что звонков больше будет».
  "Как вы можете сказать?"
  «Я не могу, но это одна из моих сильных догадок. Первый звонок был иностранцем, и именно он натравил на меня сикха. Сикх пришел примерно в четверг днем, так что он уже давно знал, что книга у меня, но заставил меня прочитать ее ему по телефону.
  «Что это доказывает?»
  «Бьет меня. Сейчас я просто накапливаю данные. С интерпретацией придется подождать. Второй звонок был от Велкина, и его не особо интересовали воющие шакалы или рычащие обезьяны.
  «Я думаю, что все наоборот».
  — Обезьяны и шакалы не слишком интересуются Велкином?
  «Шакал рычал, а обезьяна выла. Не то чтобы это имело большое значение. К чему ты клонишь, Берни?
  "Хороший вопрос. Уэлкин, похоже, считал само собой разумеющимся, что я убил Мадлен Порлок. Вот почему он не удивился, что у меня есть книга. Это означает, что он не убивал ее. Если, конечно, он не притворялся, что верит, что я убил ее, в этом случае…
  — В каком случае что?
  «Черт возьми, если я знаю. Остается Демарест, и в нем есть что-то освежающее. Он очень открыто называл свое имя, и его не нужно было уговаривать сообщить номер телефона. Как вы думаете, что это значит?
  "Я не знаю."
  "И я нет." Я налил себе еще кофе. — Убийство все портит. Если бы кто-то не убил Мадлен Порлок, у меня не было бы проблем. Или если бы полиция не хотела повесить на меня убийство. Я бы просто продал книгу тому, кто предложит самую высокую цену, и провел бы следующие две недели на Багамах. Один из этих троих убил ее, Кэролин.
  — Один из тех, кто только что звонил?
  "Ага." Я посмотрел на часы. — У нас чертовски мало времени, — сказал я. — Я должен звонить им с интервалом в час, начиная с Демареста в четыре. Это дает нам пару часов, чтобы все подготовить».
  — Что установить?
  "Ловушка. Однако это будет непросто, потому что я не знаю, для кого его настроить и что использовать в качестве наживки. Остается только одно.
  "Что это такое?"
  «То, что я всегда делаю во время стресса», - сказал я. «Подкупить полицейского».
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Пятнадцать
  Когда он подошел к телефону, я извинился за вторжение. «Ваша жена не хотела вас беспокоить, — сказал я, — но я сказал ей, что это важно».
  «Ну, я получил Уэйк Форест и десять очков», — сказал он. — Так что все, что я делал, это смотрел, как двадцать баксов улетают по желобу.
  «Кого они играют?»
  «Университет Джорджии. У Бульдогов есть то, что они называют защитой Junkyard Dog. Это значит лишь то, что они надрали задницу бедному Уэйк Форесту. Наступила долгая и задумчивая пауза. «Кто это, черт возьми, — сказал он ? »
  «Просто старый друг и враг, которому нужна услуга».
  «Господи, это ты. Малыш, я уже видел, как ты наступил на него раньше, но клянусь, на этот раз ты врезался обеими ногами в середину Божьего праздничного торта. Откуда ты вообще звонишь?
  «Тряпица отчаяния. Мне нужна услуга, Рэй.
  «Господи, это правда. Что ж, вы пришли в нужное место. Вы хотите, чтобы я устроил капитуляцию, верно? Первый умный ход, который ты сделал с тех пор, как заморозил даму Порлок. Ты остаешься там, и это всего лишь вопрос времени, когда тебя кто-нибудь отметит, и за что ты хочешь, чтобы тебя застрелили? И первым делом стреляйте в тебя, Берн. Он кудахтал на меня. «Знаете, это было не слишком блестяще. Стреляешь в полицейского. Департамент относится к этому скептически».
  «Я никогда не стрелял в него».
  «Давай, малыш. Он был там, да? Он видел тебя.
  «Он увидел клоуна с бородой и в тюрбане. Я никогда не стрелял в него, и я никогда не стрелял в нее».
  «И все, что вы делаете, это продаете книги. Ты рассказал мне всю историю, помнишь? Как ты прям как копье и все такое? Слушай, теперь с тобой все будет в порядке. Я устрою капитуляцию, и не думайте, что я этого не ценю. Я выгляжу хорошо, без вопросов, и это спасает твою задницу. Вы найдёте себе приличного адвоката, и кто знает, возможно, вы даже выиграете всё дело в суде. Худшее приходит к худшему, так что вам придется провести пару лет в северной части штата. Ты делал это раньше.
  — Рэй, я никогда…
  «Одна вещь не очень хорошая: этот парень из Рокленда молод и дерзок, понимаешь? Если бы вы застрелили старожила, ему, вероятно, потребовалась бы пара денег, чтобы перевернуться в суде и подделать показания. Конечно, если бы это был старожил, он, вероятно, выстрелил бы в тебя, вместо того, чтобы ждать, пока ему подстрелят ногу. Так что, Берн, я думаю, в этом ты окупишься.
  Мы прошли еще несколько раундов: я заявлял о своей невиновности, а он рассказывал мне, как мне справиться с заявлением и, возможно, отделаться написанием «Я больше не буду воровать» сто раз на доске после школы. В конце концов я переключил передачу и сказал ему, что хочу от него чего-то конкретного.
  "Ой?"
  «У меня есть три номера телефона. Я хочу, чтобы ты их для меня разыскал.
  — Ты спятил, Берни? Знаешь, что значит отследить звонок? Надо настроиться заранее, нужно иметь возможность дозвониться до кого-нибудь из телефонной компании по другой линии, а потом нужно держать метку на телефоне пару минут, и даже тогда они иногда не могут отследить. И тогда, если ты…
  «Я уже знаю эти три числа, Рэй».
  "Хм?"
  «Я знаю номера, я хочу знать, где находятся телефоны. Как будто я уже успешно отследил звонки и хочу знать, куда я их отследил».
  "Ой."
  — Ты мог бы это сделать, не так ли?
  Он обдумал это. «Конечно, — сказал он, — но зачем мне это?»
  Я дал ему очень вескую причину.
  «Я не знаю», — сказал он после того, как мы в течение нескольких минут обсудили мою очень вескую причину. «Мне кажется, я чертовски рискую».
  «Какой шанс? Вы позвоните, вот и все.
  — Тем временем я сотрудничаю с беглецом от правосудия. Это не будет слишком хорошо, если кто-нибудь когда-нибудь об этом услышит.
  «Кто услышит?»
  "Никогда не знаешь. Другое дело, как, черт возьми, ты вообще собираешься это сделать? Вы говорите это хорошо, но как вы можете это сделать? Если какой-нибудь новичок с высокими оценками по стрельбе из пистолета вырубит тебя, Берн, что тогда останется со мной?
  «Это оставляет тебя в живых. Подумай, что это меня оставит.
  — Вот почему я говорю, что тебе следует сдаться.
  «Никто не собирается в меня стрелять», — сказал я, возможно, с чуть большей уверенностью, чем имел. «И я выполню то, что обещал. Когда я тебя подводил?»
  "Хорошо…"
  «Рэй, все, что тебе нужно сделать, это сделать пару телефонных звонков. Разве это не стоит того? Ради всего святого, если Уэйк Форест стоит вложений в двадцать долларов…
  «Не напоминай мне. Мои деньги с бульканьем уходят в канализацию, а я даже не смотрю, как они уходят».
  «Посмотрите, какие шансы я вам даю. Все, что ты получил от Уэйк Форест, — это десять очков».
  "Ага." Я слушал, пока вращались его мысленные колеса. — Ты когда-нибудь кому-нибудь рассказывал, что у нас был этот разговор…
  — Ты знаешь меня лучше, Рэй.
  «Да, с тобой все в порядке. Хорошо, дайте мне цифры.
  Я дал их ему, и он повторил их по очереди.
  «Хорошо», — сказал он. «Теперь дайте мне номер вашего телефона, и я свяжусь с вами, как только смогу».
  «Конечно», — сказал я. «Номер здесь». Я собирался прочитать это с маленького диска на телефоне, когда Кэролин схватила меня за руку и показала на лицо, полное тревоги. — Э-э, я так не думаю, — сказал я Рэю. — Если тебе так легко узнать, где находится телефон…
  «Берн, как ты думаешь, что я за парень?»
  Я позволил этому проскользнуть мимо. — Кроме того, — сказал я, — я все равно выхожу за дверь. Лучше всего, если я перезвоню тебе. Сколько времени вам нужно?"
  «Зависит от того, какое сотрудничество я получу от телефонной компании».
  — Скажем, полчаса?
  «Да», сказал он. "Звучит отлично. Попробуй меня через полчаса, Берни.
  
  
  Я положил трубку. Кэролайн и обе кошки выжидающе смотрели на меня. «Камера», — сказал я.
  "Хм?"
  «У нас есть полчаса, чтобы достать камеру. На самом деле, Polaroid, если только вы не знаете кого-нибудь, у кого есть темная комната и кто хочет возиться с проявлением пленки? Нам нужен Полароид. Полагаю, у вас его нет?
  "Нет."
  «Есть ли что-нибудь, что вы могли бы одолжить? Я ненавижу мысль о том, чтобы закончить и купить его. Магазины в центре города, скорее всего, будут переполнены, и я даже не знаю, есть ли в Виллидже место для съемки. На Четырнадцатой улице есть магазины, но товары, которые в них продаются, имеют тенденцию разваливаться по дороге домой. А на Третьей авеню есть ломбарды, но мне не нравится ходить туда с ценой за голову. Конечно, ты мог бы пойти туда и купить его.
  «Если бы я знал, что купить. Мне не хотелось бы принести его домой и обнаружить, что он не работает. Зачем нам вообще нужна камера?»
  «Чтобы сделать несколько фотографий».
  «Я бы никогда об этом не подумал. Жаль, что Рэнди вошел, когда она пришла. У нее есть один из этих новых полароидов: вы делаете снимок, и он проявляется еще до того, как вы успеваете отпустить затвор».
  — У Рэнди есть «Полароид»?
  «Это то, что я только что сказал. Разве я не показывал тебе фотографии кошек на прошлой неделе?»
  "Вероятно."
  — Ну, она их взяла. Но я не могу попросить ее одолжить его, потому что она убеждена, что у нас роман, и, вероятно, подумает, что я хочу, чтобы мы сфотографировали друг друга непристойно или что-то в этом роде. И, возможно, ее все равно нет дома.
  — Позвони ей и увидишь.
  "Вы шутите? Я не хочу с ней разговаривать».
  — Повесьте трубку, если она ответит.
  — Тогда зачем вообще звонить?
  «Потому что, если ее нет дома, — сказал я, — мы можем пойти и забрать камеру».
  "Красивый." Она потянулась к телефону, затем вздохнула и опустила руку. «Ты что-то забываешь. Помните вчерашнюю ночь? Я вернул ей ключи.
  "Так?"
  "Хм?"
  «Кому нужны ключи?»
  Она посмотрела на меня, засмеялась, покачала головой: «Далеко», — сказала она, и потянулась к телефону.
  
  
  Рэнди жил в крохотной студии на пятом этаже приземистого кирпичного дома на Мортон-стрит, между Седьмой авеню и Гудзоном. В строительных нормах Нью-Йорка есть статья, требующая наличие лифта в каждом здании высотой семь и более этажей. Этот дом был шестиэтажным, и мы поднялись по лестнице.
  Замки были конфеткой. С ними не было бы особых проблем, если бы я был ограничен своими аптечными инструментами. Теперь, когда у меня было профессиональное снаряжение, я прошел через них, как Вермахт через Люксембург. Когда пенни упал и последний замок открылся, я посмотрел на Кэролин. Ее рот был широко открыт, а голубые глаза были больше, чем я когда-либо видел.
  «Боже», — сказала она. — Мне понадобится больше времени, когда у меня будут ключи.
  «Ну, это дешевые замки. И я немного покрасовался. Пытаюсь произвести на тебя впечатление».
  "Это сработало. Я впечатлен."
  Мы приходили и уходили быстрее, чем Спиди Гонсалес. Камера находилась там, где и думала Кэролайн: в нижнем ящике комода Рэнди. Он помещался в сумке с плечевым ремнем, а в отделении для пленки на молнии хранился достаточный запас пленки. Кэролайн повесила вещь себе на плечо, я заперла замки, и мы отправились домой.
  
  
  Я сказал Рэю, что позвоню ему через полчаса, и опоздал не более чем на несколько минут. На этот раз он сам ответил на звонок. «Ваш друг передвигается», — сказал он.
  "Хм?"
  «Парень с тремя телефонными номерами. Он покрывает большую территорию. Номер Райнлендера — это телефон-автомат на тротуаре на углу Семьдесят пятой и Мэдисон. Номер Челси также является телефоном-автоматом. Он расположен в вестибюле отеля Gresham. Это на Двадцать третьей улице между Пятой и Шестой.
  — Подожди, — сказал я, яростно записывая. "Все в порядке. А как насчет числа Уорта?
  «Центр города. Я имею в виду центр города, район Уолл-стрит. Двенадцать Сосновых Улиц.
  «Еще один телефон в вестибюле?»
  "Неа. Офис на четырнадцатом этаже. Фирма под названием Tontine Trading Corp. Берн, давайте вернемся к пальто, а? Ты сказал ранчо норка, не так ли?
  "Это верно."
  — Какой, ты сказала, это был цвет?
  «Серебристо-голубой».
  «И это полноценный? Ты в этом уверен?
  «Позитивно. С этим ты не ошибешься, Рэй. На нем стоит лейбл «Арвин Танненбаум», и это чисто каретная торговля.
  «Когда я смогу это получить?»
  – До Рождества еще много времени, Рэй. Без проблем."
  «Ты сукин сын. Что ты мне даешь? У тебя нет пальто.
  "Конечно, нет. Я ушел на пенсию, Рэй. Я отказался от грабежей. Что бы я делал с горячим пальто?»
  — Тогда откуда взялось пальто?
  — Я принесу это тебе, Рэй. После того, как я выберусь из передряги, я окажусь в ней».
  — Предположим, ты не выберешься из этого, Берн? И что?"
  — Что ж, тебе лучше на это надеяться, — сказал я, — иначе пальто упадет по тому же желобу, что и твоя ставка в двадцать баксов на Уэйк Форест.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Шестнадцать
  Я поехал на такси в центр города за «Понтиаком». К тому времени, как я снова принес его в центр города, Кэролин уже ознакомилась с тонкостями камеры «Полароид». Она доказала это, щелкнув ставнем передо мной, когда я вошел в дверь. Картина выскочила и начала проявляться перед моими глазами. Я выглядел испуганным и виноватым в чем-то. Я сказал Кэролайн, что не собираюсь заказывать увеличение.
  «Ты лучшая модель, чем кошки», — сказала она. «Уби не сидел на месте, а Арчи все время косил глазами».
  «Арчи постоянно косит глазами».
  «Это часть бирманца. Хочешь сфотографировать меня?»
  "Конечно."
  На ней была темно-серая водолазка и темно-синие вельветовые джинсы. Для фотографии она надела блейзер с медными пуговицами и дополнила образ щегольским беретом. Одетая так, она села на край стола, скрестила ноги и ухмыльнулась камере, как милая беспризорница.
  Полароид Рэнди все это запечатлел удивительно хорошо. Мы вместе изучили результат. «Чего не хватает, — сказала Кэролин, — так это сигары».
  «Вы не курите сигары».
  «Позировать с. Это сделало бы меня очень похожей на Бонни и Клайда. »
  «Как ты думаешь, на кого из них ты будешь похож?»
  «Ой, очень смешно. Ничего лучше, чем немного сексистского юмора, чтобы поднять настроение. Мы готовы идти?
  "Я так думаю. У вас есть браслет Блиннов?
  "В моем кармане."
  «И тебе комфортно с камерой?»
  «Управлять им примерно так же сложно, как лифтом самообслуживания».
  "Тогда вперед."
  И на тротуаре я сказал: «Э-э, Кэролайн, возможно, ты никому не напоминаешь Фэй Данауэй, но сегодня ты выглядишь потрясающе».
  «Что все это значит?»
  — И тебя тоже неплохо иметь рядом.
  "Что это ? Речь перед войском перед выходом в бой?
  — Думаю, что-то в этом роде.
  «Ну, посмотри, ладно? У меня могли затуманиться глаза и потечь тушь. Хорошо, что я ничего не ношу. Берн, ты не можешь управлять этим ящиком?
  
  
  По выходным финансовый район Нью-Йорка выглядит так, как будто кто-то взорвал его одной из тех продуманных бомб, которые убивают людей, не нанося ущерба имуществу. Узкие улочки, высокие здания и никакой заметной человеческой деятельности. Все магазины были закрыты, все люди дома смотрели футбольные матчи.
  Я оставил «Понтиак» на неохраняемой стоянке в Нассау, и мы пошли в Пайн. Номер 12 представлял собой офисное здание, возвышавшееся над зданиями по обе стороны от него. Охранник сидел за столом в вестибюле и регистрировал горстку рабочих, которые отказывались позволить выходным выразить свою преданность погоне за прибылью.
  Мы стояли на дальнем конце Пайна минут восемь или десять, и все это время дежурному нечего было делать. Никто не вошел и не вышел. Я поднял глаза и насчитал девять освещенных окон в передней части здания. Я попытался определить, находится ли один из них на четырнадцатом этаже, но этот процесс несколько усложнялся из-за угла, под которым мне приходилось смотреть, и невозможности определить, где находится четырнадцатый этаж, поскольку у меня не было возможности узнать, находится ли здание имело тринадцатый этаж.
  Я не смог найти телефон-автомат в пределах видимости здания. Я завернул за угол и прошел квартал по Уильям-стрит. В две минуты пятого я набрал номер, который дал мне Прескотт Демарест. Он взял трубку после того, как прозвенели два звонка, но ничего не сказал, пока я сам не поздоровался. Если бы я проявил такую же сдержанность накануне вечером, мы могли бы получить «Полароид» Рэнди, не взламывая и не проникая в него, чтобы забрать его.
  «Книга у меня есть», — сказал я ему. «И мне нужны наличные. Мне нужно покинуть город. Если вы готовы к сделке, я могу предложить вам сделку.
  «Я заплачу справедливую цену. Если я уверен, что предмет подлинный.
  — Предположим, я покажу это тебе сегодня вечером? Если вы решите, что вам это нужно, мы сможем договориться о цене».
  "Сегодня вечером?"
  «В Barnegat Books. Это магазин на Восточной Одиннадцатой улице.
  "Я знаю, где это. Сегодня в утренней газете была статья…
  "Я знаю."
  «Вы чувствуете, что это совершенно безопасно? Встреча в этом магазине?
  "Я так думаю. Полицейского наблюдения нет, если это вас беспокоит. Я проверял сегодня днем. Так я и сделал, медленно проезжая мимо на «Понтиаке». — Одиннадцать часов, — сказал я. — Тогда увидимся.
  Я повесил трубку и пошел обратно на угол Уильяма и Пайна. Отсюда я мог видеть вход в номер 12, хотя и не очень хорошо. Я оставил Кэролин прямо через дорогу, у входа в магазин, где продавались старые гравюры и нестандартные рамки. Я не мог сказать, была ли она еще там или нет.
  Я оставался на месте, наверное, минут пять. Затем кто-то вышел из здания и сразу же направился к Нассау-стрит. Не успел он скрыться из виду, как Кэролин вышла из дверей типографии и помахала мне рукой.
  Я помчался обратно к телефону и набрал номер 4-1114. Я прозвенел целую дюжину раз, повесил трубку, забрал свои десять центов и помчался обратно туда, где ждала Кэролин. «Нет ответа», — сказал я ей. «Он вышел из офиса».
  «Тогда у нас есть его фотография».
  «Там был только один мужчина?»
  "Ага. Кто-то еще ушел раньше, но ты к тому времени даже не добрался до телефона, поэтому я не стал его фотографировать. Потом вышел один мужчина, и я помахал вам рукой после того, как сфотографировал его, и с тех пор там никого не было. Вот кто-то сейчас. Это женщина. Стоит ли мне ее сфотографировать?»
  «Не беспокойтесь».
  «Она уходит. Демареста это не беспокоило. Он просто помахал охраннику и прошел мимо.
  «Это ничего не значит. Я сам так делал, со старой беспечностью бил швейцаров. Если вы ведете себя так, как будто они вас знают, они считают, что так и должно быть».
  «Вот его фотография. Что нам действительно нужно, так это один из этих зум-объективов, или как вы их называете. По крайней мере, это узкая улица, иначе многого не разглядишь».
  Я изучил картинку. Он не обладал четкостью портрета Бакраха, но освещение было хорошим, и лицо Демареста было ясно видно. Это был крупный мужчина средних лет с коротко подстриженными седыми волосами, как у полковника морской пехоты в отставке.
  Лицо было смутно знакомо, но я не мог понять почему. Он был никем из тех, кого я когда-либо видел раньше.
  
  
  По дороге в центр города Кэролин воспользовалась зеркалом заднего вида, чтобы проверить угол своего берета. Прошло несколько минут, прежде чем она была удовлетворена этим.
  «Это было действительно смешно», — сказала она.
  — Делаешь фотографию Демареста?
  «Что смешного в том, чтобы кого-то сфотографировать? Это было даже не страшно. У меня были видения, как он перешел улицу и ударил меня камерой, но он даже не заметил этого. Просто тихий щелчок из тени. Нет, я говорил о прошлой ночи.
  "Ой."
  «Когда появился Рэнди. Настоящий фарс для спальни. Клянусь, если бы прыжки были запрещены, она бы никогда не пришла к какому-либо выводу.
  — Ну, с ее точки зрения…
  «О, все это смешно с чьей-либо точки зрения. Но есть одна вещь, которую ты должен признать.
  "Что это такое?"
  «Она очень милая, когда злится».
  
  
  Без четверти пять мы были в коктейль-баре «Сангфройд». Он был таким же элегантным, как и окружающий район: пол был устлан коврами, а отделка выполнена из черного дерева и хрома. Наш стол представлял собой черный диск восемнадцати дюймов в диаметре. Наши стулья представляли собой черные виниловые полусферы с хромированными основаниями. Моим напитком была вода Perrier со льдом и лаймом. У Кэролайн был мартини.
  «Я знаю, что ты не пьешь, когда работаешь», — сказала она. «Но это не выпивка».
  "Что это такое?"
  «Терапия. И не сразу, потому что мне кажется, что у меня галлюцинации. Ты видишь то же, что и я?"
  «Я вижу очень высокого джентльмена с бородой и в тюрбане, идущего на юг по Мэдисон-авеню».
  — Означает ли это, что мы оба галлюцинируем?
  Я покачал головой. «Этот парень — сикх», — сказал я. — Если только он не отъявленный грабитель-убийца, носящий чертовски искусную маскировку.
  "Что он делает?"
  Он вошел в телефонную будку. Он находился на нашем углу, в нескольких ярдах от того места, где мы сидели, и мы могли совершенно ясно видеть его через окно. Я не мог поклясться, что это был тот самый сикх, который наставил на меня пистолет, но такая возможность, безусловно, напрашивалась сама собой.
  — Это тот человек, который тебе звонил?
  «Я так не думаю».
  «Тогда почему он в кабинке? В любом случае, он пришел на десять минут раньше.
  «Может быть, его часы спешат».
  «Он собирается просто сидеть там? Подождите минуту. Кому он звонит?
  "Я не знаю. Если это «Набери молитву», ты можешь узнать у него номер.
  «Это не Dial-A-Prayer. Он что-то говорит.
  «Может быть, это Dial-A-Mantra, и он поет под запись».
  «Он вешает трубку».
  — Так и есть, — сказал я.
  — И ухожу.
  Но недалеко. Он перешел улицу и занял позицию в дверях бутика. Он был примерно таким же незаметным, как Всемирный торговый центр.
  — Он стоит на страже, — сказал я. «Я думаю, он просто проверил, чтобы убедиться, что берег свободен. Затем он позвонил человеку, с которым я говорил ранее, и рассказал ему об этом. Возможно, это были его самые слова: «Берег чист », но я почему-то в этом сомневаюсь. Думаю, вот и наш человек.
  «Откуда он взялся?»
  «Карлайль, наверное. Это всего в квартале отсюда, а где бы еще вы остановились, если бы вы были из тех, кто нанимает сикхов в тюрбанах? Вальдорф, возможно, если у вас есть чувство истории. Возможно, Шерри-Нидерланды, если бы вы были кинопродюсером, а сикхом был Юл Бриннер в костюме. Пьер, может быть, просто может быть, если…
  «Это определенно он. Он в кабинке.
  — Так и есть.
  "Что теперь?"
  Я встал, нашел в кармане монету, посмотрел на часы. — Примерно в то время, — сказал я.
  «Вы меня извините, не так ли? Мне нужно позвонить.
  
  
  Это был долгий звонок. Пару раз оператор прерывал разговор, чтобы попросить пятак, и это был не тот разговор, в котором можно было бы приветствовать вторжение. Я подумал о том, чтобы положить трубку, пройти несколько десятков ярдов, постучать в дверь телефонной будки и повесить пятак. Я решил, что это будет глупо.
  Наконец я повесил трубку, и оператор почти сразу же перезвонил, чтобы попросить последние десять центов. Я опустил его, затем стоял, перебирая кольцо с медиаторами и щупами и фантазируя, как открою монетницу и заберу все, что потратил. Я никогда не пытался взять трубку, игра явно не стоила свеч, но насколько это могло быть сложно? Я изучал прорезь для ключа, наверное, целую минуту, прежде чем резко пришел в себя.
  Кэролайн это понравилось бы, подумал я и поспешил обратно к столу, чтобы рассказать ей. Ее там не было. Я посидел немного. Лед в моем «Перье» растаял, и естественная карбонизация, хотя и была удивительно стойкой, явно ослабевала. Я посмотрел в окно. Телефонная будка на углу была пуста, и я не смог разглядеть сикха в дверях напротив.
  Отреагировала ли она на зов природы? Если так, то она взяла с собой камеру. Я дал ей лишнюю минуту, чтобы вернуться из дамской комнаты, затем положил на столик пятидолларовую купюру, придавил ее стаканом и вышел оттуда.
  Я еще раз поискал сикха и так и не смог его найти. Я пересек улицу и пошел на север по Мэдисону в направлении Карлайла. Бобби Шорт вернулся с летних каникул, кажется, я читал, а Томми Фланаган, многолетний аккомпаниатор Эллы Фицджеральд, выступал сольно в Bemelmans Lounge. Меня поразило, что я не мог придумать лучшего способа провести вечер в Нью-Йорке, и что в последнее время я мало выходил из дома, и как только этот беспорядок будет прояснён, мне придётся ещё раз посетить это место. блестящий район.
  Если, конечно, этот бардак не разберут. В этом случае я бы не стал много выходить на улицу в течение многих лет подряд.
  Я размышлял над этой мрачной мыслью, когда из дверного проема слева от меня раздался голос. «Псссс», — услышал я. «Эй, Мак, хочешь купить горячую камеру?»
  И вот она, с дерзкой ухмылкой на лице. «Ты нашел меня», — сказала она.
  «Я увлеченный и находчивый».
  «И от нее труднее избавиться, чем от летней простуды».
  "Это тоже. Я думал, ты в туалете. Когда ты не вернулся, я принял меры.
  — Я тоже. Я пытался сфотографировать его, пока ты с ним разговаривал. С нашего стола. Все, что я получил, это размышления. Вы даже не могли сказать, был ли кто-нибудь внутри телефонной будки».
  — Итак, ты вышел и подстерегал его.
  "Ага. Я подумал, что когда он закончит, он, вероятно, вернется туда, откуда пришел, поэтому нашел это место и стал ждать его. Либо он сделал больше звонков, либо вы долго разговаривали».
  «Мы долго разговаривали».
  «Потом он наконец появился и даже не заметил меня. Он тоже прошел рядом. Посмотри на это."
  «Потрясающее сходство».
  «Это ничего. Пленка выскочила так, как есть, и я наблюдал, как она развивается, и это действительно удивительно, как она это делает, а потом я оторвал ее, положил в карман и выскочил из дверного проема, готовый вернуться назад. и ищу тебя, и как ты думаешь, с кем я столкнулся?»
  — Редьярд Велкин.
  «Он где-то здесь? Вы видели его?"
  "Нет."
  — Тогда почему ты это сказал?
  "Просто догадка. Давайте посмотрим. Прескотт Демарест?
  "Нет. Что с тобой, Берн? Это был сикх».
  «Это было бы мое третье предположение».
  — Что ж, ты был бы прав. Я выскочил с фотоаппаратом в своих горячих маленьких руках и чуть не врезался прямо в него. Он посмотрел на меня сверху вниз, а я посмотрел на него, и я скажу тебе, Берни, что мне не помешала бы ступенька.
  "Что случилось?"
  «Произошло то, что я был невероятно великолепен. Разум, подобный ртути. Я вытаращил глаза и сказал: «Ого, тюрбан!» Вы из Индии, сэр? Вы из ООН? Боже, ты попозируешь мне, чтобы я тебя сфотографировал?' »
  «Как все прошло?»
  «Потрясающе. Ищите себя».
  «Ты неплохо справляешься с этой камерой».
  «Вы впечатлены не больше, чем он. Он собирается купить себе «Полароид» первым делом в понедельник утром. Мне, кстати, пришлось сделать две фотографии, потому что одну он хотел на сувенир. Переверни это, Берни. Прочтите обратную сторону».
  Элегантная надпись, с множеством завитушек и нефункциональных петель и завитков. Моей крошечной принцессе / С преданностью и уважением / Ваш верный слуга / Атман Сингх.
  «Это его имя», — объяснила она. «Атман Сингх».
  «Я так и предполагал».
  «Умно с вашей стороны. Парень, с которым вы разговаривали по телефону, — босс Атмана Сингха, о чем вы, вероятно, тоже догадались. Имя босса... Ну, если подумать, я не знаю его имени, но его титул - Махараджа Ранчипура. Но я полагаю, ты тоже это знал, да?
  — Нет, — сказал я тихо. «Я этого не знал».
  — Они в «Карлайле», в этом ты был прав. Махараджа любит брать с собой в путешествия людей. Особенно женщины. У меня было ощущение, что я мог бы присоединиться к партии, если бы правильно разыграл свои карты».
  «Интересно, как бы ты выглядел с рубином в пупке?»
  «Слишком по-женски, тебе не кажется? В любом случае, Атман Сингх любит меня таким, какой я есть».
  "Я тоже." Я положил руку ей на плечо. «Ты прекрасно справилась, Кэролайн. Я впечатлен."
  — Я тоже, — сказала она, — если я сама так говорю. Но это был не только я один. Я бы никогда не сделал этого без мартини».
  
  
  Проезжая на юг и восток, она сказала: «Было интересно делать этот номер с Атманом Сингхом. Сначала мне было страшно, а потом я даже не заметил, что испугался, потому что я был настолько увлечен этим. Ты знаешь, что я имею в виду?"
  «Конечно, я знаю, что вы имеете в виду. Я испытываю то же чувство в домах других людей».
  «Да, это был удар. Вместо Рэнди. Я никогда не думал, что ограбление может быть настолько захватывающим. Теперь я понимаю, что люди могут делать это в первую очередь ради удовольствия, а деньги — на втором плане».
  «Когда ты профессионал, — сказал я, — деньги никогда не второстепенны».
  «Думаю, нет. Она действительно ревновала, не так ли?
  — Рэнди?
  "Ага. Эй, когда все это закончится, может быть, ты сможешь научить меня нескольким вещам.
  "Как что?"
  «Это как открывать замки без ключей. Если ты думаешь, что я смогу научиться.
  «Ну, есть определенное количество вещей, которым человек может научиться. Я думаю, что умение взламывать замки у тебя либо есть, либо нет, но помимо этого есть кое-что, чему я мог бы тебя научить.
  «А как насчет того, чтобы завести машину без ключа?»
  «Переключение зажигания? Это очень просто. Этому можно научиться за десять минут».
  — Хотя я не вожу машину.
  «Это делает приобретение этого навыка бессмысленным».
  — Да, но мне бы хотелось иметь возможность это сделать. Просто ради черта. Эй, Берн?
  "Что?"
  Она сжала кулак и слегка ударила меня по плечу. «Я знаю, что это вопрос жизни и смерти, — сказала она, — но я хорошо провожу время. Я просто хотел тебе это сказать».
  
  
  К пяти пятидесяти мы припарковались — для разнообразия по закону — примерно в половине квартала от отеля «Грешэм» на Западной Двадцать третьей улице. Дневной свет теперь быстро угасал. Кэролин опустила окно и быстро сфотографировала проходящего мимо незнакомца. Результат оказался неплохим с эстетической точки зрения, но тусклый свет привел к потере деталей.
  «Я этого боялась», — сказала я ей. «Я заказал «Махараджу» на пять, а «Велкина» на шесть, а затем, когда я говорил с Демарестом, я собирался назначить звонок на семь. Вместо этого я сделал четыре, когда вспомнил, что нам понадобится свет.
  «В кейсе есть флешкубы».
  «Они немного очевидны, тебе не кажется? В любом случае, я рад, что мы поймали Демареста, когда было еще достаточно светло, чтобы его увидеть. Для Велкина это может не иметь значения. Возможно, нам не удастся выманить его из отеля.
  — Думаешь, он останется там?
  «Это, конечно, возможно. Я бы позвонил, но какое имя я бы спросил?»
  — Вы не думаете, что он живет там под своим именем?
  «Во-первых, нет. Во-вторых, я понятия не имею, какое у него настоящее имя. Я уверен, что это не Редьярд Велкин. Это была забавная история: меня назвали в честь Киплинга и я вырос, чтобы собрать его, но у меня такое ощущение, что я единственный человек, которому он ее рассказал».
  — Его зовут не Редьярд Велкин?
  "Нет. И он не коллекционирует книги.
  — Что он с ними делает?
  «Я думаю, он их продает. Я думаю, — я посмотрел на часы, — я думаю, что он сидит в кабинке в вестибюле «Грешэма», — продолжал я, — и ждет моего звонка. Думаю, мне лучше позвонить ему.
  «И я думаю, мне лучше сфотографировать его».
  — Будьте осторожны, а?
  «Это моя торговая марка».
  Первый телефон, который я попробовал, вышел из строя. Через дорогу по диагонали был еще один, но кто-то им пользовался. Я остановился у телефона на задней стене бара «Бларни Роуз», который имел меньше общего с «Сангфройдом», чем отель «Грешэм» с «Карлайлом». Написанные от руки вывески над задней стойкой предлагали двойные порции купажированного виски различных марок по невероятно низким ценам.
  Я набрал номер, который дал мне Велкин. Должно быть, он держал трубку, потому что снял трубку в тот момент, когда она зазвонила.
  Разговор был короче, чем тот, который у меня был с махараджей. Это заняло больше времени, чем нужно, потому что в какой-то момент у меня были проблемы со слухом; диктор телевидения сообщал результаты футбольных матчей, и что-то, что он сказал, вызвало громкий спор, как-то связанный с Нотр-Дамом. Но крики утихли, и мы с Велкиным возобновили беседу.
  Я извинился за вмешательство.
  — Ничего, мой мальчик, — заверил он меня. «Там, где я нахожусь, все так же запутанно. Евразийский парень растянулся на скамейке в состоянии, похожем на наркотическую кому, старуха с дикими глазами роется в сумке для покупок и что-то болтает про себя, а еще одна женщина, гораздо более молодая, порхает и фотографирует всех. О, Боже. Она направляется сюда.
  — Кажется, она безобидна, — сказал я.
  «На это можно только надеяться. Я одарю ее ослепительной улыбкой и оставлю все как есть.
  Несколько минут спустя я вернулся в «Понтиак», изучая крупным планом Редьярда Велкина. Он обнажил все зубы, и они так ярко блестели.
  «Тонко», — сказал я Кэролайн.
  «Есть время для тонкости, — сказала она, — и есть время для дерзости. Есть время рапиры и время дубинки. Есть время для игры в конце и время нырнуть прямо в середину».
  «В «Бларни Роуз» есть поклонник Нотр-Дама, который поспорит с вами по этому последнему пункту. Я хотел выпить к тому времени, как выйду оттуда. Но у меня было ощущение, что у них закончился Perrier».
  — Ты хочешь сейчас где-нибудь остановиться?
  "Нет времени."
  — Что сказал Велкин?
  Я изложил ей версию нашего разговора из «Ридерс Дайджест» , направляясь обратно в центр города и на восток. Когда я закончил, она нахмурилась и почесала голову. «Это чертовски запутанно», — жаловалась она. «Я не могу сказать, кто лжет, а кто говорит правду».
  «Просто предположим, что все лгут. Таким образом, случайные сюрпризы будут приятными. Я подброшу тебя к Блиннам. Вы знаете, что делать?"
  — Конечно, но ты не зайдёшь?
  «Нет необходимости, и слишком много других дел нужно сделать. Ты знаешь, что делать после того, как покончишь с Блиннами?
  «Выпей побольше».
  "И после этого?"
  "Я так думаю. Хочешь пройти через все это еще раз?»
  Я просмотрел его, и мы обсудили пару моментов, и к тому времени я уже был припаркован на Восточной Шестьдесят шестой улице рядом с седаном «Ягуар» с номерами DPL и позорно помятым правым передним крылом. «Ягуар» был припаркован рядом с гидрантом, и его владельцу, находившемуся в безопасности под защитой дипломатической неприкосновенности, не приходилось беспокоиться ни о штрафах, ни о буксировке.
  «Вот и мы», — сказал я. «Фотографии у вас есть?»
  "Все они. Даже Атман Сингх».
  «Ты тоже можешь взять камеру. Нет смысла оставлять его в машине. Как насчет браслета Блиннов? Это у тебя с собой?
  Она вынула его из кармана, надела на запястье. «Я не без ума от драгоценностей», — сказала она. «Но это красиво, не так ли? Берн, ты что-то забываешь. Если хочешь попасть в квартиру Порлока, тебе придется пойти со мной сейчас.
  «Зачем мне попасть в квартиру Порлока?»
  «Чтобы украсть рысью куртку».
  «Зачем мне красть рысью куртку? Я начинаю чувствовать себя наполовину участником водевиля. Зачем мне-"
  — Разве ты не обещал это полицейскому?
  "Ой. Мне было интересно, откуда все это взялось. Нет, Рэй хочет для своей жены норку в полный рост, а в шкафу Мадлен Порлок висит рысья куртка до талии. Госпожа Киршманн не желает иметь никакой части диких мехов.
  "Хорошо ей. Наверное, я не слишком внимательно прислушивался к вашему разговору. Ты собираешься украсть норку где-то еще.
  "В свое время."
  "Я понимаю. Я слышал, как вы упомянули имя скорняка, и это меня смутило.
  «Арвин Танненбаум», — сказал я.
  «Верно, вот и все».
  «Арвин Танненбаум».
  — Ты сказал это только минуту назад.
  «Арвин Танненбаум».
  «Берни? С тобой все впорядке?"
  «Боже», — сказал я, глядя на часы. «Как будто мне не хватало дел и остановок. Времени никогда не хватает, Кэролайн. Вы это заметили? Времени всегда не хватает».
  «Берни…»
  Я наклонился и открыл дверь с ее стороны. — Иди, сделай приятное Блиннам, — сказал я, — и я поймаю тебя позже.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Семнадцать
  Я позвонил Рэю Киршманну из телефонной будки на Второй авеню. «Бульдоги» увеличили разброс очков более чем вдвое, — печально сообщил он мне. «Посмотрите на светлую сторону», — сказал я. «Завтра ты получишь квитанцию».
  «Завтра я получу «Джайентс». Им так и не удалось никого поймать, даже если он не вышел вперед.
  — Я бы с удовольствием поболтал, — сказал я, — но я спешу. Мне бы хотелось, чтобы вы кое-что для меня выяснили.
  «Что я, Человек-Ответчик? Тебе нужно много за пальто.
  «Это норка, Рэй. Подумайте, что нужно сделать некоторым женщинам, чтобы получить его».
  "Забавный."
  «И мы говорим не просто о пальто. К нему можно купить красивый ошейник.
  "Думаю да?"
  «Происходили странные вещи. Карандаш есть? Он пошел и принес один, и я рассказал ему то, что хотел, чтобы он узнал. — Не отходи слишком далеко от телефона, а, Рэй? Я вернусь к вам."
  «Отлично», — сказал он. "Не могу дождаться."
  Я вернулся в машину. Я оставил мотор включенным, а теперь включил передачу и продолжил путь по Второй авеню. На Двадцать третьей улице я свернул направо, мимолетным взглядом остановился на отеле «Грешэм», снова повернул направо на Шестой авеню и налево на Двадцать девятой улице, припарковавшись в метре на Седьмой авеню. На этот раз я заглушил двигатель и достал провод.
  Я находился в самом сердце мехового рынка, в нескольких квадратных кварталах, которые составляли кошмар эколога. Несколько сотен мелких предприятий были сгруппированы вместе: продавцы шкур и шкурок, производители пальто, курток, сумок и аксессуаров, оптовые и розничные торговцы и что-то среднее, торговцы отделкой и побочной продукцией, застежками, пуговицами и бантами. Конкретное место, которое я искал, находилось на дальней стороне авеню, в паре домов к западу от Двадцать девятой улицы. Там Арвин Танненбаум занимал весь третий этаж четырехэтажного мансардного дома.
  Первый этаж занимала кофейня, закрытая на выходные. Справа от него была дверь, ведущая в небольшой коридор, ведущий к лифту и пожарной лестнице. Дверь была заперта. Замок не выглядел ужасно грозным.
  А вот собака это сделала. Он был доберманом, выращенным для убийства и обученным хорошо делать это, и он ходил по коридору, как леопард, помещенный в лечебницу. Когда я подошел к двери, он прервал свое упражнение и уделил мне все свое внимание. Я положил руку на дверь, просто из любопытства, и он присел, готовый прыгнуть. Я убрал руку, но это его не сильно успокоило.
  Мне хотелось, чтобы Кэролин была со мной. Она могла бы искупать этого ублюдка. И ногти ему подстригла, пока она этим занималась. Немного подпилил зубы.
  Я не связываюсь со сторожевыми собаками. Единственный способ обойти этого сукиного сына, который я мог придумать, — это распылить яд на мою руку и позволить ему укусить меня. Я одарил его прощальной улыбкой, он тихо зарычал, а я подошел и ворвался в кофейню.
  Это была не самая простая вещь на свете — у них были железные ворота, как в «Барнегат Букс», — но это было больше в моей работе, чем разыгрывание диких животных. На воротах был висячий замок, который я взломал, а на двери — замок Йельского университета, который я тоже взломал. Никакая сигнализация не сработала. Прежде чем закрыть дверь, я закрыл ворота. Любой, кто внимательно присмотрится, увидит, что он расстегнут, но издалека он выглядел хорошо.
  Сбоку от ресторана была дверь, которая вела к лифту, но, к сожалению, она вела и к собаке, что уменьшало ее полезность. Я вернулся через кухню и открыл заднюю дверь, которая вела в душную маленькую вентиляционную шахту. Стоя на мусорном баке, я мог дотянуться до нижней ступеньки пожарной лестницы. Я подтянулся и начал подниматься.
  Я бы поднялся прямо на третий этаж, если бы не заметил незапертое окно на втором этаже. Это было слишком заманчивое приглашение, чтобы сопротивляться. Я вошел, прошел через лабиринт из тюков шкур, поднялся на лестничный пролет и оказался в заведении «Арвин Танненбаум и сыновья».
  Не прошло и нескольких минут, как я ушел тем же путем, каким пришел, спустившись по пролету, пробираясь между тюками дубленых шкур, спустившись по пожарной лестнице и проворно спрыгнув на землю со своего насеста на мусорном баке. Я остановился на кухне кофейни, чтобы налить себе «Хостесс Твинки». Не могу сказать, что это было именно то, чего я хотел, но я умирал с голоду, и это было лучше, чем ничего.
  Я не стал закрывать за собой замок. Подойдет пружинный замок. Но я закрыл ворота и запер замок.
  Прежде чем вернуться в «Понтиак», я подошел попрощаться с собакой. Я помахал ему рукой, и он сердито посмотрел на меня. Судя по его взгляду, я мог поклясться, что он знал, что я задумал.
  
  
  На звонок ответила миссис Киршманн. Когда я попросил поговорить с ее мужем, она сказала: «Минутку», а затем выкрикнула его имя, не удосужившись прикрыть микрофон. Когда Рэй взял трубку, я сказал ему, что у меня звенит в ушах.
  "Так?"
  — Твоя жена кричала в нем.
  — Я ничего не могу с этим поделать, Берни, — сказал он. — В остальном с тобой все в порядке?
  "Полагаю, что так. Что ты узнал?»
  «У меня есть данные об орудии убийства. Порлок был застрелен дьявольской собакой.
  «Я только что съел один из них».
  "Хм?"
  «На самом деле я ел Твинки, но разве Дьявольская собака не о том же?»
  Он вздохнул. «Дьявольская собака» — это автоматический пистолет, сделанный Марли. Собаки всей их линии того или иного вида. У Дьявольской собаки автомат 32-го калибра. У «Уиппета» — автоматический калибр 25-го калибра, у «Мастифа» — револьвер 38-го калибра, а у них есть «Магнум» калибра .44, который я не помню, как он называется. Из-за размера это должно было быть что-то вроде ирландского волкодава или немецкого дога, но это не имя для ружья».
  «Здесь чертовски много собак», — сказал я. «Вы случайно не заметили? Между защитой «Пса на свалке», Дьявольским псом Марли и доберманом в коридоре…
  «Какой доберман в коридоре? Какой коридор?
  "Забудь это. Это автомат 32-го калибра?
  "Верно. Проверка регистрации ни к чему не привела. Возможно, это был пистолет Порлока, а может быть, убийца принес его с собой.
  «Как это выглядело?»
  "Оружие? Я этого не видел, Берн. Я позвонил, а не пошел в офис недвижимости и не начал рассматривать экспонаты. Я уже видел «Дьявольских псов». Это автоматический пистолет, то есть плоский пистолет, не слишком большой, с пятизарядным магазином. Те, что я видел, были из вороненой стали, хотя вы, вероятно, могли получить их с любой отделкой, никелированными или перламутровыми ручками, за что угодно, за что вы готовы заплатить».
  Я закрыл глаза, пытаясь представить себе пистолет, который нашел в своей руке. Вороненая сталь, да. Это звучало правильно.
  «Не большое ружье, Берн. Двухдюймовый ствол. Не так уж и много удара, когда из него стреляешь.
  — Если только ты не получаешь удовольствия таким образом.
  "Хм?"
  — Ничего, — я нахмурился. Он казался большим по сравнению с маленьким никелированным предметом, который я видел в огромной руке сикха.
  Что напомнило мне.
  «Фрэнсис Рокленд», — сказал я. «Полицейский, которого ранили возле моего книжного магазина. Из какого пистолета в него стреляли? Вы это выяснили?
  — Ты все еще говоришь, что тебя там не было, да?
  — Черт возьми, Рэй…
  "Ладно ладно. Ну, в него не стреляли из Дьявольской собаки Марли, Берн, потому что убийца оставил ее на полу в квартире Порлока. Ты этого имел в виду?
  "Конечно, нет."
  "Ой. Ты заставил меня зайти туда на минутку. Рокленда застрелили… ну, трудно сказать, из чего в него стреляли.
  «Ни одна пуля не обнаружена?»
  "Верно. Пуля разлетелась на части.
  «Должно быть, были фрагменты, которые нужно было восстановить».
  Он прочистил горло. «Теперь я буду отрицать, что сказал это, — сказал он, — но судя по тому, что я слышал, и никто точно не объяснил мне это, но сложив два и два…»
  «Рокленд застрелился».
  «Вот как это складывается для меня, Берн. Знаете, он молодой парень, нервничает и все такое…
  — Насколько серьезными были его травмы?
  «Ну, кажется, он потерял палец на ноге. Не один из важных.
  Я подумал о Паркере, ломающем важные кости. Какие пальцы, подумал я, были важными?
  — Что ты узнал о Рокленде?
  — Ну, я поспрашивал, Берн. Я понял, что он молод, и это мы уже знали, но он также из тех парней, которые умеют прислушиваться к разуму».
  «Как это перевести?»
  «Я перевожу это Money Talks».
  «Здесь недостаточно денег, чтобы наделать много шума», — сказал я. — Если только он не будет работать в кредит.
  — Ты многого просишь, Берн. Бедный ребенок потерял палец на ноге.
  — Он сам его застрелил, Рэй.
  «Палец есть палец».
  — Ты только что сказал, что это не важно.
  "Несмотря на это-"
  «Согласится ли он на будущую оплату, если получит часть бюста? Если он тот амбициозный ребенок, о котором вы говорите, он был бы сумасшедшим, если бы не сделал этого».
  «Ты прав».
  Я был более чем прав. Мне нужно было сказать ему целую кучу вещей, некоторые из которых вызвали споры, некоторые — нет. В конце я сказал ему успокоиться, а он сказал мне, чтобы я был осторожен.
  Это прозвучало как хороший совет для нас обоих.
  
  
  Владелец Milo Arms, Inc. обладал похвальным чувством юмора. В его рекламе в «Желтых страницах» был изображен товарный знак компании — безногий торс Венеры Милосской с кобурой на бедре. Кто мог устоять?
  Я стараюсь держаться подальше от оружейных магазинов, но заметил одну вещь: обычно я их не замечаю. Они почти всегда расположены на один пролет выше уровня улицы. Я думаю, они не очень заинтересованы в розничной торговле и импульсивных покупателях.
  Майло Армс не нарушил правило. У них был второй этаж ветхого здания из красного кирпича на Канале между Грином и Мерсером. В магазине на первом этаже продавались сантехнические товары, а верхние этажи были отведены под жилые помещения. Я слонялся в вестибюле, читая имена на дверных звонках, когда молодая пара вышла из здания, преследуя запах запрещенных трав. Девушка заразительно хихикала, пока ее сопровождающий придержал для меня дверь.
  Дверь оружейного магазина была массивной деревянной, с повторяющимся мотивом «туловище и кобура», а также обширным списком смертоносных предметов, продававшихся внутри. Там был обычный ряд замков, плюс висячий замок снаружи.
  Я постучал и успокоился, не услышав ни человеческого ответа, ни гортанного приветствия атакующей собаки. Просто благословенная тишина. Я получил право на работу.
  Замки не доставили особых проблем. На висячем замке был комбинированный циферблат, который выглядел как интересная задача, и если бы я не оказался на виду у публики и мне срочно не хватало времени, я мог бы отшлифовать кончики пальцев и опробовать свой образ Джимми Валентайна. Вместо этого я попробовал ножовку по этой штуке, а когда это не сработало (это был чертовски хороший замок, сделанный из чертовски хорошей стали), я выбрал легкий путь и открутил засов из крепления на косяке. В каждом деле есть свои хитрости, и если вы проживете достаточно долго, вы сможете использовать их все.
  Боже, какое мрачное место! Я пробыл внутри всего пять минут или около того, но какими неприятными это были пять минут. Все эти пистолеты, все вот так близко друг к другу, пропахшие маслом, порохом и чем-то еще, от чего они так пахнут. Адские машины, машины смерти и разрушения, орудия убийц.
  Фу.
  На выходе я тщательно заперся. Меньше всего мне хотелось сделать так, чтобы какому-нибудь маньяку было легко украсть огромную партию оружия и боеприпасов. Я даже нашел время, чтобы снова установить навесной замок, оставив засов более плотно прикрученным к косяку, чем я его нашел.
  Пушки!
  
  
  Занят, занят, занят.
  Я нашел Кэролин на фабрике пуделей, где она занималась бухгалтерией, и ей это не очень нравилось. «Это настолько неприятное дело, — сказала она, — что можно подумать, что в нем будут деньги, не так ли? Вы ошибаетесь. Ну, по крайней мере, в Оружейной палате предстоит большое представление.
  «Для тебя это означает бизнес?»
  "Конечно. Невозможно выиграть ленты с грязной собакой».
  «Это похоже на пословицу. Как там Блинны?
  «Их обычное обаяние. Я объелся песочным печеньем.
  «Превосходит Twinkies и Devil Dogs. Была ли Герт рада вернуть свой браслет?
  «Ох», сказала она. — Да, я думаю, да.
  — Ты так думаешь?
  «В основном мы сосредоточились на фотографиях», — сказала она теперь с четкой эффективностью. Она разложила четыре снимка на пятнистой стойке из пластика. «Герт никогда в жизни не видела этого парня», — сказала она, указывая пальцем. «Она в этом уверена. Она тоже не думает, что видела это, но не может в этом поклясться.
  — Но она узнала двух других?
  Ее указательный палец завис над одним из снимков. Я заметил, что она снова грызла ноготь. «Этот чувак, — сказала она, — много где был. Понятия не имею, когда она впервые увидела его, но это было давно. Он был там с Мадлен, а также был там один, входя или выходя из здания самостоятельно».
  "Очаровательный. А как насчет другого нашего друга?
  «Арти думает, что однажды видел их вместе. А Герт говорит, что он какой-то знакомый.
  «Я одолжу этот», — сказал я, беря один. «Увидимся, когда увижу тебя».
  
  
  Вестибюль отеля «Грешэм» несколько изменился с тех пор, как Редьярд Велкин описал его мне по телефону. Кэролин ушла, как и женщина с сумкой для покупок. На скамейке кивал наркоман, но мне он не показался евразийцем. Возможно, он занял место, когда евразиец ушел с дежурства.
  Телефон, которым пользовался Велкин, сейчас был занят. На нем разговаривала огромная женщина. Слишком большая для кабинки, она стояла возле нее и мычала в рупор, рассказывая кому-то, что она вернула деньги, что она никому ничего не должна. Ее предполагаемого кредитора, очевидно, было трудно убедить.
  У маленького человека за столом была кожа, которую солнце никогда не видело. У него были крошечные голубые глаза и маленький, практически безгубый рот. Я показал ему фотографию, которую сделал у Кэролин. Он долго и задумчиво посмотрел на него, а затем так же долго и задумчиво посмотрел на меня.
  "Так?" он сказал.
  — Он дома?
  "Нет."
  — Когда он ушел?
  «Кто помнит?»
  — Я бы хотел оставить ему сообщение.
  Он протянул мне блокнот. У меня была своя ручка. Я написал «Пожалуйста, позвоните как можно скорее» и подписался «Р. Велкин» не для того, чтобы показаться милым, а потому, что это было единственное имя, которое я мог придумать, кроме моего собственного. Во всяком случае, здесь он его не использовал.
  Я сложил квитанцию и передал ее секретарю. Он взял его и тупо посмотрел на меня. Никто из нас не пошевелился. Позади меня огромная женщина заявляла, что ей не нужно ни от кого принимать такие выражения.
  «Вы захотите положить сообщение в его ящик», — сказал я.
  «Через некоторое время».
  Теперь, подумал я. Чтобы я мог видеть, в какой комнате он находится.
  «Лучше мне сделать это как можно скорее, — продолжал он, — пока я не забыл, для кого предназначено это сообщение. Вы же не написали там его имя, не так ли?
  "Нет."
  «Если подумать, для кого это ?»
  «У тебя нет права называть меня так», — твердо сказала крупная женщина. «Такое имя, я бы не стал называть собаку таким именем. Смотри, как ты меня называешь».
  У портье были тонкие брови. Я не думаю, что они справились бы с возложенной на него Богом задачей по предотвращению попадания пота в его глаза, но это, вероятно, не имело значения, потому что он, вероятно, избегал когда-либо потеть. Однако у него было достаточно бровей, чтобы поднять их, и сейчас он поднял их. Красноречиво.
  Я положил на прилавок двадцатидолларовую купюру. Он дал мне ключ от номера 311. Через пятнадцать минут, выходя, я вернул его ему.
  Крупная женщина все еще разговаривала по телефону. «Поговорим о соплейке, — говорила она, — я вам скажу, кто такой сопляк. Ты сопляк, если хочешь знать мое мнение.
  
  
  Снова в «Понтиаке», снова в центре города. Боже, неужели этому не было конца? Взад и вперед, туда и сюда, туда и сюда, столб, который нужно поставить. Бесконечный.
  Участок на Нассау-стрит по-прежнему оставался без присмотра. Табличка информировала меня, что оставлять там машину при таких обстоятельствах незаконно. Это не было нарушением закона, к которому я мог бы относиться слишком серьезно в данный момент. Нарушителей, как уверял меня знак, будут отбуксировать за счет владельца. Это был риск, на который я был готов пойти.
  Я нашел телефон, набрал WOrth 4-1114. Я не ожидал, что кто-то ответит, и никто не ответил.
  Я спустился на Пайн-стрит и направился на восток к зданию, из которого несколько часов назад вышел Прескотт Демарест. (Часы? Недели субъективного времени.) Теперь свет горел вдвое меньше, чем раньше. Мне хотелось иметь планшет или портфель, что-то, что заставило бы меня выглядеть так, как будто я принадлежу этому месту.
  Служитель вестибюля дремал над газетой, но пришел в сознание, когда я вошел в здание. Это был пожилой мужчина с усталым лицом, вероятно, доживающий до пенсии. Я подошел к нему, затем остановился на полпути и позволил приступу кашля одолеть меня. Пока оно утихло, я проверил каталог зданий на стене и выбрал для себя подходящую фирму.
  — Будьте здоровы, — сказал старик.
  "Спасибо."
  «Вы хотите посмотреть на этот кашель».
  «Это погода. Хороший один день и противный на следующий».
  Он понимающе кивнул мне. «Раньше такого не было», — сказал он. «На погоду всегда можно было рассчитывать, а теперь все изменилось».
  Я вошел в систему. Имя — Питер Джонсон. Фирма — Виквайр и МакНелли. Этаж-17. По крайней мере, я не называл себя Велкиным из-за отсутствия воображения. А Питер Джонсон был весьма анонимным. Если Wickwire and McNally была крупной фирмой, у них, скорее всего, работал Питер Джонсон. Или Джон Петерсон, или что-то в этом роде.
  Я поехал на лифте на семнадцатый этаж. Не то чтобы он стал проверять индикатор, но зачем быть неряшливым? Я пробежал три лестничных пролета и обыскал коридоры, пока не нашел дверь с надписью «Тонтин Трейдинг Корпорейшн» на матовом стекле. В офисе внутри было совершенно темно, как и во всех других офисах, мимо которых я проходил. Субботний вечер — самая одинокая ночь на неделе, позвольте мне вам сказать.
  Кроме того, он самый длинный, и мне было куда пойти и кого посмотреть. Я приложил ухо к стеклу, бойко постучал по деревянной части двери, внимательно прислушался, а затем с помощью гибкой стальной полоски открыл замок, и это заняло не намного больше времени, чем нужно, чтобы об этом рассказать.
  Офисные замки часто бывают такими, а почему бы и нет? Нет особого смысла вешать защищенный от взлома замок на дверь с окном. Все, что вы получите за свои хлопоты, — это кучу битого стекла.
  Кроме того, внизу был человек, который не давал таким людям, как я, уйти с IBM Selectrics, а что еще можно было украсть? Я конечно ничего не нашел. Когда я вышел из офиса Тонтайн, подошел к дому 17 и поехал оттуда вниз, у меня не было с собой ничего, что я не принес бы в здание.
  Старик оторвался от газеты. «Это было быстро», — сказал он.
  «Как кролик», — согласился я и вышел из системы.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Восемнадцать
  — Полагаю, вам интересно, почему я вас всех сюда собрал.
  Ну а как часто вам приходится использовать такую строчку? Вот они все собрались в «Барнегат Букс». Когда я купил магазин у старого Литцауэра, я мечтал о маленьких неформальных собраниях, подобных этому. Скажем, воскресные дневные чтения стихов, с раздачей маленьких стаканчиков полусухого шерри и подноса сэндвичей с огурцом. Литературные kaffee klatsches, где все курят европейские сигареты и спорят о том, что на самом деле имел в виду Ионеско. Я полагал, что это привлечет внимание людей и принесет магазину полезную рекламу из уст в уста. Более того, это казалось отличным способом познакомиться с девушками.
  Сегодняшнее вечернее собрание было не совсем тем, что я имел в виду. Никто не рычал ямбами и хореями. Имя Кафки не упоминалось. Магазин уже получил больше рекламы, чем нужно. И я не ожидал встретить девушек.
  Единственная под рукой, Кэролин, сидела на высоком табурете, который я использовал для того, чтобы доставать с высоких полок более высокие тома. Она села в стороне, в то время как остальные мои гости выстроились неправильным полукругом лицом к прилавку. Я сам стоял за прилавком; У меня не было стула, на котором можно было бы сидеть, потому что тот, который я обычно держал за стойкой, в данный момент был занят Прескоттом Демарестом.
  Видите ли, моим местом был книжный магазин, а не библиотека. Не хватало стульев, чтобы обойти их. У махараджи Ранчипура было лучшее место в доме: дубовое кресло с вращающейся опорой из моего кабинета сзади. Атман Сингх, с позвоночником, похожим на шомпол, сидел на перевернутом деревянном упаковочном ящике, в котором когда-то в далеком прошлом хранились яблоки «Римская красавица», прежде чем мистер Литцауэр использовал его для хранения излишков запасов. У Редьярда Велкина был складной стул, который Кэролайн привезла с фабрики пуделей.
  Я никого ни с кем не знакомил, и никто из них не счел нужным вести светскую беседу о футболе, погоде или преступности на улицах. Они прибыли не всей группой, а все в течение довольно короткого промежутка времени, и хранили удивительное молчание, пока я не выполнил свой предполагаемый номер. Даже тогда все, что я получил, это несколько острых взглядов.
  — На самом деле, — продолжил я, — вы все знаете, почему я вас сюда позвал. Иначе ты бы не пришел. Мы здесь, чтобы обсудить книгу и убийство.
  Тишина не воцарилась в комнате. Вы не можете иметь все.
  — Убийство, — продолжал я, — было совершено Мадлен Порлок. Ее застрелили позавчера в ее квартире на Восточной Шестьдесят шестой улице. Убийца выстрелил ей один раз в лоб из автоматического пистолета 32-го калибра. Пистолет оказался Marley Devil Dog, и убийца оставил его на месте преступления. Он также оставил меня на месте преступления без сознания, с пистолетом в руке».
  Махараджа нахмурился, задумавшись. — Вы утверждаете, что не убивали женщину.
  "Я действительно являюсь. Я был там, чтобы доставить книгу. Мне должны были заплатить за книгу. Вместо этого меня накачали наркотиками и подставили, накачали наркотиками мисс Порлок и подставил человек, который ее убил. Но, — я широко улыбнулся, — книга все еще у меня.
  Я тоже привлек их внимание. Пока они молча смотрели, как камни, я залез под прилавок и вытащил « Освобождение форта Баклоу». Я наугад открыл его и прочитал:
  «Старый Айзенберг был хитрым треском.
  С хитростью своей породы,
  И он съел кусок медового торта
  И он выпил стакан медовухи,
  И он вытер губы и кончики пальцев
  Пока он давал торжественную клятву
  Что, если они пойдут через Форт Баклоу
  Они погибнут — не один, а оба.
  Я закрыл книгу. «Ужасная последняя строчка», — сказал я. «Плохой стих — это когда ты можешь сказать, какая строка рифмуется с другой, и вся книга такая. Но объектом нашего внимания оно стало не из-за своих литературных достоинств. Понимаете, это уникально. Единственный в своем роде. Бесценная жемчужина, опубликованное произведение Киплинга, существующее только в одном экземпляре. И вот оно, прямо здесь».
  Я положил книгу на стойку. «В то время, когда я согласился украсть эту книгу, — продолжал я, — она находилась в личной библиотеке джентльмена по имени Джесси Аркрайт. Мне достоверно сообщили, что он приобрел его путем частных переговоров с наследниками лорда Понсонби, которые сняли его с назначенного аукциона и продали ему». Я сосредоточил свой взгляд на Редьярде Велкине. — Возможно, там был лорд Понсонби, — сказал я. «Может быть, еще найдется лорд Понсонби. Но не так Джесси Аркрайт получил свой экземпляр « Освобождения форта Баклоу». »
  Демарест спросил, как он это получил.
  «Он купил его, — сказал я, — у того самого человека, который нанял меня, чтобы украсть его обратно. Условия первоначальной продажи были разработаны Мадлен Порлок».
  Магараджа хотел знать, как она сюда попала.
  «Она была любовницей Аркрайта», — сказал я ему. «Она также была давней знакомой моего клиента, который сказал ей, что у него появилась чрезвычайно желанная книга. Она, в свою очередь, заметила, что ее друг – можно сказать, почти клиент – был страстным коллекционером и с энтузиазмом относился к книгам. Оставалось только свести покупателя и продавца».
  — И продажа состоялась? Демарест казался озадаченным. «Тогда зачем продавцу украсть книгу обратно? Только из-за его ценности?
  "Нет я сказала. «Из-за отсутствия ценности».
  «Тогда это подделка», — сказал махараджа.
  "Нет. Это вполне искренне».
  "Затем…"
  — Я об этом думал, — сказал я. «Я пытался выяснить, почему книга может быть фальшивкой. Конечно, это можно сделать. Сначала нужно найти кого-нибудь, кто напишет тридцать двести строк всякой ерунды, в достаточной степени приближенной к стилю Киплинга. Тогда вам придется найти принтер, чтобы вручную настроить эту штуку, и ему понадобится запас бумаги пятидесятилетней давности, чтобы распечатать ее. Возможно, вы могли бы использовать свежие материалы и подделать их, но, — я постучал по книге, — здесь этого не делалось. Я работаю с книгами каждый день и знаю старую бумагу. Он выглядит, ощущается и пахнет по-другому.
  «Но даже если бы у вас была бумага, и если бы вы могли ее распечатать, переплести, а затем аккуратно состарить, чтобы она выглядела хорошо сохранившейся, как бы вы смогли выйти вперед в сделке? Возможно, если бы вы нашли абсолютно подходящего покупателя, вы могли бы получить за него пятизначную цену. Но к тому времени вы вложите в книгу примерно столько же, так где же ваша прибыль?
  «Если книга подлинная, — сказал махараджа, — как она может быть бесполезной?»
  «Это не буквально бесполезно. На следующий день после того, как я его украл, джентльмен попытался отобрать его у меня под дулом пистолета. По счастливой случайности, — я доброжелательно улыбнулся Атману Сингху, — он по ошибке выбрал не ту книгу. Но он попытался успокоить меня, дав мне пятьсот долларов, и, по совпадению, это вполне приблизительная стоимость книги. Для правильного покупателя он может даже стоить тысячу, но после правильного строительства он определенно не стоит больше.
  — Эй, давай, Берн. Это Кэролин пела из «вороньего гнезда». «У меня такое чувство, будто я пропустил несколько кадров, хотя большую часть времени я был рядом. Если оно должно стоить целое состояние и не фальшивое, то почему оно стоит всего пятьсот или тысячу?»
  «Потому что оно настоящее», — сказал я. «Но это не уникально. Киплинг напечатал книгу в частном порядке в 1923 году небольшим тиражом. Это была правда. Что не было правдой, так это привлекательная история о том, как он сжег все копии, кроме одной. Существует довольно много копий».
  «Интересная мысль», — сказал Прескотт Демарест. Он был одет так же, как и тогда, когда Кэролин сфотографировала его, но тогда я просто смог увидеть, что на нем темный костюм. Теперь я мог видеть, что он был темно-синим, с приглушенной полосой, невидимой на фотографии. Теперь он выпрямился на моем стуле. «Так что эта книга — одна из многих», — сказал он. — Откуда ты это знаешь, Роденбарр?
  «Как я это узнал?» Это был не совсем тот вопрос, который он задал, но мне хотелось на него ответить. «Я украл копию из дома Джесси Аркрайта в среду вечером. В четверг я доставил этот экземпляр в квартиру Мадлен Порлок. Меня накачали наркотиками, и когда я пришел в себя, книги уже не было. А вчера вечером я вернулся в квартиру в Порлоке, — с удовлетворением наблюдая, как расширились их глаза, — и нашел « Освобождение форта Баклоу » в коробке из-под обуви в шкафу.
  «Но это была не та же самая копия. Я подумал, что вполне возможно, что она могла спрятать книгу в шкафу, прежде чем впустить убийцу в квартиру. Но разве он не поискал бы книгу перед уходом? Разве он не наставил бы на нее пистолет и не заставил бы ее доставить его, прежде чем выстрелить в нее? Прежде чем уйти, он потрудился забрать у меня пятьсот долларов. Либо он, либо Порлок вытащили деньги из моего заднего кармана, и если она взяла их, то он, должно быть, сам забрал их у нее, потому что их там не оказалось. Копы могли бы это забрать, подумал я, но зачем мутить воду, предполагая такую возможность?
  «Мой экземпляр был аккуратно завернут в коричневую бумагу», — продолжил я. «Теперь Мадлен Порлок могла бы развернуть его, прежде чем спрятать, просто чтобы убедиться, что это не перепечатка « Солдат 3» или что-то столь же безвкусное. Я избегал взгляда Атмана Сингха. — Если да, то что случилось с коричневой бумагой? Когда я пришел в себя, я не увидел его на полу. Конечно, я мог не заметить ни этого, ни чего-то еще в сложившихся обстоятельствах, но я внимательно искал эту бумагу, когда вчера вечером швырял квартиру, и ее там просто не было. Убийца не взял бы его, и у полиции не было бы причин его беспокоить, так что же с ним случилось? Что ж, теперь ответ достаточно ясен. Он все еще был прикреплен к книге, когда убийца ушел с ней. Когда он выстрелил в нее, Мадлен Порлок, скорее всего, держала в руках завернутую книгу, и он принял ее как есть.
  «Это вполне убедительный вывод», — сказал Редьярд Велкин. «Мой мальчик, похоже, что твоей единственной зацепкой были упущения. Почти как собака, которая не лает, да? Пятьсот недостающих долларов, недостающий кусок коричневой бумаги. Довольно тонкий лед, не так ли?
  «Есть кое-что еще».
  "Ой?"
  Я кивнул. «Это не то, что можно было бы назвать доказательством. Чисто субъективное мнение. Я сидел и читал эту книгу в среду вечером. Я держал его в руках, перелистывал страницы. Вчера вечером я снова взял ее в руки, и это была уже не та книга. На нем было написано имя Х. Райдера Хаггарда, как и на экземпляре, который я украл у Аркрайта, но в нем было что-то другое. Однажды я знал человека, у которого двор был полон кур-несушек. Он клялся, что сможет отличить этих птиц друг от друга. Ну, я могу отличить книги друг от друга. Может быть, на каких-то страницах были загнутые уголки или пятна от воды другой формы — бог знает что. Это были разные книги. И как только я это понял, у меня появился шанс разобраться во всем этом деле».
  "Как?"
  «Допустим, просто гипотетически, что кто-то обнаружил коробку с четырьмя или пятью дюжинами книг в складском помещении закрытой типографии в Танбридж-Уэллсе». Я взглянул на Велкина. «Звучит ли это как разумная оценка?»
  — Это твоя гипотеза, мой мальчик.
  «Назовем это пятьдесят копий. Все издание или все, что от него осталось, за исключением легендарного, давно утерянного экземпляра, который автор должен был подарить Х. Райдеру Хаггарду. Что же принесут эти книги на рынок? Несколько сотен долларов за штуку. Они были бы настоящими раритетами, и Киплинг снова стал бы чем-то вроде горячего билета, но эта конкретная работа не только является незначительной попыткой, но и явно уступает по качеству. Это скорее любопытство, чем литературная ценность. Книги все равно стоило бы притащить домой из типографии, но предположим, что их можно будет продавать по одной как уникальные экземпляры? Предположим, что на каждом из них будет фальшивая надпись, вполне приближенная к почерку Киплинга? Трудно изготовить новую книгу и придать ей вид старой, но сделать новую надпись в старой книге не так уж и сложно. Я уверен, что есть способы обработать чернила так, чтобы они выглядели пятидесятилетними, с тем переливом, который бывает у некоторых старых надписей.
  «Итак, мой клиент сделал это. Он подписывал книги или поручил это сделать какому-нибудь искусному фальсификатору, а затем начал проверять почву, связываясь с важными коллекционерами, возможно, представляя книгу как украденный товар, чтобы покупатель оставил свое приобретение при себе. Потому что в ту минуту, когда кто-то созвал пресс-конференцию или подарил книгу университетской библиотеке, игра была окончена. Все коллекционеры, которых он ужалил по пути, будут кричать, требуя вернуть свои деньги.
  «Они ничего не могли с этим поделать, не так ли?» Кэролайн хотела знать. «Если бы он был сомнительным оператором, они бы не смогли подать на него в суд».
  — Верно, но есть несколько способов содрать шкуру с кошки. Она поморщилась, и я пожалел о выборе слов. «В любом случае, — продолжал я, — раздутый рынок оставшихся книг рухнет в мгновение ока. Вместо того, чтобы продавать несколько тысяч долларов за экземпляр, у него был бы сундук книг, которые он не мог бы отдать. Высокая цена полностью зависела от того, были ли книги единственными в своем роде. Когда они перестанут быть уникальными и когда голографические надписи окажутся подделками, моему клиенту придется найти новый способ зарабатывать на жизнь нечестным путем.
  «Он всегда мог стать грабителем», — предположил махараджа, мягко улыбаясь.
  Я покачал головой. "Нет. Это единственное, чего он, черт возьми, не мог сделать, потому что, когда ему понадобился грабитель, он пришел в этот самый магазин и нанял его. Он узнал, несомненно, через Мадлен Порлок, что Аркрайт планирует обнародовать свою копию « Форта Баклоу». Возможно, «общественность» — неправильное слово. Аркрайт не собирался звонить в « Таймс» и рассказывать, что у него есть. Но Аркрайт был бизнесменом, по крайней мере, в такой же степени, как и коллекционером, и был кто-то, с кем он пытался вести дела, и у кого был более искренний интерес к Форт-Баклоу , чем у самого Аркрайта, у которого не было особого интереса к Киплингу, Индии или антисемитская литература или что-то еще, что может представлять эта конкретная книга».
  Велкин спросил, имею ли я в виду кого-то конкретного.
  «Иностранец», — сказал я. «Потому что Аркрайт занимался международной коммерцией. Человек с богатством и властью индийского принца».
  Челюсть махараджи напряглась. Атман Сингх наклонил свое тело на несколько градусов вперед, готовый прыгнуть на защиту своего хозяина.
  «Или арабский нефтяной шейх», — продолжил я. «На ум приходит человек по имени Наджд аль-Кухаддар. Он живет в одном из Договаривающихся штатов, я забыл в каком, и он практически владеет этим местом. Недавно в «Современном библиофеле» о нем была статья. Предполагается, что у него лучшая личная библиотека к востоку от Суэца.
  «Я знаю его», — сказал махараджа. «Возможно, лучшая библиотека на Ближнем Востоке, хотя в Александрии есть джентльмен, который почти наверняка захочет оспорить это утверждение». Он вежливо улыбнулся. — Но уж точно не лучшая библиотека к востоку от Суэца. На Индийском субконтиненте есть по крайней мере одна библиотека, которая посрамляет сокровища шейха».
  Мать учила меня никогда не спорить с махараджами, поэтому я вежливо кивнул и пошел дальше. «У Аркрайта была блестящая идея», — сказал я им. «Он пытался заключить сделку с шейхом. Разработайте какие-то торговые соглашения, что-то в этом роде. «Освобождение форта Баклоу» было бы прекрасным подсластителем. Наджд аль-Кухаддар является активным сторонником палестинских террористических организаций, и эта позиция не является чем-то неслыханным среди нефтяных шейхов, и вот уникальный образец антисемитской литературы с целой легендой, посвященной великому английскому писателю. как враг мирового еврейства.
  "Была только одна проблема. Мой клиент уже продал книгу шейху».
  Я посмотрел на Велкина. Выражение его лица было трудно прочитать.
  «Я не читал этого в «Современном библиофеле», — продолжил я. «Когда шейху купили книгу, ему сказали, что он должен оставить ее себе, что это украденный товар без законного происхождения. Его это устраивало. Есть коллекционеры, которым особенно желательны горячие товары. Они получают удовольствие от аспектов «плаща и кинжала» — и, конечно же, считают, что заключают выгодную сделку.
  «Если бы Аркрайт показал свою копию Наджду, игра была бы окончена, и жир был бы в огне. Во-первых, Аркрайт будет знать, что его облажали. Что еще более важно, Наджд будет знать, а арабские нефтяные шейхи могут отомстить любым способом, не беспокоясь о вызове адвоката. В некоторых из этих стран до сих пор карманникам отрубают руки. Представьте, что бы они придумали, если бы у них была на вас личная неприязнь».
  Я остановился перевести дух. — У моего клиента была еще одна причина не допускать Аркрайта к пополнению библиотеки шейха. Он вел переговоры о новой продаже Неджду, и она была рассчитана на то, чтобы принести ему состояние. Меньше всего он хотел, чтобы Аркрайт это сделал.
  Кэролайн сказала: «Я заблудилась, Берн. Что он собирался ему продать?»
  «Освобождение форта Баклоу».
  — Я думал, он уже это сделал.
  «Он продал ему копию Райдера Хаггарда. Теперь он собирался продать ему что-то особенное. Я постучал книгой по стойке. «Он собирался предложить ему этот экземпляр», — сказал я.
  «Подождите минутку», — сказал Прескотт Демарест. «Вы меня совершенно запутали. Этот экземпляр перед вами — это не тот, который вы взяли из дома этого человека Аркрайта?
  "Нет. Эта копия оставила квартиру Мадлен Порлок во владении человека, который ее убил».
  «Значит, книга перед тобой — еще один экземпляр, который ты нашел в ее шкафу?»
  Я покачал головой. — Боюсь, что нет, — сказал я с сожалением. — Видите ли, копия из обувной коробки в шкафу была второй копией Райдера Хаггарда, и как мог мой клиент продать ее шейху? Он уже сделал это однажды. Нет, это, как ни странно, третья копия, и я должен извиниться за то, что солгал ранее, когда сказал вам, что это копия Порлока. Ну, видишь ли, может быть, я смогу развеять путаницу, прочитав тебе надпись на форзаце.
  Я открыл книгу, прочистил горло. Видит Бог, теперь я привлек их внимание.
  «Герру Адольфу Гитлеру, — прочитал я, — чье признание двух дамоклетовых мечей мозаичного большевизма и еврейских международных финансов зажгло новый факел в Германии, который, по милости Божией, однажды осветит весь земной шар». . Пусть ваши нынешние испытания окажутся не более чем наковальней, на которой может быть выкован клинок Освобождения. С неизменными добрыми пожеланиями и уважением, Редьярд Киплинг, Бейтман, Берваш, Сассекс, Великобритания, 1 апреля 1924 года». »
  Я закрыл книгу. «Дата знаменательная», — сказал я. «До вашего приезда, джентльмены, я просматривал биографию Гитлера, написанную Джоном Толандом. Одно из дополнительных преимуществ владения книжным магазином. Датой, когда Киплинг предположительно написал эту книгу, был тот самый день, когда Гитлер был приговорен к пяти годам заключения в тюрьме Ландсберг за участие в мюнхенском пивном путче. Через несколько часов после оглашения приговора он сидел в своей камере и писал титульный лист « Майн кампф». Тем временем Редьярд Киплинг, тронутый тяжелым положением будущего фюрера, писал ему книгу. На внутренней стороне передней обложки тоже имеется резиновое тиснение чернилами. Она на немецком языке, но, кажется, указывает на то, что книгу поместили в тюрьму Ландсберг в мае 1924 года. Затем здесь и там есть несколько пометок на полях, предположительно сделанных рукой Гитлера, несколько подчеркиваний и несколько немецких фраз, нацарапанных на внутренней стороне обратной стороны. обложка и пустые страницы в конце книги».
  «Гитлер мог держать его с собой в камере», — мечтательно сказал Редьярд Велкин. «Черпал вдохновение из этого. Опробовал идеи для «Майн кампф » — вот что могли означать эти каракули».
  — А что потом случилось с книгой?
  «Да ведь это все еще немного расплывчато. Возможно, фюрер подарил его Юнити Митфорд, и вместе с ней оно вернулось в Великобританию. Это не такая уж и непривлекательная история. Но все детали еще предстоит проработать».
  «А цена?»
  Велкин поднял внушительные брови. «Для личной копии Адольфа Гитлера произведения, у которого существует только одна копия? Для исходной книги « Майн кампф» ? Написано на имя Гитлера и наполнено его собственными бесценными заметками и комментариями?
  "Сколько денег?"
  — Деньги, — сказал Велкин. «Что такое деньги для такого человека, как Наджд аль-Кухаддар? Они притекают так же быстро, как утекает нефть. Денег больше, чем можно себе представить. Пятьдесят тысяч долларов? Сто тысяч? Четверть миллиона? Понимаете, я только начал размахивать наживкой. Просто позволяю этому арабу получить хотя бы малейшее представление о том, что я могу предложить. Окончательные переговоры должны будут быть явно византийскими по своей тонкости. Сколько бы я потребовал? Сколько бы он заплатил? В какой момент сделка будет заключена?» Он развел руками. — Невозможно сказать, мой мальчик. Что это за фраза доктора Джонсона? «Богатство, превосходящее мечты скупости». Алчность, знаете ли, настоящий мечтатель, так что его слова, может быть, немного преувеличены, но достаточно сказать, что книга принесла бы хорошую цену. Очень приятная цена.»
  — Но не в том случае, если Аркрайт сорвет сделку.
  — Нет, — сказал Велкин. — Нет, если мистер Аркрайт сорвет сделку.
  «Сколько он заплатил вам за свой экземпляр?»
  «Пять тысяч долларов».
  «А шейх? Он уже купил экземпляр с надписью Хаггарда.
  Он кивнул. «За несколько тысяч. Фигуру не помню. Это имеет большое значение?»
  "Не совсем. Сколько еще копий вы продали?»
  Велкин вздохнул. «Три», — сказал он. — Одно джентльмену из Форт-Уэрта, у которого сложилось впечатление, что оно было тайно вывезено из Эшмолина в Оксфорде жадным субкуратором с карточными долгами. Он никогда не покажет это окружающим. Другой плантатору на пенсии, который сейчас живет в Вест-Индии после того, как сделал пакет из малайского каучука. Третье - твердолобому родезийцу, которого, казалось, больше волновала политическая позиция стихотворения, чем его коллекционная ценность. Техасец заплатил самую высокую цену — по-моему, восемьдесят пятьсот долларов. Видите ли, я распродавал книги одну за другой, но это было трудоемкое дело. Нельзя было рекламировать. Каждая продажа требовала обширных исследований и тщательной подготовки. Мои дорожные расходы были значительными. Я жил достаточно хорошо и покрывал свои расходы, но не опережал игру».
  — Последний экземпляр, который вы продали, был Аркрайту?
  "Да."
  – Откуда вы узнали Мадлен Порлок?
  «Мы были давними друзьями. На протяжении многих лет мы время от времени работали вместе».
  — Вы имеете в виду организацию мошенничества?
  «Коммерческие предприятия – это менее нагруженный термин, не так ли?»
  «Как экземпляр «Форта Баклоу» оказался в ее шкафу?»
  «Это было ее поручение разместить копию Аркрайту», — сказал он. «Мне нужны были наличные. Обычно я бы дал ей тысячу долларов или около того за организацию продажи. Она была так же рада получить эту книгу. Она рассчитывала продать его в конечном итоге за хорошую сумму. Она, конечно, знала, что не стоит ничего с этим делать, пока я не получу шанс получить большие деньги от Наджда аль-Кухаддара.
  — Между тем, вам нужен обратно экземпляр Аркрайта.
  "Да."
  — И предложил мне пятнадцать тысяч, чтобы я принес его для тебя.
  "Да."
  «Откуда взялись пятнадцать тысяч?»
  Он избегал моего взгляда. — Рано или поздно ты бы его получил, мальчик мой. В тот момент у меня его просто не было, но как только я смогу передать копию Гитлера шейху, я смогу позволить себе щедрость».
  — Ты мог бы сказать мне об этом заранее.
  — И куда бы это меня привело?
  — Никуда, — сказал я. — Я бы тебе категорически отказал.
  «И вот оно». Он вздохнул, сложил руки на животе. «Вот и все. Этика очень часто является функцией обстоятельств. Но со временем я бы договорился с тобой. Даю вам слово на этот счет.
  Что ж, это было утешительно. Я обменялся взглядами с Кэролин, вышел из-за стойки. «Ситуация осложнилась, — сказал я, — потому что в то время, когда все это происходило, в Нью-Йорке оказался джентльмен из Индии. Несколько месяцев назад до него дошли слухи о собственности Киплинга, недавно приобретенной неким арабским шейхом. Теперь с ним связалась женщина, которая сказала ему, что такая книга существует, что в настоящее время она находится во владении человека по имени Аркрайт, что скоро она окажется в ее распоряжении и что ее можно убедить расстаться с ней ради права. цена.
  «Женщиной, конечно же, была Мадлен Порлок. Каким-то образом она узнала, что махараджа находится в городе и, очевидно, знает о его интересе к Редьярду Киплингу и его произведениям. У нее был экземпляр «Освобождения форта Баклоу», ей было поручено передать копию Аркрайту, и теперь у нее был шанс избавиться от нее. Она предложила книгу махарадже за… сколько?
  «Десять тысяч», — сказал махараджа.
  «Здоровая цена, но она имела дело с находчивым человеком во многих отношениях. Он приказал ее выследить и проследить. Она надела парик, чтобы замаскироваться, когда спустилась, чтобы поближе взглянуть на меня. Возможно, это было сделано для того, чтобы я не узнал ее, когда она поднесла мне кофе с наркотиками. Возможно, это произошло потому, что она знала, что ее самого проверяют. Что бы она ни задумала, это не сработало. Человек махараджи привел ее в этот магазин, и небольшое расследование выявило тот факт, что новый владелец «Барнегат Букс» имел степень магистра по взлому и проникновению.
  Я ухмыльнулся. «Вы следите за всем этим? Есть колеса внутри колес. Магараджа не собирался выкладывать десять тысяч за Форт Баклоу не потому, что ему не хватало денег, а по очень веской причине. Он точно знал, что книга — подделка. Во-первых, он слышал о копии Наджда. А у тебя была другая причина, не так ли?
  "Да."
  — Не могли бы вы поделиться этим?
  «У меня есть оригинал». Он улыбнулся, сияя гордостью владельца, о которой раньше говорили в рекламе Cadillac. « Подлинный экземпляр « Освобождения форта Баклоу», законно подписанный на имя г-на Х. Райдера Хаггарда и изъятый из его библиотеки после его смерти. Копия, которая прошла через руки мисс Юнити Митфорд и действительно могла находиться во владении герцога Виндзорского. Экземпляр, должен подчеркнуть, попал мне в руки шесть лет назад, задолго до того, как этот джентльмен (краткий кивок в сторону Велкина) случился на складе какой-то неразрушенной типографии, или как бы там ни было, в тайнике с книгами из Танбриджа. Типография Уэллса.
  — Так вам нужна была фальшивая копия?
  «Я хотел его дискредитировать. Я знал, что это подделка, но не мог быть уверен, каким образом она была изготовлена. Было ли это чистым изобретением? Может быть, кто-то случайно наткнулся на рукопись и заставил напечатать поддельное издание? Или это было то, что я теперь понимаю: настоящая книга с фальшивой надписью? Я хотел точно определить, что это было, и установить, что у Наджда аль-Кухаддара была такая же фальшивая статья, но я не хотел платить десять тысяч долларов за эту привилегию, иначе я стал бы жертвой мошенничества».
  «Итак, вы пытались устранить посредника. Ты послал сюда своего друга, — я улыбнулся Атману Сингху, который не улыбнулся в ответ, — чтобы забрать у меня книгу, как только она у меня появится. И ты поручил ему дать мне пятьсот долларов. Почему?"
  «Чтобы компенсировать вам. Это казалось справедливым вознаграждением за ваш труд, учитывая, что сама книга не представляла никакой ценности.
  — Если ты думаешь, что это справедливая цена за то, через что мне пришлось пройти, то ты, очевидно, никогда не был грабителем. Откуда ты узнал, что эта книга у меня?
  — Мисс Порлок сообщила мне, что получит его сегодня вечером. Для меня это означало, что вы уже забрали его у владельца.
  Редьярд Велкин покачал головой. — Бедная Мэдди, — сказал он грустно. «Я сказал ей держать книгу. Своими действиями она увеличила бы мои продажи, но, думаю, ей было неспокойно. Хотел забрать сверток и уехать из города. Он нахмурился. — Но кто ее убил?
  «Человек, у которого есть причина», — сказал я. «Человек, которого она обманула».
  — Ради бога, — сказал Велкин. «Я бы не стал никого убивать. И уж точно я бы не стал убивать Мадлен.
  "Возможно, нет. Но ты не единственный мужчина, которому она перешла дорогу. Она поработала над всеми, если перестать об этом думать. Она накачала меня наркотиками и украла у меня книгу, но я ее точно не убивал. Она собиралась обмануть махараджу, и он вполне мог почувствовать определенную обиду, когда его агент вернулся из моего магазина с бесполезным экземпляром « Солдат-3». Но это не заставило бы его чувствовать себя преданным, потому что он не ожидал от женщины ничего большего. Я тоже. У нас никогда не было причин доверять ей, так как же мы могли чувствовать себя преданными? Она по-настоящему предала только одного мужчину.
  — И кто это может быть?
  — Он, — сказал я и указал пальцем на Прескотта Демареста.
  Демарест выглядел озадаченным. «Это безумие», — сказал он спокойно. «Совершенно безумный».
  "Почему ты это сказал?"
  «Потому что мне было интересно, что я делаю в этом сумасшедшем доме, и теперь меня обвиняют в убийстве женщины, о которой я даже не слышал до сегодняшнего вечера. Я пришел сюда купить книгу, мистер Роденбарр. Я прочитал объявление в газете, позвонил по телефону и приехал сюда, готовый потратить значительные деньги на приобретение выдающейся редкости. С тех пор я услышал увлекательную, хотя и трудную для понимания историю о подлинных книгах с поддельными надписями, а также несколько кровавых историй о мошенничестве, мошенничестве и убийствах, и теперь меня обвиняют в убийстве. Я не хочу покупать вашу книгу, мистер Роденбарр, независимо от того, написано ли в ней имя Гитлера, Хаггарда или наместника Христа на земле. И я не хочу слушать дальнейшую чушь, подобную той, которую я услышал здесь сегодня вечером. Если вы меня извините...»
  Он начал подниматься со стула. Я поднял руку, не очень угрожающе, но это остановило его. Я сказал ему сесть. Как ни странно, он сел.
  — Вы Прескотт Демарест, — сказал я.
  «Я думал, сегодня вечером мы не будем использовать имена. Да, я Прескотт Демарест, но…
  «Неправильно», — сказал я. «Вы Джесси Аркрайт. А ты убийца.
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Девятнадцать
  «Я наблюдал за тобой сегодня днем», — сказал я ему. «Я видел, как вы выходили из офисного здания на Пайн-стрит. Я никогда в жизни тебя не видел, но знал, что в тебе есть что-то знакомое. И тогда это пришло ко мне. Семейное сходство».
  — Я не знаю, о чем ты говоришь.
  «Я говорю о портретах в вашей библиотеке в Форест-Хиллз. Два предка в овальных рамках, чья работа — благословлять бильярдный стол. Я не знаю, действительно ли вы потомок того парня, который собрал Вращающуюся Дженни, но я готов поверить, что чудаки на стене — ваши законные предки. Ты выглядишь так же, как они, особенно в области подбородка».
  Я взглянул на Велкина. «Вы продали ему книгу», — сказал я. — Ты никогда с ним не встречался?
  «Мэдди со всем справилась. Она была посредником».
  «Посредник, я думаю, вы имеете в виду. Полагаю, вы говорили с ним по телефону?
  «Коротко. Я не узнаю этот голос.
  "А ты?" Я спросил Махараджу. — Вы звонили мистеру Аркрайту сегодня утром, не так ли?
  «Это мог быть человек, чей голос я слышал. Я не могу сказать ни того, ни другого».
  «Это абсурд», — сказал Демарест. Черт, давай назовем его Аркрайт. «Предполагаемое сходство с парой портретов, неуверенная идентификация голоса, предположительно услышанного по телефону…»
  "Ты забыл. Я видел, как ты выходил из офисного здания на Пайн-стрит. Я позвонил вам туда по определенному номеру, и телефон, на который вы ответили, находился в офисе Tontine Trading Corp., а владельцем Tontine является человек по имени Джесси Аркрайт. Я не думаю, что вы далеко продвинетесь, утверждая, что все дело в ошибочной идентификации.
  Ему не потребовалось много времени, чтобы обдумать это. «Хорошо», — сказал он. «Я Аркрайт. Нет никаких причин продолжать предыдущую шараду. Сегодня утром мне позвонил, по-видимому, этот джентльмен, которого вы называете Махараджей. Он хотел знать, есть ли у меня еще экземпляр «Форта Баклоу». »
  «Я видел рекламу, — вставил махараджа, — и усомнился в ее законности. Когда мне не удалось получить книгу ни в этом магазине, ни у мисс Порлок, я подумал, что она может остаться у мистера Аркрайта. Я позвонил ему, прежде чем ответить на объявление».
  «И он сослался на рекламу», — продолжил Аркрайт. «Я искал себя. Я позвонил тебе спонтанно. Я подумал, что смогу покопаться и узнать, что происходит. Среди ночи из моего дома исчезла книга. Я хотел посмотреть, смогу ли я вернуть его. Я также хотел определить, действительно ли это была та редкость, в которую меня заставили поверить. Поэтому я позвонил вам и пришел сюда сегодня вечером, чтобы сделать ставку на книгу, если до этого дойдет. Но ничто из этого не делает меня убийцей».
  – Вы держали у себя Мадлен Порлок.
  "Ерунда. Я встречался с ней дважды, возможно, трижды. Она знала о моем интересе к редким книгам и неожиданно обратилась ко мне, чтобы предложить том Киплинга».
  «Она была твоей любовницей. У вас была извращенная сексуальная сцена в квартире на Восточной Шестьдесят шестой улице.
  — Я даже никогда там не был.
  «Есть соседи, которые вас там видели. Они узнали вашу фотографию.
  «Какая фотография?»
  Я вынул его и показал ему. — Они вас опознали, — сказал я. — Вас видели в компании Порлока и в одиночку. Судя по всему, у вас была связка ключей, потому что кто-то из соседей видел, как вы приходили и уходили, спускаясь вниз.
  «Это косвенное доказательство, не так ли? Возможно, они видели меня, когда я забирал у нее книгу. Возможно, она впустила меня с помощью звонка, и они подумали, что видели, как я использую ключ. Воспоминания ненадежны, не так ли?
  Я позволил этому пройти. — Может быть, ты думал, что она любит тебя, — сказал я. «В любом случае, вы чувствовали себя лично преданными. Я ограбил тебя, но это не вызвало у тебя желания убить меня. Тебе было достаточно оставить мои отпечатки на всем и оставить меня с пистолетом в руке. Но вы хотели смерти Мадлен Порлок. Ты ей поверил, а она тебя обманула.
  «Это все спекуляции. Чистая спекуляция».
  «А как насчет пистолета? Дьявольская собака Марли, а. 32 автоматический».
  «Я так понял, что он незарегистрирован».
  «Как ты это понял? Этого не было в газетах».
  — Возможно, я услышал это по воздуху.
  «Я так не думаю. Я не думаю, что информация была обнародована. В любом случае, иногда незарегистрированное оружие можно отследить легче, чем вы думаете.
  — Даже если бы вы могли проследить это до меня, — осторожно сказал он, — это ничего бы не доказывало. Просто ты украл его, когда ограбил мой дом.
  — Но это было не в твоем доме. Вы хранили его в левом нижнем ящике своего стола в офисе Тонтайн в центре города.
  «Это абсолютно неправда».
  Справедливое негодование было захватывающим. Я видел этот вороненый стальной автомат в кабинете на Коппервуд-Кресент. И теперь я говорил ему, что это было в его офисе, а это не так, и он был в ярости.
  — Конечно, это правда, — сказал я. «Кто угодно будет хранить пистолет и патроны в одном и том же месте. И у меня чертовское ощущение, что в этом ящике у вас лежит почти полная коробка патронов 32-го калибра, а также тряпка для чистки и пара запасных обойм для «Марли Дьявол Пса».
  Он уставился на меня. «Вы были в моем кабинете!»
  «Не смеши».
  — Ты… ты подкинул эти предметы. Ты подставляешь меня.
  — А ты хватаешься за соломинку, — поплыл я дальше. — Вы все еще утверждаете, что не удерживали Мадлен Порлок? Если так, то зачем ты купил ей рысью куртку? Нетрудно догадаться, почему ей это нужно. Это потрясающая одежда». Пейс, Кэролайн. «Но зачем бы ты купил это для нее, если бы ты был просто случайным знакомым?»
  — Я этого не сделал.
  «Я заглянул в ваши шкафы, когда брал книгу из вашей библиотеки, мистер Аркрайт. У вашей жены там была пара довольно впечатляющих мехов. На всех них была одна и та же этикетка. Арвин Танненбаум.
  «Что это доказывает?»
  — В квартире Порлока есть рысья куртка с такой же этикеткой.
  «Повторяю, что это доказывает? Танненбаум - лучший меховщик. Ему покровительствует любое количество людей».
  «Вы купили эту куртку для Мадлен в прошлом месяце. В их файлах есть запись о продаже с вашим именем и полным описанием куртки.
  "Это невозможно. Я никогда… я не… — Он сделал паузу и перегруппировался, на этот раз более тщательно подбирая слова. «Если бы я держал эту женщину, как вы выразились, и если бы я купил ей куртку, я бы наверняка заплатил наличными. Разумеется, никаких записей о транзакции не будет».
  «Можно так подумать, не так ли? Но я думаю, они вас там знают, мистер Аркрайт. Вы, должно быть, ценный клиент или что-то в этом роде. Я могу ошибаться, но у меня есть подозрение, что если полиция просмотрит файлы Танненбаума, они найдут описанный мной отчет о продажах. Возможно, они даже найдут у вас на столе в Тонтине настоящий товарный чек с вашим именем и пометкой о том, что вы заплатили наличными.
  — Боже мой, — сказал он с пепельным лицом. "Как ты-"
  — Конечно, я просто предполагаю.
  — Ты подставил меня.
  — Не очень приятно это говорить, мистер Аркрайт.
  Он приложил руку к груди, как будто предчувствуя коронарный приступ. «Все это ложь и полуправда», — сказал он. «Чего они стоят? В лучшем случае косвенные улики.
  «Иногда достаточно лишь косвенных доказательств. Вы держали Порлок, и ваш пистолет убил ее, и у вас был самый веский мотив для ее убийства. Каково было выражение Уотергейта? Дымящийся пистолет? Ну, они не поймали тебя с дымящимся пистолетом в руке, потому что ты был достаточно тактичен, чтобы оставить его в моей руке, но я думаю, у окружного прокурора будет достаточно, чтобы усложнить твою жизнь.
  «Я должен был убить тебя, пока был там», — сказал он. Его голос был поистине ядовитым. Он все еще держался за грудь. «Я должен был положить твой палец на спусковой крючок, вставить пистолет тебе в рот и позволить тебе вышибить твои маленькие мозги».
  «Это было бы мило», — согласился я. «Я убил ее во время ограбления, а затем покончил с собой в порыве раскаяния. У меня не было приступа раскаяния с пятого класса, но кто мог это знать? Почему ты не сделал этого таким образом?»
  "Я не знаю." Он выглядел задумчивым. «Я… никогда раньше никого не убивал. После того, как я застрелил ее, мне просто хотелось уйти оттуда. Я даже не думал тебя убивать. Я просто вложил пистолет тебе в руку и ушел».
  Красивый. Полное признание, и столько же, сколько кто-либо мог получить, не зачитав ему его права и не позволив позвонить своему адвокату. Пришло время появиться кавалерии. Я начал поворачиваться к задней части магазина, где Рэй Киршманн и Фрэнсис Рокланд, по-видимому, наблюдали за всем этим, когда рука, которую Аркрайт прижимал к его груди, змеилась в его куртке и снова вылезла наружу, и когда она появилась снова, я увидел в нем пистолет.
  Он отодвинул стул назад и вытащил пистолет, быстро отступив назад, чтобы прикрыть нас четверых одновременно — Велкина, Атмана Сингха и махараджу. И я, на которого был направлен пистолет. Это было ружье большего размера, чем то, которое я сжимал в руке, слишком большое, чтобы быть уиппетом или дьявольской собакой. И револьвер, заметил я. Возможно, если он был неравнодушен к линии Марли, то это был мастиф. Или родезийский риджбек, или что-то еще.
  «Давайте придержим его здесь», — сказал он, размахивая пистолетом. «Я пристрелю первого человека, который шевельнет волос. Ты умный человек, Роденбарр, но на этот раз это тебе не поможет. Я не думаю, что мир будет скучать по грабителю. Таких, как вы, отвратительных паразитов, не уважающих права собственности, им следовало бы в первую очередь травить газом. Что касается тебя, — обращаясь к Велкину, — ты меня обманул. Вы наняли Мадлен, чтобы выманить у меня немного денег. Ты выставил меня дураком. Я не против убить тебя. Вы, господа, имеете несчастье присутствовать в неподходящее время. Я сожалею о необходимости сделать это…
  Убийство женщин – плохая политика. Игнорирование их может быть еще хуже. Он совсем забыл о Кэролайн и все еще говорил, когда она врезала ему голову бронзовым бюстом Иммануила Канта. Я использовал его как подставку для книг в разделе «Философия и религия».
  
  
  
  
  ГЛАВА
  Двадцать
  Без четверти двенадцать утра в понедельник я повесил на окно вывеску «На обед» и запер ее. Я не беспокоился о железных воротах, не в тот час. Я пошла в заведение, которое Кэролин посещала в четверг, и купила сэндвичи с фелафелем, банку хумуса и несколько плоских крекеров, чтобы зачерпнуть их. Они имели странную форму и напоминали мне рисунки амеб в школьном учебнике биологии. Я тоже начал заказывать кофе, но у них был мятный чай, и это звучало интересно, поэтому я взял две баночки. Продавец сложил мне все в сумку. Я все еще не знал, араб он или израильтянин, поэтому вместо того, чтобы рисковать шаломом или саламом, я просто пожелал ему приятного дня и оставил все как есть.
  Кэролайн усердно вычесывала лхасского апсо. «Слава Богу», — сказала она, увидев меня, и посадила пушистую собачку в клетку. «Время обеда, Долли Лама. Я разберусь с тобой позже. Что у тебя есть, Берн?
  «Фелафель».
  «Сенсация. Возьмите стул.
  Я так и сделал, и мы закопались. Между укусами я сказал ей, что все выглядит хорошо. Фрэнсис Рокленд не стал бы беспокоить ни меня, ни сикха, приняв три тысячи американских долларов махараджи в качестве компенсации за свой прежний палец на ноге. Мне показалось это щедрым вознаграждением, особенно если вспомнить, что он в одиночестве отстрелил палец на ноге. И я так понимаю, еще несколько рупий попали в карман Рэя Киршмана. Деньги обычно делают.
  Редьярд Велкин, у которого, как ни удивительно, оказалось, что у него есть полный бумажник с документами, удостоверяющими личность на это маловероятное имя, был привлечен в качестве важного свидетеля и освобожден под подписку о невыезде. «Я почти уверен, что его нет в стране», — сказал я Кэролайн. — Или хотя бы за город. Он позвонил мне вчера вечером и пытался уговорить меня расстаться с гитлеровским экземпляром « Освобождения форта Баклоу». »
  «Не говорите мне, что он хочет продать его шейху».
  «Я думаю, он знает, что ему это принесет. Например, содрали кожу заживо. Но есть достаточно других чудаков, готовых заплатить кучу денег за подобную вещь, и Уэлкин как раз тот человек, который может найти одного из них. Возможно, он никогда не добьется того, к чему стремится, но за всю свою жизнь он не пропускал много приемов пищи, и я не думаю, что он начнет сейчас».
  — Ты дал ему книгу?
  "Ни за что. О, у него сумка полная копий. Я взял образец Гитлера только из его комнаты в Грешэме. Я оставил ему несколько копий Хаггарда и несколько нетронутых, чтобы он мог состряпать еще одну копию Гитлера, если у него хватит времени и терпения. Если он выковал все это однажды, он сможет сделать это снова. Но я держу копию, которую украл у него.
  — Ты не собираешься его продавать?
  Возможно, мне удалось выглядеть обиженным. — Конечно нет, — сказал я. «Может быть, я и мошенник в нерабочее время, но я совершенно честный продавец книг. Я не искажаю свои акции. В любом случае, книга не продается. Это для моей личной библиотеки. Я не собираюсь читать его очень часто, но мне нравится идея иметь его при себе».
  Я сказал ей, что Махараджа направляется в Монако, чтобы расслабиться, играя в рулетку, баккара или что-то еще, что его волнует. Весь этот опыт, по его словам, был воодушевляющим. Я был рад, что он так думал.
  А Джесси Аркрайт, добавил я, сидел в тюрьме. Задержан Джорджем и заперт крепче, чем драгоценности Короны. Ублюдка привлекли к ответственности за «Первое убийство», и тебя не освободят от этого обвинения. Не важно, насколько ты богат.
  «Не то чтобы его посадили в тюрьму по этому обвинению», — объяснил я. «Честно говоря, я удивлюсь, если дело когда-нибудь дойдет до суда. Доказательства отрывочны. Этого может быть достаточно, чтобы осудить бедняка, но у него есть деньги на достаточно хорошего адвоката, который сможет вылезти из тюрьмы. Вероятно, он будет ходатайствовать о снижении обвинения. Скажем, непредумышленное убийство или сверхурочная парковка. Он отсидит срок год или два, и я готов поспорить, что он не отсидит и дня. Условное наказание. Ждать и смотреть."
  «Но он убил ту женщину».
  "Нет вопросов."
  «Это кажется несправедливым».
  «Немногие вещи подходят», — сказал я философски. Подвинься, Иммануил Кант. «По крайней мере, он не останется безнаказанным. Он находится за решеткой, даже когда мы говорим, и его репутация запятнана грязью, и он заплатит много эмоционально и финансово, даже если в конечном итоге ему не придется отбывать тюремный срок за то, что он сделал. Ему, без сомнения, повезло, но он не такой, каким он думал до того, как вы пригвоздили его подставкой для книг.
  «Это был удачный выстрел».
  «Это был идеальный удар с того места, где я стоял».
  Она усмехнулась и зачерпнула немного хумуса. «Может быть, я тот человек, который может пригодиться «Метс», — сказала она.
  «Что Мец могло бы пригодиться, — сказал я, — так это божественное заступничество. В любом случае, многое несправедливо. Например, Блиннам сходит с рук страховая выплата. Я снят с ответственности за ограбление их квартиры. Полиция согласилась не выдвигать обвинения в обмен на мое содействие в привлечении Аркрайта к ответственности за убийство, что весьма прилично с их стороны, но Блиннам все равно придется взыскивать все украденные мною вещи, которые я изначально не крал, и если это справедливо, тебе придется мне это объяснить.
  — Возможно, это несправедливо, — сказала она, — но я все равно рада. Мне нравятся Герта и Арти».
  «Я тоже. Они хорошие люди. И это напоминает мне».
  "Ой?"
  – Вчера вечером мне позвонил Арти Блинн.
  «А ты? Кстати, этот мятный чай потрясающий. Мило, однако. А нельзя ли получить его без сахара?
  «Вот как это происходит».
  «Наверное, от него сгниют мои зубы, внутренности и все такое. Но мне все равно. Вы заботитесь?"
  «Я не могу волноваться по этому поводу. Арти хотел кое-что узнать, чтобы вернуться к Арти.
  «Есть вещи, которые я хотела узнать», — сказала она. — То, о чем я хотел тебя спросить.
  "Ой?"
  «О Редьярде Велкине».
  "Что насчет него?"
  — Он действительно был под действием наркотиков, когда назначал вам встречу? Или он просто так прозвучал?
  «Он просто так звучал».
  "Почему? И почему он не появился у Порлока?
  «Ну, это была ее идея. Ее причина заключалась в том, что она собиралась пойти на встречу с махараджей, чтобы продать ему один экземпляр книги. Ей определенно не хотелось, чтобы Велкин был рядом, пока все это происходило. Она продала ему это так, чтобы оставить все открытым, чтобы я не знал, что он был замешан в обмане меня. Он всегда мог связаться со мной позже и объяснить, что он тоже принимал допинг и поэтому пропустил встречу. Конечно, все пошло наперекосяк, когда Аркрайт дал ей дырку в голове. Но именно поэтому, когда я с ним разговаривал, он звучал неуверенно — он заранее разыгрывал представление».
  Она задумчиво кивнула. « Понятно », сказала она. «Начинает проявляться тонкая закономерность».
  «Теперь, если мы сможем вернуться к Арти Блинну…»
  — Что случилось с твоим кошельком?
  — Аркрайт взял его и сунул под подушку, где полицейские обязательно его найдут. Я же говорил тебе, не так ли? Вот как они узнали, что меня можно подозревать.
  — Но что с ним случилось с тех пор?
  — Ох, — сказал я. Я похлопал себя по карману. «Я получил его обратно. Они конфисковали его в качестве доказательства, но никто не мог точно сказать, что это за доказательство, и Рэй поговорил с кем-то, и я получил его обратно.
  — А как насчет пятисот долларов?
  «Либо оно исчезло до того, как его получили полицейские, либо какой-то полицейский получил прибыль в тот день. Но сейчас этого нет». Я пожал плечами. "Легко пришло, легко ушло."
  «Это здоровый подход».
  "Ага. Говоря об Арти…
  «Кто говорил об Арти?»
  «Никто не был, но мы собираемся это сделать. Арти хотел знать, что случилось с браслетом.
  "Дерьмо."
  — Он сказал, что спрашивал тебя об этом, когда ты был там с фотографиями, но ты сказал, что забыл взять их с собой.
  «Двойное дерьмо».
  — Но я, кажется, помню, что спрашивал тебя об этом прямо перед тем, как ты вышел из машины, и ты сказал, что оно у тебя прямо в кармане.
  «Да», сказала она. Она выпила еще немного мятного чая. — Ну, я солгал, Берни.
  "Ага."
  "Не вам. Арти и Герте. Оно было у меня в кармане, но я сказал ему, что это не так.
  — Могу поспорить, у тебя была супер причина.
  «На самом деле у меня была дерьмовая причина. Я продолжал думать, как хорошо это будет смотреться на руке определенного человека».
  «Я не думаю, что этим человеком будет Миранда Мессинджер».
  «Твоя интуиция заставляет меня любить тебя, Берни».
  «Я подумал, что это моя обаятельная улыбка. Ей нравится браслет?
  "Люблю это." Она улыбнулась мне. «Я пошел туда вчера вечером, чтобы вернуть Полароид. Она даже не заметила его пропажи. Я подарил ей браслет в качестве мирного предложения, рассказал ей все и…
  — И вы снова вместе.
  «Ну, вчера вечером мы были там. Я бы не хотел делать каких-либо долгосрочных прогнозов. Я вам скажу, путь к сердцу этой женщины лежит через ее запястье.
  «Все, что работает».
  "Ага. «Ты не захочешь пойти и надеть это в Ист-Сайде», — сказал я ей. — Потому что здесь хоть немного жарко. »
  — Ты так говорил, когда рассказал ей? Краем рта?
  "Ага. Ее это действительно задело. Клянусь, в следующий раз, когда я куплю ей что-нибудь, я скажу ей, что это украл». Она вздохнула. «Хорошо, Берн. Что нам делать с Блиннами?
  "Я что-нибудь придумаю."
  — Я собирался сказать тебе, но…
  «Я мог сказать, что вам не терпелось это обсудить. То, как тебе так хотелось поговорить о Блиннах и обо всем остальном.
  — Ну, я…
  «Это круто», — сказал я. «Расслабьтесь и съешьте свой хумус».
  
  
  Чуть позже она сказала: «Послушай, у Рэнди сегодня вечером урок танцев. Хочешь зайти после работы? Мы можем поужинать дома или вне дома, а потом посмотреть фильм или что-нибудь в этом роде».
  — Я бы с радостью, — сказал я, — но сегодня вечер закончился.
  «Тяжелое свидание?»
  "Не совсем." Я колебался, а потом подумал, какого черта. «Когда мы встретимся сегодня вечером, чтобы выпить, — сказал я, — я приготовлю себе Перье».
  Она села вперед, широко раскрыв глаза. «Ни хрена. Ты собираешься на каперс?
  «Я бы не использовал это слово, но да, вот и все».
  "Где?"
  «Сады Форест-Хиллз».
  «Тот же район, что и в прошлый раз?»
  «Тот же дом. Пальто, которое я описал Рэю Киршману, не было фантазией. Я увидела это в среду вечером в чулане Эльфриды Аркрайт. И я пообещал это Рэю, и когда я даю обещания копам, мне нравится их выполнять. Так что сегодня вечером я вернусь туда и заберу его».
  — Эльфрида не будет возражать?
  — Эльфриды нет дома. Вчера она навестила своего мужа в тюрьме, а затем пошла домой и все обдумала, а затем собрала сумку и уехала в неизвестные места. Домой к маме, может быть. Или дом в Палм-Бич. Думаю, она не хотела оставаться здесь ради славы».
  «Я могу это раскопать». Она подняла голову, и в ее глазах был отсутствующий взгляд. «Он добьется своего», — сказала она. «Ублюдок убил свою любовницу и не собирается отбывать за это срок. Я помню, как ты описывал мне дом, Берн. Вы сказали, что хотите загнать грузовик на лужайку перед домом и украсть все, от люстр до ковров.
  «У меня был импульс».
  — Это то, что ты собираешься делать?
  "Нет."
  — Ты просто возьмешь пальто?
  "Хорошо…"
  «Вы сказали, что там были драгоценности, не так ли? Может быть, ты сможешь найти что-нибудь вместо браслета Герта Блинна.
  «Эта мысль пришла мне в голову».
  «И еще есть коллекция монет».
  «Я помню коллекцию монет, Кэролайн».
  «Я помню и другие вещи, которые вы упомянули. Ты собираешься взять «Понтиак»?
  «Думаю, это может помешать моей удаче».
  — Тогда ты угонишь какую-нибудь другую машину.
  — Думаю, да.
  "Возьми меня с собой."
  "Хм?"
  "Почему нет?" Она наклонилась вперед и положила руку мне на плечо. — Какого черта нет, Берн? Я могу помочь. Я же не мешал, когда мы украли «Полароид» Рэнди, не так ли?
  «Мы одолжили у Рэнди полароид».
  "Бред сивой кобылы. Мы украли это. Потом мы вернули его, когда закончили с ним. Если посмотреть на это с этой точки зрения, то я опытный специалист в этом бизнесе со взломом и проникновением. Возьми меня с собой, Берн. Пожалуйста? Я возьму резиновые перчатки и отрежу ладони, откажусь от выпивки после работы и сделаю все, что вы скажете. Пожалуйста? »
  «Иисус», — сказал я. – Ты… ты честный гражданин, Кэролайн. Нет записи. Достойное положение в обществе».
  «Я мою собак, Берн. Большая трудная сделка.
  «Есть риск».
  «К черту риск».
  — А я всегда работаю один, понимаешь. Я никогда не пользуюсь услугами партнера».
  "Ой." Ее лицо упало. «Ну вот и все. Я не думал об этом таким образом. В любом случае я, наверное, был бы обузой, не так ли? Все в порядке, Берн. Я не против.
  «Никаких напитков после работы».
  «Ни капли. Я могу прийти?"
  «И ты никогда не сможешь сказать ни одной душе. Не Рэнди, не какой-то будущий любовник. Никто."
  "Мои губы запечатаны. Ты серьезно? Я могу прийти?"
  Я пожал плечами. — Какого черта, — сказал я. — Ты был полезен той ночью. Возможно, вам будет полезно иметь при себе.
  
  
  
  
  об авторе
  Великий магистр американских детективных писателей, ЛОУРЕНС БЛОК — четырехкратный обладатель премий Эдгара Аллана По® и Шамуса, а также лауреат премий во Франции, Германии и Японии. Он также получил престижную награду Cartier Diamond Dagger от Британской ассоциации писателей-криминалистов за заслуги в написании криминальных произведений. Автор более пятидесяти книг и множества рассказов, он страстный житель Нью-Йорка и страстный путешественник. Вы можете посетить его сайт www.lawrenceblock.com.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"